나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-09 15:14:38

욕설/영어


1. 개요2. A3. B4. C5. D6. E7. F8. G9. H10. I11. J12. K13. L14. M15. N16. O17. P18. Q19. R20. S21. T22. U23. V24. W25. X26. Y27. Z

[clearfix]

1. 개요

영어욕설(Swear Words)을 정리한 문서다.

일부 성적인 단어 및 욕설의 결합은 쓰임에 따라 '매우 강한' 욕설[1]이 될 수 있으니 주의하기 바란다. 또한 상황에 따라 뉘앙스나 의도가 변하는 것이 욕설의 특성이라는 것도 주의해야 한다.

한국어가 가장 욕설이 다채롭다는 사람들이 많은데, 이건 착각이다. 된소리가 발달하여 더 찰지고 강해보이는 건 사실이지만,[2] 실제로 욕설의 다양성에서는 전세계 공용어인만큼 영어가 한국어를 능가한다. 인종, 민족 관련 욕은 한국어로 따라갈 수 없다.[3]

2. A

3. B

4. C

5. D

6. E

7. F

8. G

9. H

10. I

11. J

12. K

13. L

14. M

15. N

16. O

17. P

18. Q

19. R

20. S

21. T

22. U

23. V

24. W

25. X

26. Y

27. Z



[1] 'Vagina sucker', 'Cunt fucker' 등이 있다.[2] 그리고 교착어라는 특징으로 인해 블럭처럼 끼워맞춰 활용할 수 있다는 것 정도.[3] 그도 그럴것이 영어권 국가들인 미국, 영국, 호주, 뉴질랜드, 캐나다는 세계에서 이민과 다문화를 적극적으로 허용하는 나라다보니 다양한 문화권 출신의 인종이 뒤섞여 살면서 문화 차이로 싸우는 일이 빈번한데다, 과거 아메리카 원주민(인디언), 마오리족 학살 및 박해에 흑인, 아시아인 같은 유색인종들을 차별했던 흑역사가 존재하는 만큼, 다른 인종이나 나라를 비하하는 욕도 이런 과거의 잔재로 볼 수 있다. 이런 혐오성이 다분한 욕설은 따로 Slur로 분류된다.[4] 가장 흔한 용례. douche와 비슷하게 '비인간적/비도덕적인 나쁜 짓'을 한 사람에게 '개쌍놈' 정도의 뉘앙스로 하는 욕이다.[5] '또라이 제로 조직' 이라는 책이 있는데 원제는 'The no Asshole Rule'.[6] 주로 복수형으로 쓴다.[7] 때문에 한국의 웹툰 후레자식은 영어판에서 Bastard로 번역되었다.[8] 여자들 사이에서 어감이[9] 복수로는 'Sons of bitches'이다.[10] 한글로 굳이 표현하자면 "엠창"에 가깝다.[11] 참고로 에즈월드 에피소드 The Dudette Next Door이라는 에피소드에서 토드가 킴에게 고백 받는걸 성공했을 때 에드가 개판 8초전에 뱉은 말이다 3:41에서 보는걸 추천한다https://www.youtube.com/watch?v=EPgm_Oj9u1g&t=222s[12] 이 욕도 셰익스피어의 연극에 나올 정도로 오래된 욕이다.[13] 한국어로 번역되면 일반적으로 '개자식'으로 번역되지만, 북한 지역에서 쓰이는 욕설인 '종간나새끼'(=종년의 자식)도 의미상으로 어울리는 번역이다.[14] 어원이 되는 단어로 짐작되는 단어가 몇 개가 있어서 학자들도 확신은 하지 못 하지만 암캐를 뜻하는 고대 영어 단어인 bicce가 어원이 되는 것으로 본다.[15] 오래된 욕설 사전을 보면 Whore보다도 더 심한 욕이었다고 한다.[16] 한국어의 니미럴이나 제기럴같은 욕설의 뜻을 생각해보자…[17] 참고로 에즈월드 좀베 어택 1 에서 토드가 "big bloody deal"이라고 했다 0:50초에서 보는걸 추천한다https://www.youtube.com/watch?v=Oxr2NthsBYA&t=38s&ab_channel=EddsworldExtra[18] 욕이 아닌 그냥 (값이)싸다는 뜻으로도 쓰이기도 한다.[19] 사실 영어권에서 chi-가 들어가는 비속어는 그냥 동양인에 대한 인종차별 드립이라고 생각하면 된다.[20] 사우스파크의 대표적인 인간쓰레기 에릭 카트먼은 슈퍼히어로 놀이를 할 때 스스로를 (라쿤에서 따와서) Coon이라고 부른다.[21] 전체 이용가에서는 'Holy crap/shit!' 대신 'Holy moly/shoot!'라는 순화된 단어를 사용한다.[22] 예시: 1. Fuck off, you cunt! (씨발 꺼져, 이 씹새끼야!) 2. Do any of you cunts want a drink? (네 새끼들 중에 술 마시고 싶은 사람?)[23] 여성에게 쓰면 (친하든 아니든 간에) 그냥 욕하는 거다.[24] 보통 fuck보다도 강한 욕으로 간주된다.[25] 어느 정도냐면 미국 애니메이션 할리퀸에서 fuck은 검열 안 해도 cunt는 검열할 정도이다.[26] 문학에서도 종종 쓰이는 단어이나 거의 '저주받은', '저주할' 뜻으로 쓰인다. 단적인 예로, 게임 스펙 옵스: 더 라인에 등장하는 제33차량화보병대대의 별칭은 'The Damned', 'Damned 33'인데, 이는 욕이 아니라, 지옥 같은 두바이에 고립되어 나갈 수도 없는(저주받은) 그들의 모습을 나타낸다. 실생활에서 쓰일 경우에는 엄연히 욕설이다. (한국의 '썩을놈' 정도를 생각해보자.)[27] God이 붙으면 '신'+'저주받다', 즉 신의 저주받을 천하의 나쁜놈이 된다.[28] 인터넷에 종종 돌아다니는 You dense motherfucker 짤이 대표적으로 이쪽 용례이다[29] 미국 대통령 리처드 닉슨의 별명 중 하나가 '교활한 딕(Tricky Dick)'이기도 했다.[30] 그 이유는 일광욕을 하고 있는데 닉이 다가와서 본의 아니게 해리스에게 그림자를 드리워서 일광욕을 방해했다고 생각했기 때문이다.[31] 미스 스펠 형태인 'Dushbag'도 주로 쓰인다.[32] 정신나간 꼰대 정도의 어감을 가진 표현이다.[33] fagot의 본뜻인 '나무막대'에서 기원한 말이다.[34] 이는 가끔 자막 제작자들의 오역으로 나타난다.[35] '썩 꺼져' 보단[36] '꺼져' 보단[37] '좆까라 그래'로도 해석이 가능하다.[38] 전체 이용가에서는 'Hell' 대신 'Heck'이라는 적절한 (순화된) 단어를 사용한다.[39] 그건 차라리 밑에 있는 Insane하고 더 가깝다.[40] 발음은 약간 달라 영어로는 "이디엇"에 가깝지만 "이디옷"이다.[41] 여성 운전자에게 실제 이름과 상관없이 '김여사'라고 하는 것과 비슷한 용례[42] I want to speak to the manager라는 대사(?)가 유명하다[43] 이 경우 "웟, 알 유 멘털?" 이라고 나눠서 발음하지 말고, "워드유 멘털?"이라고 발음해야 한다.[44] 다만 이러한 트랜드도 2010년 후반기에 들어서서 감소하는 추로, 흑인들도 이제 서로에게 'Nigga'라고 부르는 일이 점점 줄어들고 있다.[45] 친한 친구끼리 서로 악의 없는 욕지거리를 하는 거라고 보면 된다.[46] 사우스파크에서도 랜디가 생방송으로 이 단어를 입에 담았다가 처참한 꼴을 당한다. 그나마 살아남은게 다행[47] 러시아워3에서 카터에게 번역하는 수녀가, 그 단어를 듣고 직접 그 단어를 번역하지 않고 N-word라고 번역하는 것과 비슷하게 보면된다.[48] 이 욕설은 제2차 세계대전 때 아르덴 대공세에서 미군 장교가 독일군 장교의 항복 으름장에 회답할 때 쓰기도 하였다. 연관어로 정신병원을 지칭하는 속어인 Nuthouse가 있다.[49] 영상의 1분 28초쯤에 집사(?)가 견과류를 가져다 주면서 "Your nuts, my lord."라고 한다. 이는 저 문장이 "You're nuts, my lord"와 발음이 같다는 점을 이용한 말장난.[50] 예시: 1. Get the hell out, you piece of crap! (당장 쳐 나가, 이 똥덩어리야!) 2. Screw you, you piece of crap! (좆까, 이 똥덩어리야!) 3. Shut the hell up, you piece of crap! (닥쳐, 이 똥덩어리야!)[51] 원래 뜻은 똥덩어리이다.[52] 예시: 1. Get the fuck lost, you piece of shit! (씨발 꺼져, 이 개새끼야!) 2. Get the fuck out, you piece of shit! (씨발 당장 쳐 나가, 이 돼지새끼야!) 3. Put the fuck me down, you piece of shit! (씨발 이거 쳐 놓으라고, 이 미친새끼야!) 4. Shut the fuck up, you piece of shit! (씨발 닥쳐, 이 병신새끼야!)[53] 'Piss off'는 'Fuck off / Get the fuck lost (씨발 꺼져!)'보다 강도가 약하지만 엄연히 욕설이다.[54] 영국에선 Sapper가 공병을 의미하기에 사용하지 않는다는 말이 있다.[55] 그 외에도 클론전쟁 3D에서도 몇 번 나왔다. 그리버스도 시스의 복수 초반에 아나킨의 디스를 듣고 사용했다.[56] 종종 국내에서는 "낙지스껌!"이라 불리기도 한다.[57] '닥쳐' 보단[58] 복수형은 각각 Sons of bitches, Sons of damn bitches, Sons of hell bitches, Sons of fucking bitches[59] 전체 이용가에서는 'What the fuck/hell' 대신 'What the heck'이라는 단어를 사용한다.[60] 점잖은 버전(?)으로는 'What in a damnation', 'What in a tarnation' 등이 있는데, 후자쯤 되면 욕설 취급도 받지 않는다.[61] 외국인들이 'What the fuck?'이라는 강도 높은 욕설을 하기에는 꺼리므로 'What the fuck?' 대신 'What the hell?'이라는 강도 낮은 욕설을 사용한다.[62] 전체 이용가에서는 'Who the fuck/hell' 대신 'Who the heck'이라는 단어를 사용한다.[63] 외국인들이 'Who the fuck are you?'라는 강도 높은 욕설을 하기에는 꺼리므로 'Who the fuck are you?' 대신 'Who the hell are you?'라는 강도 낮은 욕설을 사용한다.[64] 예시: 1. Get the fuck out, you incompetent shit. (씨발 당장 쳐 나가, 이 무능한 새끼야.) 2. Shut the fuck up, you incompetent shit. (아가리 닥쳐, 이 무능한 새끼야.)

분류