나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2025-03-09 20:16:11

스타크래프트 시리즈/중문 표기


1. 소개2. 스타크래프트 1
2.1. 테란 - 人類(인류) / 人类(인류)
2.1.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)2.1.2. 방어, 무기2.1.3. 계급2.1.4. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)2.1.5. 영웅 - 英雄(영웅)2.1.6. 특수건물
2.2. 저그 - 蟲族(충족) / 异虫(이충)
2.2.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)2.2.2. 방어, 무기2.2.3. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)2.2.4. 영웅 - 英雄(영웅)2.2.5. 특수건물
2.3. 프로토스 - 神族(신족) / 星灵(성령)
2.3.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)2.3.2. 방어, 무기2.3.3. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)2.3.4. 영웅 - 英雄(영웅)2.3.5. 특수건물
2.4. 메뉴 - 選單 선단 / 菜单 채단2.5. 타일 모음 - 圖磚 도전 / 地形类型 지형류형2.6. 행성2.7. 그 외
2.7.1. 기타 오브젝트2.7.2. 중립 동물2.7.3. 자원
2.8. 문자
2.8.1. 상태2.8.2. 일반 메시지2.8.3. 알림 메시지2.8.4. 경고 메시지
2.9. 게임종료2.10. 인터페이스
2.10.1. 싱글 플레이어 - 單人遊戱 / 单人游戏 단인유희2.10.2. 멀티 플레이어 - 多人遊戱 / 多人游戏 다인유희2.10.3. 나가기 - 退出 퇴출
3. 스타크래프트 2
3.1. 테란 - 人類 인류 / 人类(人類;인류)
3.1.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)3.1.2. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)3.1.3. 영웅 - 英雄(영웅) / 角色(각색)
3.2. 저그 - 蟲族(충족) / 异虫(異蟲;이충)
3.2.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)3.2.2. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)3.2.3. 영웅 - 英雄(영웅) / 角色(각색)
3.3. 프로토스 - 神族(신족) / 星灵(星靈;성령)
3.3.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)3.3.2. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)3.3.3. 영웅 - 英雄(영웅) / 角色(각색)

1. 소개

스타크래프트의 유닛과 건물 명칭들을 중국어로 표기한 것. 게임명인 '스타크래프트'는 星际争霸-성제쟁패(대만판에선 星海争霸-성해쟁패)라고 한다.

왠지 스타크래프트를 무협화한 듯한 느낌이지만 표의문자인 한자의 특성상 음차로만 번역할 수 없기 때문이므로 중국에서는 자연스러운 것이다.

한국과 마찬가지로 스타1은 비공식 중문 패치만 있었고 스타2부터 정식으로 현지화 되었는데 대만판과 대륙판에서 쓰는 번역어가 조금 달라졌다. 원문의 뜻에 더 가까운 것은 대만판인 듯. 번체자는 대만판이고 간체자는 대륙판으로 유닛 이름은 물론 성우도 서로 다르다. 더 뒤에 출시된 스타1 리마스터 역시 마찬가지.

그리고 대부분의 고유명사들[1]은 음차 되었는데 음차한 유닛들의 경우 중국어의 발음을 한글로 기술하였고[2] 그 옆에 부가적으로 한자의 독음을 기술하였다.

2. 스타크래프트 1

2.1. 테란 - 人類(인류) / 人类(인류)

2.1.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)

2.1.2. 방어, 무기

2.1.3. 계급

2.1.4. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)

2.1.5. 영웅 - 英雄(영웅)

2.1.6. 특수건물

2.2. 저그 - 蟲族(충족) / 异虫(이충)

2.2.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)

2.2.2. 방어, 무기

2.2.3. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)

2.2.4. 영웅 - 英雄(영웅)

2.2.5. 특수건물

2.3. 프로토스 - 神族(신족) / 星灵(성령)

2.3.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)

2.3.2. 방어, 무기

2.3.3. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)

2.3.4. 영웅 - 英雄(영웅)

2.3.5. 특수건물

2.4. 메뉴 - 選單 선단 / 菜单 채단

2.5. 타일 모음 - 圖磚 도전 / 地形类型 지형류형

2.6. 행성

2.7. 그 외

2.7.1. 기타 오브젝트

2.7.2. 중립 동물

2.7.3. 자원

2.8. 문자

2.8.1. 상태

2.8.2. 일반 메시지

2.8.3. 알림 메시지

2.8.4. 경고 메시지

테란

저그

프로토스

공통

2.9. 게임종료

2.10. 인터페이스

2.10.1. 싱글 플레이어 - 單人遊戱 / 单人游戏 단인유희

2.10.2. 멀티 플레이어 - 多人遊戱 / 多人游戏 다인유희

게이트웨이 한국어 번체 번체독음 간체 간체독음
U.S. West 거친 서부의 세계로 여러분을 초대합니다. 이 서버는 비록 인구수가 적을 수 있지만 위험하고 경쟁이 치열합니다. 歡迎來到大西部。這個伺服器人口或許不多 , 但是競爭卻相當激烈。 환영래도대서부. 저개사복기인구혹허불다 , 단시경쟁각상당격렬. 欢迎来到"狂野西部"。这个服务器虽然没有最密集的人口 , 但仍然危机四伏 , 竞争激烈。 환영래도"광야서부". 저개복무기수연몰유최밀집적인구 , 단잉연위기사복 , 경쟁격렬.
U.S. East 시카고에 기반을 둔 서버에는 미국 전역의 플레이어들이 함께합니다. 많은 인구로부터 다양한 플레이 스타일과 전략이 창출됩니다. 這個伺服器位芝加哥 , 承接了來自美洲名地的玩家。在伺服器人口眾多的情況下 , 遊戱戰略也更加豊當多變。 저개사복기위지가가 , 승접료래자미주명지적완가. 재사복기인구중다적정황하 , 유희전략야갱가풍당다변. 位于"巨肩之城"的服务器汇聚了来自美洲各地的玩家。人数越多意味着玩家和战术也越丰富。 위우"거견지성"적복무기휘취료래자미주각지적완가. 인수월다의미착완가화전술야월봉부.
Europe 유럽 서버는 한국 다음으로 가장 많은 프로 플레이어가 양성되는 곳십니다. 문화의 다양성으로 혁신적인 전략과 국격을 뛰어 넘는 우정이 꽃피는 곳입니다. 僅次於韓國 , 歐洲伺服器也孕育了衆多高手。多元的文化讓戰略不斷推陳出新 , 玩家之間的友誼也遍佈著整個歐洲大陸。 근차어한국 , 구주사복기야잉육료중다고수. 다원적문화양전략불단추진출신 , 완가지간적우의야편포저정개구주대륙. 欧洲服务器 ( 仅次于韩国 ) 培养了许多高手。多元的文化刺激着大家的玩法不断推陈出新 , 而且玩家之间的友谊也横跨整个欧洲大陆。 구주복무기 ( 부차우한국 ) 배양료허다고수. 다원적문화자격착대가적완법불단추진출신 , 이차완가지간적우의야횡과정개구주대륙.
Korea 고요한 새벽의 나라는 전쟁 기술을 통달하고 지구에서 가장 유명한 스타크래프트 플레이어들의 고향이 되었습니다. 이 무시무시한 전쟁터에서 생각 없이 발을 들이지 마십시오. 韓國相當精通於戰爭之道 , 也是許多知名《星海爭覇》玩家的家園。在這裡對戰可不允許有任何遅疑 ! 한국상당정통어전쟁지도 , 야시허다지명《성해쟁패》완가적가원. 재저리대전가불윤허유임하의지 ! 这片"宇晨之地"已然洞悉战争的艺术 , 蕴育出了众多最知名的《星际争覇 : 重制版》玩家。一定要做好准备 , 可別被打个措手不及。 저편"우신지지"이연동실전쟁적예술 , 온육출료중다최지명적《성제쟁패 : 중제판》완가. 일정요주호준비 , 가별피타개조수불급.
Asia 가장 최신의 스타크래프트 게이트웨이입니다. 일본어와 중국어 번체 및 간체 사용자를 지원해기 위해 신설되었습니다. 이 서버는 정체성을 찾아 가는 단계입니다. 전투에 합류해서 그 이야기를 함께 만들어 보시겠습니까? 這是《星海爭覇》最新的閘道 , 讓使用日文, 簡體中文, 以及繁體中文的人們互相交流。這裡目前還是無名之地 , 你要加入對戰 , 一同寫下這裡的故事嗎 ? 저시《성해쟁패》최신적갑도 , 양사용일문, 간체중문, 이급번체중문적인문호상교류. 저리목전환시무명지지 , 니요가입대전 , 일동사하저리적고사마 ? 这是为了支持日语, 简体中文和繁体中文而新增的一个《星际争覇 : 重制版》服务器。目前它还是一片无名之地 , 你愿意加入这个战场 , 谱写新的传说吗 ? 저시위료지지일어, 간체중문화번체중문이신증적일개《성해쟁패 :중제판》복무기. 목전타환시일편무명지지 , 니원의가입저개전장 , 보사신적전설마 ?

2.10.3. 나가기 - 退出 퇴출

3. 스타크래프트 2

3.1. 테란 - 人類 인류 / 人类(人類;인류)

3.1.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)

3.1.2. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)

3.1.3. 영웅 - 英雄(영웅) / 角色(각색)

3.2. 저그 - 蟲族(충족) / 异虫(異蟲;이충)

3.2.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)

3.2.2. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)

3.2.3. 영웅 - 英雄(영웅) / 角色(각색)

3.3. 프로토스 - 神族(신족) / 星灵(星靈;성령)

3.3.1. 유닛 - 單位 / 单位(단위)

3.3.2. 건물 - 建築物 / 建筑物(건축물)

3.3.3. 영웅 - 英雄(영웅) / 角色(각색)


[1] 이를테면 영웅들의 이름이나 외래어들[2] 사실 이는 권설음이나 설치음을 완벽히 표기할 수 없는 한계가 있다.[3] 대륙판은 원문 그대로 사용[4] 실제 중국 인민해방군중화민국 국군해병이 아닌 육전대라 칭한다.[5] 불박쥐라는 뜻이다. 원문 Firebat은 Fire-Battalion의 약자인데 이걸 알지 못하고 bat을 박쥐로 번역한 모양이다.[6] 한국어로 대머리 수리. 그러니까 독수리(독은 대머리를 뜻하는 한자어)[7] 한국어로 독수리[8] 坦克는 탱크를 음차한 것.[9] 골리앗 음차번역[10] 대륙판의 경우 벌 봉자를 썼다.[11] 뛰어다니는 벌레[12] 가시 뱀[13] 버마재비(사마귀) 당.[14] 龍(용)의 간체자다. 이상한 용[15] 삼킬 탄, 씹을 서; 삼키는, 통째로 먹는 자[16] 폭발 모기[17] '왕후' 할 때 '후'자다. 의미를 살린 적절한 번역이다.[18] 기생도 공생의 한종류다[19] 둥지 벌레[20] 전갈 할 때 그 '갈'자.[21] 전갈 벌레[22] 감염받은(당한) 인류.[23] 원어 명칭을 직역한 명칭이다.[24] 균 담요 집단무리[25] 잠복해 숨은 집단무리[26] 큰 길의 벌레통로[27] 갈충 움집[28] 중추, 허브라는 뜻[29] 방패충전기[30] 항로 표지[31] 마찬가지로 아둔을 음차한 것[32] 마찬가지로 아둔을 음차한 것[33] 리마스터[34] 번체랑 동일.[35] 吉姆는 Jim이라는 이름을 나타내는 데 자주 쓰는 글자. 雷诺는 보통 르노 자동차를 나타내는 데 쓰이지만, 더러 '레이놀드' '짐 레노' 등의 음을 표현할 때도 쓰인다.