{{{#!wiki style="margin: -16px -11px" | 프롤로그 Breaking the Bank | 에피소드 1 Escaping the Prison | 에피소드 2 Stealing the Diamond | |||
에피소드 3 Infiltrating the Airship | 에피소드 4 Fleeing the Complex | 에피소드 5 Completing the Mission [ 등장인물 | 루트 ] | }}} | |||
등장인물 (헨리 스틱민 · 찰스 캘빈 · 엘리 로즈 · 레지널드 코퍼바텀 · 오른팔 맨) | ||||||
등장 세력 | ||||||
CCC | 정부군 | 탑팻 클랜 | 파일:The_Wall_Logo.png 더 월 | |||
패러디 목록 |
1. 개요
Endings Hub
엔딩 조합
엔딩 조합
CtM은 ItA와 FtC의 엔딩을 선택하고 플레이한다.[1][2] ItA는 엔딩 4개, FtC는 엔딩이 5개 포함되어 있다. 선택 시 해당 엔딩 모습을 주마등 식으로 보여주고 시작한다. 또한 전작들과 다르게 루트에 따라 시작되는 시점이 달라 상황이 발사 전날의 운송 열차에서부터 아예 발사된 후에 우주에서 시작하는 경우도 있다. HUB에서 조합해서 분기하게 되면 모든 루트가 엔딩까지 일직선 구조이긴 하나, CtM만이 아닌 ItA부터 보게되면 상당히 거대한 볼륨의 분기 시스템이 된다. 이 점이 콜렉션 판의 고평가에 일조했다.
약칭은 이렇게 서술한다.
- ItA 엔딩 선택 분기
- Government Supported Private Investigator = GSPI (정부군 우호 루트)증거물 훔침 (Evidence Stolen) = 찰스와 헨리의 활약으로 인해 탑팻 클랜은 완전히 범죄 집단임이 드러나 규모가 약간 수축되었다. 정부군과 우호 관계를 맺지만 탑팻 클랜과 적대 관계가 된다.찰스와 함께 동행함 (Teamed up with Charles) = 임무 내내 찰스가 헨리와 교신하면서 친분을 쌓게 되었고, FtC의 GI 루트를 제외한 모든 CtM 진행 루트에서 등장해 함께하게 된다.탑팻 클랜 리더 및 오른팔 맨 체포됨 (Toppat leaders arrested) = 레지널드 코퍼바텀과 오른팔 맨이 체포되었다. 이에 따라 둘은 등장하지 않으며 리더는 새로운 인물인 스벤 스벤슨이 맡게 된다.비행선 압수됨 (Airship impounded) = 탑팻 클랜의 거대 비행선이 압수되었기 때문에 등장하지 않는다.
- Pure-Blooded Thief = PBT (중립 루트)탑팻 클랜의 루비 훔쳐감 (Ruby stolen from the Toppats) = 탑팻 클랜의 재물인 루비를 훔쳤다. 이에 따라 루비로 인해 탑팻 클랜과는 적대관계가 되지만 루트에 따라 우호로 바뀔 수 있다.비행선 파괴됨 (Airship destroyed) = 비행선은 완전히 파괴되어 GSPI와 마찬가지로 등장하지 않는다.정부군과 관계 없어짐 (Government annoyed) = 이 루트에서는 정부군의 명령을 씹고 루비를 훔쳤기 때문에 헨리는 탑팻 클랜과 정부군 사이에 완전 중립에 선다.탑팻 클랜 리더 도주함 (Toppat Leader fled) = 탑팻 클랜의 비행선은 파괴되었지만 레지널드가 도망쳤기 때문에 리더는 여전히 레지널드가 맡게 된다.
- Relentless Bounty Hunter = RBH (정부군 우호 루트)탑팻 클랜 리더 체포됨 (Toppat leader arrested) = 레지널드는 정부군에게 완전히 체포되어 등장하지 않는다. 이에 따라 탑팻 클랜과 적대 관계가 된다. 오른팔 맨도 이에 크게 악감정을 가진 듯.[3]오른팔 맨 격파됨 (Right Hand Man Defeated) = 오른팔 맨을 쓰러뜨렸으나 사이보그로 부활한다. 이 루트를 탔다면 탑팻 클랜 리더는 부활한 오른팔 맨이 맡는다.전차 훔쳐감 (Tank stolen) = 레지널드를 체포하는 과정에서 탑팻 클랜의 소유였던 전차를 썼기 때문에 PD와 CA 루트에서 헨리가 훔친 전차가 등장한다.정부로부터 사면받음 (Pardoned by Government) = 정부군의 명령을 따라 탑팻 클랜의 리더를 체포함으로써 BtB, EtP, StD의 만행들을 모두 사면받아 자유의 몸이 된다. 하지만 GSPI와는 달리 사면장을 받고 완전히 손 씻은 느낌이 강해 찰스는 IRO루트에서만 등장하는데다가 거기서도 비교적 사무적으로 헨리를 대한다.
- Rapidly Promoted Executive = RPE (탑팻 클랜 우호 루트)헨리가 탑팻 클랜의 리더가 됨 (Henry Leader of Toppats) = 정부군을 배신하고 탑팻 클랜의 리더가 된다. 이에 따라 탑팻 클랜의 리더는 헨리가 되며 탑팻 클랜과 우호 관계가 된다.오른팔 맨 격파됨 (Right Hand Man Defeated) = RBH와 마찬가지로 오른팔 맨은 사이보그로 부활한다.정부를 배신함 (Government Betrayed) = 정부군을 배신했기 때문에 정부군과 적대 관계가 된다.
RBH 루트와 RPE 루트에서는 비행선이 압수되거나 무력화되지 않았다. 그래서 CtM에서도 등장할 여지가 있어 보이지만, RPE 루트와 관련된 일부 루트에서만 재등장한다(TCW, R).
루트 | 소속 | 비행선 등장 여부 | 레지널드 등장 여부 | 오른팔 맨 등장 여부 |
GSPI | 정부군 | X | X | X |
PBT | 없음 | X | O | O |
RBH | 정부군 | O | X | O(+사이보그) |
RPE | 탑팻 클랜 | O | O | O(+사이보그) |
- FtC 엔딩 선택 분기
- Ghost Inmate = GI (아무 ItA 루트나 조합 가능)들키지 않고 도주함 (Fled undetected) = 전혀 들키지 않고 탈옥했기 때문에 The Wall 측에선 헨리를 쫓아오려 하지 않는다.엘리를 버리고 감 (Ellie abandoned) = 엘리를 버리고 가 버렸기 때문에 엘리는 등장하지 않거나 적대 관계가 된다.
- Convict Allies = CA (아무 ItA 루트나 조합 가능)수감자들이 대량 탈옥함 (Busted out with convicts) = 헨리가 탈출하는 과정에서 The Wall의 수감자들이 대량 탈옥하여 The Wall과 적대 관계가 된다.엘리와 함께함 (Allied with Ellie) = 엘리와 함께 탈옥했기 때문에 엘리와 운명공동체가 되어 우호 관계가 된다.교도소장 격파됨 (Warden defeated) = 드미트리는 엘리가 휘두른 표지판 공격을 맞고 뻗었다. 하지만 PBT 루트 조합에서
강냉이 몇 개가 빠진 모습으로재등장한다. - Presumed Dead = PD (아무 ItA 루트나 조합 가능)사망으로 위장함 (Faked death) = 헨리의 신분은 고인으로 남게 되어 누구에게도 존재감이 없어진다. 그래서 이 루트의 시작은 술집에서 목표와 관련된 정보를 얻는 것으로 시작한다.엘리와 만나지 않게 됨 (Did not meet Ellie) = 엘리는 어떻게 되었는지 나오지 않으며 등장하지 않는다. 정황상 수감된 것으로 추정.
- International Rescue Operative = IRO (ItA의 GSPI, RBH만 조합 가능)찰스의 도움을 받음 (Assisted by Charles) = 찰스의 도움으로 The Wall을 탈옥했기 때문에 이 루트를 탔다면 정부군과 협력하는 루트로 이어진다.헬기로 탈옥함 (Fled in Helicopter) = 찰스의 헬기를 통해 탈옥했기 때문에 컷신에서 헬기를 타고 등장한다.
- The Betrayed = TB (ItA의 RPE만 조합 가능)탑팻 클랜으로부터 구조받음 (Rescued by Toppat Clan) = 탑팻 클랜에게 연락했기 때문에 탑팻 클랜이 헨리를 구출하러 온다.탑팻 클랜 리더에게 배신당함 (Betrayed by Toppat Leader) = 허나 레지널드에게 배신당해 리더 자리에서 완전히 축출된다.[4] 해당 루트 선택 시 탑팻 클랜 리더는 레지널드가 된다.
루트 | 소속 | 엘리 | 찰스 |
GI | 아무나 | X (RPE 예외) | X |
CA | 아무나 | O | X (GSPI, PBT 예외) |
PD | 아무나 | X | X (GSPI 예외) |
IRO | 정부군 | X | O |
TB | (전)탑팻 클랜 | X | X |
인게임 맵에서는 순서가 아래 항목에서 설명하는 루트들과는 다르게 설정되어 있는데, 이는 각 루트의 선택지의 개수가 많은 것부터 나열했기 때문이다.
루트 | 선택지 개수 |
RPE + CA | 6 |
RBH + GI | |
GSPI + IRO | |
GSPI + CA | 5 |
PBT+ PD | |
PBT + GI | |
RBH + PD | 4 |
PBT + CA | |
RPE + PD | |
GSPI + GI | |
RBH + IRO | |
GSPI + PD | |
RPE + GI | 3 |
RBH + CA | |
RPE + TB |
2. 루트
각 루트의 밑에 있는 표에서 각종 등장인물들 및 배경의 등장 여부를 표시한다. 비행선 등장 여부의 경우 검은 X 표시는 설정상 비행선이 있음에도 해당 CtM 루트에서는 등장하지 않지만(RBH, RPE 루트), 빨간 X 표시는 탑팻 클랜의 비행선이 압수 혹은 무력화되어 완전히 등장하지 않음을 표시한다(GSPI, PBT 루트). 오른팔 맨 등장 여부는 검은 O 표시는 멀쩡한 모습으로 등장하지만(PBT 루트), 빨간 O 표시는 헨리에게 중상을 입어 사이보그로 등장함을 표시한다.(RBH, RPE 루트)2.1. GSPI + GI
Intercepted Message
도청된 메시지
도청된 메시지
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | X | X | X | X | X | X | 기차 |
여기는 코드 12 방송이다. 탑팻 클랜의 잔재들이 도고보고 정글에서 움직임이 포착되었다. 루머에 따르자면, 그 녀석들이 우주로 띄울 인공 위성 같은 걸 발사한다고 하던데... 미승인된 정보에 따르자면 놈들은 지금 자신들의 자산들을 그 정글의 열차를 통해 모두 운송 중이라고 한다. 그 자산들은 놈들이 몇 년간 훔친 보물이나 유적이라고 하더군. 이 보물들은 모두 가치가 매우 높은 자산들이라고 하니, 우리들이 조심스럽게-[5]
This is a code 12 broadcast: The remnants of the Toppat Clan have been seen mobilizing near the Dogobogo Jungle. Rumors are, they are attempting to launch an orbital satellite of some kind... Unconfirmed reports are telling us they are shipping their assets... by train to this base in the jungle. These assets include all treasures and artifacts they have stolen throughout the years. Now these treasures are worth quite a lot of money, so we gotta make sure-
- 캔터베리 대령의 연락 메시지
The Wall에서 발각 없이 홀로 탈출한 헨리는 게임을 하며 시간을 때우다가 군대에서 탑팻 클랜이 도고보고 정글에서 활동이 감지되었으며 화물을 싣는 열차 안에 수많은 자금이 들어있다는 캔터베리 대령의 연락[6]을 듣고 출동한다. 이때 헨리의 표정이 심히 압권....This is a code 12 broadcast: The remnants of the Toppat Clan have been seen mobilizing near the Dogobogo Jungle. Rumors are, they are attempting to launch an orbital satellite of some kind... Unconfirmed reports are telling us they are shipping their assets... by train to this base in the jungle. These assets include all treasures and artifacts they have stolen throughout the years. Now these treasures are worth quite a lot of money, so we gotta make sure-
- 캔터베리 대령의 연락 메시지
Cargo Stopped
정차중인 화물칸
정차중인 화물칸
로켓 발사로부터 전날 저녁, 기차에 짐을 다 싣고 출발하려던 찰나이고 헨리는 여기서 선택을 하게 된다.
1. 탑팻 소포
귀차니즘을 과소평가하지 말라고.
Never underestimate laziness.
소포 상자로 위장한다. 이에 마치 BtB의 그 장면과 똑같이 토마스와 필버트가 이 상자를 두고 기차에 다시 실을까 물어보나[7] 필버트가 됐다며 그냥 무시해버리고는 열차도 그대로 떠나버린다. FAIL.Never underestimate laziness.
2. 사물
그래, 가짜 소품들을 시험해보는데는 불이 짱이긴 해.
Well, fire IS the best way to test for fake props.
수풀 소품으로 위장하는데 토마스가 이걸 의심하고 성냥으로 불을 붙여보자 해서 헨리는 타 죽어버린다. FAIL.Well, fire IS the best way to test for fake props.
3. 마법 모자
마법 모자를 통해 들어감으로써 들키지 않고 무사히 기차에 타게 되었다.
Passenger Car
객실
객실
하지만 들킬 위기에 처해 다음 방으로 넘어가버리게 되나 하필 다음으로 넘어온 방이 객실이어서 헨리는 또 선택을 하게 된다.
1. 마네킹
F키를 눌러 조의를 표하십시오.
Press F to Pay Respects
마네킹으로 위장하지만[8] 토마스가 이걸 가지고 장난치다가 창문 너머로 꺼냈을 때 어딘가에 부딫히는 바람에 헨리는 머리와 오른팔이 찢겨나갔다. FAIL.Press F to Pay Respects
2. 몸 던지기
창문 너머로 몸을 던지는데, 운 좋게 기차 지붕 위로 넘어왔다.
3. 앉기
"내" 기차에서 무단탑승이라고? 네가 생각하는 것보다 더 좋은 게 있을 텐데.
Stowaways? On MY train? It's more likely than you think.
빈 자리가 남아있는 쪽에 앉지만 하필이면 짐의 친구가 앉을 자리였고, 이후 옆에 자고 있었던 짐이 깨고 친구를 부르는 바람에 들킬 위기에 처하며 일종의 열린 결말로 끝난다. FAIL.Stowaways? On MY train? It's more likely than you think.
Top of the Train
기차 위
기차 위
그러나 하필이면 기차가 터널 구간에 진입 직전이라서 시간 선택지가 주어진다.
1. 자유 변형
마우스 커서가 나타나 헨리의 모델의 Y축을 극도로 축소시켜 터널을 통과한다. 이때 기차는 종착역에 도착하고 헨리는 다시 컴퓨터의 능력으로 몸을 원상복귀. 이후 헨리는 아이스박스에 몸을 던져 위장하고 무사히 로켓에 운송되었고 밤이 되자 아이스박스에서 빠져나온다.
2. 족집게
저러면 공원 등급이 떨어질 텐데...
That's really gonna affect your rating...
족집게로 빠져나오지만 집게가 헨리를 강물에 빠뜨리는 바람에 허우적대다 익사한다. FAIL.That's really gonna affect your rating...
3. 창문
기회의 창(window of opportunity)을 날렸군.
The window of opportunity has passed.
창문으로 다시 돌아오려 하나 누군가 창문을 닫아놔서 머리를 박아버린다. FAIL.The window of opportunity has passed.
4. 대기(시간 초과)
다음 종착 역은, 벽돌담입니다.
Last stop, brick wall.
헨리가 터널 벽에 박혀버린다. FAIL.Last stop, brick wall.
Store Bay
창고
창고
헨리는 탑팻 일원들의 재산들을 어떻게 탈취할지 가젯 게이브의 장비들을 둘러본다.
모든 에피소드와 루트들 중 유일하게 가젯 게이브의 장비들만 있는 선택지이다.
1. 인피니³
이 큐브로 아무거나 다 보관해보세요! 보관 개수를 창의적으로 사용하여 사실상 무한급의 저장 장치를 제공합니다.
"이 친구가 꽉 찰 일은 절대 없음!"
- 가젯 게이브 2018
- 인피니³의 설명 문구
"이 친구가 꽉 찰 일은 절대 없음!"
- 가젯 게이브 2018
- 인피니³의 설명 문구
이래서 중고품을 사면 안 되는 거야.
This is why you don't buy things used.
인피니³을 이용해 어느 한 투구를 위에 담아 저장하지만 갑자기 인피니³이 꽉 찼다면서 물건을 빼내 공간 확장을 한다는 메시지를 날리는데, 대형 선박을 소환해버린다. FAIL.This is why you don't buy things used.
2. 가구 아이템
그냥 아무거나 이걸로 두면 가구 아이템으로 변합니다.
"가장 큰 것도 쉽게 가져갈 수 있음!"
- 가젯 게이브
- 리프 모드의 설명 문구
"가장 큰 것도 쉽게 가져갈 수 있음!"
- 가젯 게이브
- 리프 모드의 설명 문구
그 많은 걸 한 번에 다 가져가겠다고? 좋은 생각인데!
Picking them all up at once? Good thinking!
Picking them all up at once? Good thinking!
가구 아이템을 초상화에다 붙이려다 놓쳐서 로켓에 떨어뜨리는 바람에 로켓과 헨리를 포함하여 로켓 안에 있는 모든 것들이 통째로 가구 아이템이 되어버렸다. FAIL.
3. 흡입기흡입기로 람보르기니 한대를 제외한 모든 물품들을 죄다 빨아들여 버리고[10] 남은 람보르기니를 타고 떠나는 것으로 모두 강탈에 성공하여 임무 완료. Cleaned 'em Out 엔딩이 뜬다.
2.2. GSPI + CA
Meeting of Friend
친구를 만나다
친구를 만나다
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | O | O | X | X | X | X | 탑팻 클랜 기지 상공 |
엘리: 정말 걔가 우릴 데리러 올 거라고? (착륙하는 찰스의 헬리콥터를 보며) 아, 저기 오네. 그러니까 예전에 저 사람이랑 같이 일인가 뭔가를 한 적이 있었다고 했지? 네가 걔를 믿는다면, 나도 믿을게.
Ellie: You sure this is where he's gonna pick us up? Ah, there he is. You said you did some work with him in the past? Or something? If you trust him, then so do I.
찰스: 어이, 헨리! 다시 만나게 됐네. 옆에 친구는 누구야?
Charles: Hey, Henry! Nice to see you again. Who's your friend?
엘리: 난 엘리야.
Ellie: I'm Ellie.
찰스: 헤, 만나서 반가워! 헨리의 친구라면 내 친구나 다름없지! 어, 그리고... 내가 잠깐 들러서 너흴 태워줄 수 있었는데... 그... 뭐냐, 대장님 기억하지...? 그래, 대장님께서 이 구조를 승인하셨는데 네가 도와주는 것을 그 조건으로 거셨어. 이번에도... 탑팻 관련 일이지... 어... 이해해줬음 좋겠네.
Charles: Welp, nice to meet you! Any friend of Henry is a friend of mine! So, uh... I was able to swing by and pick you guys up... ...but... Well, you remember of the captain...? Yeah, he had to sanction this pickup. In return we're gonna need your assistance again. With the Toppats... again... uh... I hope that's alright.
- 인트로
이 루트에서는 헨리가 찰스에게 연락하여 함께 탈출한 엘리와 함께 The Wall을 빠져나갔지만 게일포스 대장이 찰스가 헨리 일행을 태워 빼내주는 것을 허용한 대신 내건 임무 때문에 집에 바로는 데려다 줄 수 없다고 찰스가 말한다. 그 임무란 탑팻 클랜이 비밀 기지로 추정되는 곳에서 움직임이 포착되어 그들의 계획을 저지하라는 것이었다. 게다가 이 임무에 헨리의 도움이 필요하다는 상황.Ellie: You sure this is where he's gonna pick us up? Ah, there he is. You said you did some work with him in the past? Or something? If you trust him, then so do I.
찰스: 어이, 헨리! 다시 만나게 됐네. 옆에 친구는 누구야?
Charles: Hey, Henry! Nice to see you again. Who's your friend?
엘리: 난 엘리야.
Ellie: I'm Ellie.
찰스: 헤, 만나서 반가워! 헨리의 친구라면 내 친구나 다름없지! 어, 그리고... 내가 잠깐 들러서 너흴 태워줄 수 있었는데... 그... 뭐냐, 대장님 기억하지...? 그래, 대장님께서 이 구조를 승인하셨는데 네가 도와주는 것을 그 조건으로 거셨어. 이번에도... 탑팻 관련 일이지... 어... 이해해줬음 좋겠네.
Charles: Welp, nice to meet you! Any friend of Henry is a friend of mine! So, uh... I was able to swing by and pick you guys up... ...but... Well, you remember of the captain...? Yeah, he had to sanction this pickup. In return we're gonna need your assistance again. With the Toppats... again... uh... I hope that's alright.
- 인트로
찰스: 그럼 우린 굉장한 팀을 만들 거야! 우리 셋이라면, 아무런 문제가 없을 거야... 임무 완수에 말이야.
Charles: Then we're gonna make a great squad! With the three of us, we'll have no problems...: Completing the Mission.
엘리: 왜 그렇게 말하는 거야?
Ellie: Why did you say it like that?
- 인트로
이에 엘리는 헨리랑 빠져나갔을 때 팀웍이 좋았다고 자신하고, 찰스도 예전에 헨리랑 함께 했을때도 팀웍이 좋았다며 셋이라면 뭐든 할 수 있다고 진지하게 말한다. 왜 그렇게 말하냐는 엘리의 태클은 덤.Charles: Then we're gonna make a great squad! With the three of us, we'll have no problems...: Completing the Mission.
엘리: 왜 그렇게 말하는 거야?
Ellie: Why did you say it like that?
- 인트로
Where We Droppin'?
어디에 내릴까?
어디에 내릴까?
찰스: 좋아, 다 왔어. 난 더 갔다간 격추될 거 같으니까... 더 이상 진입은 못 하겠어.
Charles: Alright, we're there. I don't think I can get any closer without... getting shot down.
엘리: 걱정 마! 우리가 알아서 착륙해볼게. 어디에 내릴까, 친구들?
Ellie: No worries! We can get there from here. Where we dropping, boys?
Charles: Alright, we're there. I don't think I can get any closer without... getting shot down.
엘리: 걱정 마! 우리가 알아서 착륙해볼게. 어디에 내릴까, 친구들?
Ellie: No worries! We can get there from here. Where we dropping, boys?
로켓 발사까지 남은 시간은 2시간, 찰스는 격추당할 것을 우려해 더 이상 가까이 갈 수 없는 상황이 되어 엘리와 헨리가 나서서 방공망을 처리해야 하는 상황이 된다.
1. 탑팻 클랜 본부 (낙하산)
그럼 그렇지, 총이 있을 리가...
No guns. Of course...
낙하산으로 본부에 도착하나 정문에 대기 중이던 배리가 눈치채서 엘리는 총을 맞아 부상을 입었고 헨리는 근처에 있는 자동차 옆으로 피신해 차 밑을 뒤져보지만 얻은 것은 9mm 탄약 상자랑 배율 조준경 뿐이었다. FAIL.No guns. Of course...
2. 탑팻 클랜 관제탑 (우산)
비야 503호: 감시탑 창문 바깥쪽에 왠 잔챙이가 있다.
Byeah #503: We got some delinquents on the window of the control tower.
저격수 조직원: 내가 처리하지.
Sniper Toppat: I'll take care of it.
비야 503호: 그래, 나도 마침 그러려고 했어.
Byeah #503: Yeah, I was just about to close up.
Byeah #503: We got some delinquents on the window of the control tower.
저격수 조직원: 내가 처리하지.
Sniper Toppat: I'll take care of it.
비야 503호: 그래, 나도 마침 그러려고 했어.
Byeah #503: Yeah, I was just about to close up.
너무한데.
Outplayed.
우산을 타고 감시탑에 진입하나 내부에 있던 비야 503호에게 들켜버려서 동료 요원에게 무전으로 누군가 있다고 말하자 뒤에 순식간에 나무 건물이 지어지고 거기있던 저격수에게 헨리와 엘리는 저격당한다. FAIL.Outplayed.
3. 탑팻 클랜 로켓 (날개)
거 참 좋은 착지로구만.
What a graceful landing.
날개를 차고 로켓으로 진입하나 로켓 입구 위쪽을 박고 그대로 떨어져나간다. FAIL.What a graceful landing.
4. 미사일 포대 (제트팩)
제트팩으로 날아가 정면으로 미사일 포대를 박살낸다. 부순 덕에 찰스는 더 가까이 진입할 수 있게 된다.
Rocket Broading : Last Call
로켓 탑승 : 마지막 안내
로켓 탑승 : 마지막 안내
엘리: 좀 이상하게 통과는 했네. 그래서, 작전은 뭔데?
Ellie: That was weirdly smooth. So, What's the plan?
스벤: 로켓이 곧 발사될 것이다. 즉시 탑승하도록. 중간에 뒤쳐지는 것들은 버리고 갈 거야!
Svensson: The rocket will be launching very soon. Please get on board immediately. I will not hesitate to leave you behind!
찰스: 아, 이런. 곧 이륙할 것 같은데. 너희들이 빨리 가봐야 할 것 같아. 나도 힘 닿는대로 도와줄게.
Charles: Uh oh. Sounds like they're about to take off. You guys should get over there right away. I'll be down to help as soon as I can.
그러나 로켓이 얼마 안 가 발사되기 직전의 상황이었고, 둘은 서둘러야 하는 상황. 찰스도 돕겠다고 나선다.Ellie: That was weirdly smooth. So, What's the plan?
스벤: 로켓이 곧 발사될 것이다. 즉시 탑승하도록. 중간에 뒤쳐지는 것들은 버리고 갈 거야!
Svensson: The rocket will be launching very soon. Please get on board immediately. I will not hesitate to leave you behind!
찰스: 아, 이런. 곧 이륙할 것 같은데. 너희들이 빨리 가봐야 할 것 같아. 나도 힘 닿는대로 도와줄게.
Charles: Uh oh. Sounds like they're about to take off. You guys should get over there right away. I'll be down to help as soon as I can.
다음은 헨리의 루트를 선택할 수 있는 장면이다.(A)
A1. 블록 짓기
사망했습니다!
You died!
흙 블록으로 로켓으로 나아가보지만 너무 먼 길인데다 흙 블록도 다 떨어져서 헨리가 추락사한다.[11] FAIL.You died!
A2. 나무통
나무통을 타고 빠르게 코스를 넘어간다.
A3. 교대
엘리와 차례를 바꾼다. 이때 선택지는 B로 넘어간다.
다음은 엘리의 루트를 선택할 수 있는 장면이다.(B)
B1. 던지기
잘 가, 헨리!
So long-eh, Henry!
헨리를 붙잡고 자이언트 스윙을 하지만 손을 놓쳐서 헨리는 그대로 떨어지고 추락사. FAIL.So long-eh, Henry!
B2. 내려가서 달려가기
거기서 계속 뛰고 있는 거야? 저기 말인데, 내가 너희들 태워다 줄 수 있다고.
You guys are still running? You know I could just pick you up.
아, 그런 결정을 하기로 했구나. 그건 존중할게.
Oh, you're staying committed to your choice. I can respect that.
찰스
You guys are still running? You know I could just pick you up.
아, 그런 결정을 하기로 했구나. 그건 존중할게.
Oh, you're staying committed to your choice. I can respect that.
찰스
20분만 더 달려갔으면 중턱 근처였을 텐데!
Only 20 more minutes until you're almost halfway there!
밧줄로 내려가서 그대로 로켓으로 달려가지만 너무 먼 길이었고 결국 둘은 지치다 못해 쓰러진다.[12] FAIL.Only 20 more minutes until you're almost halfway there!
B3. 교대
헨리와 차례를 바꾼다. 다시 A로 넘어간다. 교대를 6번 반복하면 찰스는 즐기는 것 같아보이지만 시간 없다고 하며 꾸중하게 되고, 업적을 얻을 수 있다.
Combo Time!
콤보 타임!
콤보 타임!
찰스: 나 여깄어, 콤보 타임이야!
Charles: Alright I'm here. Combo time!
중간에 통나무 연계 길이 끊겨 찰스의 도움이 필요해진 상황. 카운트다운 선택지가 뜬다.Charles: Alright I'm here. Combo time!
1. 그물
너희 둘 다 순손'실'이다.
That's a net loss for you two.
그물을 쐈지만 유리창은 못 깨고 그대로 꼼짝도 못 하게 된다. FAIL.That's a net loss for you two.
2. 대포
어, 웃긴 이야기인데, 이 대포는 사실 사람을 쏘기 위해 설계된 거야. 이상하지.
Eh, Funny Story. heh. This cannon was actually built to fire humans. it's kinda weird.
꽉 잡고 있어!
Hold on to your butts!
찰스
대포에 그대로 들어간다. 찰스의 말에 따르면 대포는 사실 사람을 쏘기 위해 설계된 것이라고 한다. 대포를 유리창으로 조준해 들어오는데는 성공하지만...Eh, Funny Story. heh. This cannon was actually built to fire humans. it's kinda weird.
꽉 잡고 있어!
Hold on to your butts!
찰스
3. 손
하이파이브! 친구!
High Five, bro!
찰스가 손을 빌리는데 하이파이브를 해 버렸지만 결국 둘은 추락사. 웃는 표정을 짓는 찰스는 덤. FAIL.High Five, bro!
4. 시간 초과
대체 어디서 튀어나온 거야?!
He came outta nowhere!
둘은 헬기의 밑바닥에 머리를 박고 튕겨나간다. FAIL.He came outta nowhere!
Cafeteria
식당
식당
찰스: 명중이다! 이제 서둘러, 얘들아. 저 로켓이 이륙하는 걸 막아야 해.
Charles: Direct hit! Now quick, guys. You gotta stop that rocket from taking off.
엘리: 어... 여기 문제가 좀 생겼는데...
Ellie: Umm... Got a little bit of a situation...
하필 대다수 조직원들이 모여있는 식당 한복판에 들어와버리고 말았다.Charles: Direct hit! Now quick, guys. You gotta stop that rocket from taking off.
엘리: 어... 여기 문제가 좀 생겼는데...
Ellie: Umm... Got a little bit of a situation...
1. 주의 분산
Fleeing the Complex에서의 주의 분산이 돌아왔다. 이번에는 진중한 분위기를 내더니 댄스를 추자 탑팻 클랜 조직원 전원이 댄스 분위기에 빠져 둘을 잡으려는 생각을 미처 못하고 헨리와 엘리는 상황을 빠져나오는데 성공.
2. 다운그레이더
아마도 예산이 다 떨어진 듯.
I guess the budget ran out.
다운그레이더를 쓰는데 갑자기 작화가 콘티를 보는 것 마냥 매우 단순하게 바뀐다. 효과음도 모두 사라졌으며 총은 아예 막대기로 변한 데다 *클릭* 효과음 글귀만 나오고 총알도 안 나오는 상황. 이에 한 명이 헨리의 머리를 패고 되돌려 놓으라며 헨리에게 화를 내는데, 이에 또다른 한 명이 다운그레이더를 들고 "이게 그거 같은데, 그냥 점이 됐네?"라고 말한다. 결국 다시 원래대로 돌아가지 못한다는 사실에 빡친 조직원들은 헨리와 엘리를 총으로 비 오는 날 먼지나도록 구타한다. FAIL.I guess the budget ran out.
3. 퓨전
보통 이런 거 3시간[13]은 걸리는데.
Normally this goes on for another 3 hours.'
Normally this goes on for another 3 hours.'
엔리: 누구 덤빌 놈 있냐?!
Ellry: Who will challenge me?!
캐비츠: 내가 맡도록 하지. 너희들이 합체했다고 내 적수가 될 거라고 생각하나?! 웃기지 말라고.
kabbitz: I'll take care of this. You think just because you've fused you're a match for me?! Don't make me laugh.
엔리: 기다리는 건 여기까지다!
Ellry: Enough waiting around!
(이후 캐비츠와 엔리는 주먹을 주고받다가 캐비츠의 킥에 엔리가 날려진다.)
- 해당 루트 선택 시 대사문
Ellry: Who will challenge me?!
캐비츠: 내가 맡도록 하지. 너희들이 합체했다고 내 적수가 될 거라고 생각하나?! 웃기지 말라고.
kabbitz: I'll take care of this. You think just because you've fused you're a match for me?! Don't make me laugh.
엔리: 기다리는 건 여기까지다!
Ellry: Enough waiting around!
(이후 캐비츠와 엔리는 주먹을 주고받다가 캐비츠의 킥에 엔리가 날려진다.)
- 해당 루트 선택 시 대사문
엘리와 헨리가 엔리로 퓨전한다.[14] 그렇게 엔리는 자신을 보고 당황한 탑팻 클랜 조직원들에게 누가 덤빌 거냐면서 기세등등하는데 이에 자신이 맡겠다면서 캐비츠라는 이름의 뭔가 실력 있어 보이는 조직원[15]가 나타나고 서로 주먹을 몇 번 주고받았지만 결국 캐비츠의 킥에 창문의 구멍 밖으로 날려진 엔리는 퓨전이 풀린 채 어디서 본 듯한 자세로 쓰러진다. FAIL.
Improvise a Plan!
뭐든간에 해봐!
뭐든간에 해봐!
찰스: 어, 얘들아..? 로켓이 발사하는데.. 로켓이 궤도에 도달하기 전에 뭐라도 해봐!
Charles: Uh, guys..? The rocket's launching... We gotta do something before they get into orbit!
엘리: 작전을 생각해보자, 빨리!
Ellie: We need to come up with a plan, quick!
하지만 결국 로켓이 발사되었고, 로켓이 완전히 궤도에 오르기 전에 작전을 빨리 짜야 하는 긴급한 상황으로 치닫는다.Charles: Uh, guys..? The rocket's launching... We gotta do something before they get into orbit!
엘리: 작전을 생각해보자, 빨리!
Ellie: We need to come up with a plan, quick!
이 때 선택지 아이콘은 띵킹 이모지🤔의 구도이다.
1. 헨리의 작전
헨리가 좋은 생각이 났다는 듯한 표정을 짓는데, 헨리가 차근차근 작전을 설명한다.[16] 바로 로켓 조종실로 잡입해 엘리는 스벤을 붙잡아서 묶어버리고 헨리는 로켓의 자동운전 시스템을 이용해 목적지를 다른 곳으로 설정하는 것. 그렇게 서로가 맡은 걸 해낸 후 둘은 로켓에서 뛰어내리고 찰스의 헬기로 복귀하는 데 성공함으로서 임무 완료.[17] Triple Threat 엔딩이 뜬다.
2. 엘리의 작전
측면부의 왼쪽이라... 네 왼쪽 말하는거야? 아님 내 왼쪽?
Forward Left… Your left or mine?
Forward Left… Your left or mine?
엘리: 좋아, 얘들아. 잘 들어. 나한테 작전이 있어. 헨리랑 내가 엔진실로 가서 과열을 일으켜 폭파시킬 거야. 폭파되기 전에 빠져나오는데 20초밖에 안 걸리니까, 찰스 넌 측면부의 왼쪽의 배출구 쪽에서 대기하고 있어줘.
Ellie: Alright guys, listen up. I got a plan. Henry and I will overload the engine room causing an explosion. Charles, we'll need you wait outside the auxiliary exhaust by the forward-left booster. We'll only have about twenty seconds to get out before it blows.
찰스: 좋아, 그쪽에서 기다리고 있을게. 어서 서둘러!
Charles: Alright, I'll be ready. Now hurry!
(엘리와 헨리가 엔진실을 과부하시키고 배출구로 나간다.)
엘리: (찰스가 없는 걸 보고) 걔 어딨지?
Ellie: Where is he?
찰스: 좋아, 위치 각 잡았어. 근데 너희들이 안 보이는데...
Charles: Alright, I'm in position. I don't see you guys though...
Ellie: Alright guys, listen up. I got a plan. Henry and I will overload the engine room causing an explosion. Charles, we'll need you wait outside the auxiliary exhaust by the forward-left booster. We'll only have about twenty seconds to get out before it blows.
찰스: 좋아, 그쪽에서 기다리고 있을게. 어서 서둘러!
Charles: Alright, I'll be ready. Now hurry!
(엘리와 헨리가 엔진실을 과부하시키고 배출구로 나간다.)
엘리: (찰스가 없는 걸 보고) 걔 어딨지?
Ellie: Where is he?
찰스: 좋아, 위치 각 잡았어. 근데 너희들이 안 보이는데...
Charles: Alright, I'm in position. I don't see you guys though...
엘리는 헨리와 함께 엔진실을 과부하시키고 자신들은 로켓의 측면부의 왼쪽에 있는 환풍구로 나갈 테니 찰스는 자신들을 찾아 태워달라는 작전을 짠다. 바로 작전을 실행하지만 방향을 헷갈린 찰스가 반대 방향에서 기다리고 있었고 결국 엘리와 헨리는 과부하된 엔진실의 불에 휘말린다. FAIL.
3. 찰스의 작전
찰스: 좋아, 얘들아. 나한테 아주 쩌는 작전이 있거든. 내가 저 식당 쪽 창문에 박아버릴 생각이야.
Charles: Ok, guys. I have the most awesome plan. I'm gonna crash head first into the cafeteria window.
엘리: 무슨 소리야? 네 말은, 지금 뛰어넘어서 그 쪽에 머리를 박아버리겠단 소리야?
Ellie: What do you mean? Like, you're gonna jump out and smash it with your head?
찰스: 아니, 아니. 내 헬리콥터로. 너희들 내 작전이 어떻게 생각-
Charles: No, no, with my helicopter. What do you guys think? I'm ready to-
엘리: 잠깐만, 이... 이해가 안돼.
Ellie: Hold on, I don't... really understand.
찰스: 왜 이해가 안돼? 간단하잖아: 헬기를 이용해서 창문 쪽으로 갈 거라고.
Charles: What's not to understand? It's simple: I fly the helicopter into the window.
엘리: 근데... 그게 어떻게 도움이 되는데?
Ellie: But... H-how does that help?
찰스: *한숨* 너 지금 뭔 뜻인지 모르나 보구나. 헨리, 넌 이해했지?
Charles: *Sigh* I don't really think you get it. Henry, you get it, right?
(엄지를 척 세우는 헨리)
엘리: 뭐 그럼 다수결로 정해진것 같네...
Ellie: I guess I'm outvoted then...
찰스:음... 내 생각엔 이젠... 범위를 벗어난 것 같아...
Charles: Umm... I think it's a little bit... out of range now...
- 해당 루트 선택 시 대사문
Charles: Ok, guys. I have the most awesome plan. I'm gonna crash head first into the cafeteria window.
엘리: 무슨 소리야? 네 말은, 지금 뛰어넘어서 그 쪽에 머리를 박아버리겠단 소리야?
Ellie: What do you mean? Like, you're gonna jump out and smash it with your head?
찰스: 아니, 아니. 내 헬리콥터로. 너희들 내 작전이 어떻게 생각-
Charles: No, no, with my helicopter. What do you guys think? I'm ready to-
엘리: 잠깐만, 이... 이해가 안돼.
Ellie: Hold on, I don't... really understand.
찰스: 왜 이해가 안돼? 간단하잖아: 헬기를 이용해서 창문 쪽으로 갈 거라고.
Charles: What's not to understand? It's simple: I fly the helicopter into the window.
엘리: 근데... 그게 어떻게 도움이 되는데?
Ellie: But... H-how does that help?
찰스: *한숨* 너 지금 뭔 뜻인지 모르나 보구나. 헨리, 넌 이해했지?
Charles: *Sigh* I don't really think you get it. Henry, you get it, right?
(엄지를 척 세우는 헨리)
엘리: 뭐 그럼 다수결로 정해진것 같네...
Ellie: I guess I'm outvoted then...
찰스:음... 내 생각엔 이젠... 범위를 벗어난 것 같아...
Charles: Umm... I think it's a little bit... out of range now...
- 해당 루트 선택 시 대사문
정말 쩔었을 거야, 찰스.
It would've been amazing, Charles.
찰스가 쩌는 작전이 있다고 말하는데, 바로 식당 쪽으로 돌진하겠다는 작전이었다. 그러니까 ItA와 FtC에서 했던 헬기로 돌진 하겠다는 뜻이다(...). 헨리는 이에 동의하나 It would've been amazing, Charles.
2.3. GSPI + PD
Reunion!
재회!
재회!
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | X | O | X | X | X | O | 우주 정거장 |
찰스: 헨리? 헨리! 네가 죽었다고 들었는데! 거 참... 탑팻 클랜이 요즘 엄청난 골칫거리가 되고 있어. 그래... 궤도 정거장이 생긴 이후로 저들이 엄청 강해졌지. 이제 와서 생각해보니 너랑 나랑 전에 호흡이 잘 맞았잖아! 우리라면 분명 해낼 수 있을 거야. 슬슬...짜증이 나서 말이지. 음? 어때? 저놈들 끌어내리는 거 도와줄래? 좋았어! 날 따라와. 우주로 갈 수 있는 방법이 있으니까.
Charles: Henry? Henry! I heard you died! Ah, man... The Toppat Clan has been causing a bunch of problems for me lately. Yeah... Ever since they got that orbital station set up, they been suuuper strong. Now that I think about it. You and I made a pretty good team in the past! I bet we could take 'em out. It's starting to- GET PERSONAL. Well? Whaddaya say? You wanna help me take 'em out for good? Awesome! Alright follow me. I have a way we can get into space.
- 인트로
Charles: Henry? Henry! I heard you died! Ah, man... The Toppat Clan has been causing a bunch of problems for me lately. Yeah... Ever since they got that orbital station set up, they been suuuper strong. Now that I think about it. You and I made a pretty good team in the past! I bet we could take 'em out. It's starting to- GET PERSONAL. Well? Whaddaya say? You wanna help me take 'em out for good? Awesome! Alright follow me. I have a way we can get into space.
- 인트로
헨리는 The Wall에서 탈출한 뒤, 술집에서 뉴스를 보다가 밖에서 소리가 들려서 나가보았는데, 그곳에서 탑팻 클랜 조직원을 눈앞에서 놓친 찰스를 만난다. 찰스는 탑팻 클랜이 많은 문제를 일으키고 있다고 말하며 헨리에게 협력을 부탁했고, 이에 헨리는 수락했다. 이들은 정부의 비밀 프로토타입 우주선을 타고 우주로 나가 탑팻 클랜의 우주 정거장을 발견하게 된다.
Infiltrating the Orbital Station
우주 정거장에 침입하다
우주 정거장에 침입하다
찰스는 헨리를 어떻게 탑팻 로켓에 진입시켜줄지 생각한다.
1. 내려주기(아래쪽 화살표)
그래서? 그냥 격추시켜 버려.
OK. So blow them up already.
-스벤
OK. So blow them up already.
-스벤
★☆☆☆☆
이 친구 레이저 포 쪽으로 그대로 정면돌파함.
★☆☆☆☆
The dude straight up drove into lasers.
찰스는 우주선을 몰아 그냥 들르는 겸으로 탑팻 클랜의 우주 정거장까지 도착해서 내려주려고 하나 우주선을 목격한 버트에게 들키면서 레이저 세례를 받아 우주선은 폭발한다. FAIL.이 친구 레이저 포 쪽으로 그대로 정면돌파함.
★☆☆☆☆
The dude straight up drove into lasers.
2. 빔으로 탑승(오른쪽 화살표)
승선을 환영해! 이제 꺼져.
Welcome aboard! Now get out.
찰스가 우주선의 광선을 이용해 헨리를 탑팻 클랜의 우주 정거장에 바로 보내주지만 조종실에 있던 스벤이 헨리에게 총을 겨눈다. FAIL.Welcome aboard! Now get out.
3. 쓰레기 덩어리(왼쪽 화살표)
찰스가 헨리에게 쓰레기 덩어리 안에 들어가라고 한다.[18] 다행히 들키지 않고 탑팻 클랜의 우주 정거장에 도달한다.
4. 공기 대포알(위쪽 화살표)
벌써 산소를 다 써버렸다고? 식충이 같으니.
You used up all the air already? You glutton.
공기 방울에 헨리가 들어간 다음 찰스가 발사한다. 그러나 탑팻 클랜의 우주 정거장까지 도착하는 데 너무 오래 걸려서 공기 방울에 있는 산소를 다 써버리고 질식사한다.[19]FAIL.You used up all the air already? You glutton.
Orbital Hull
정거장 외부
정거장 외부
헨리와 찰스는 이제 우주선을 어떻게 들어갈지 궁리한다.
1. 초정밀 레이저 사격
보호막 가동!
Shields up!
찰스는 레이저를 쏴 구멍을 내서 헨리가 들어갈 수 있게 하려고 했으나 탑팻 클랜의 정거장에 공격받고 있다는 경보음이 울리면서 방어막을 최대화하는 바람에 헨리 몸이 반토막난다. FAIL.Shields up!
2. 고온도 칼
손이 미끄러졌네...?
Butterfingers?
찰스가 헨리의 헬멧의 버튼을 누르라고 하더니 헬멧에서 칼이 나왔다. 찰스는 이 칼은 매우 뜨거워서 어떤 물질이든 자를 수 있다고 하나 헨리가 놓쳐버리는 바람에 FAIL. 찰스의 "너 그거 놓쳤지, 응?"(You dropped it, didn't you?)는 덤.Butterfingers?
3. 찰스
그거 알아? 됐어... 지금은 대담한 행동이 필요한 때야. 나는야 대담한 사람이라네~!
You know what? No... This calls for some bold action. I'm the bold action MAAAAN~!
- 찰스
찰스가 원래는 ItA처럼 우주 정거장 감시망에 들키지 않게 멀리서 지원받기로 했는데, 갑자기 ItA랑 FtC에서 했던 비행선 들이받기를 시전한다. 하지만 이전 작들과는 달리 성공했고 덕분에 탑팻 클랜의 정거장의 중심부가 타격을 입었고 헨리와 찰스는 잠입하는 데 성공했다. 이제 헨리와 찰스는 우주 정거장이 폭발하기 전에 탈출을 계획한다.You know what? No... This calls for some bold action. I'm the bold action MAAAAN~!
- 찰스
Door's Stuck!
문이 망가졌다!
문이 망가졌다!
탈출 도중 유일한 탈출구인 문을 발견하지만 문이 망가져 있다.
1. 해킹
엄.
bruh.
찰스가 패널을 해킹해서 문을 열어보려고 하지만, 암만 해도 문은 열리지 않았다. 찰스 본인도 자기가 뭘 하고 있는 건지 모르겠다고 말하는 건 덤. FAIL.bruh.
2. 들어올리기
방금 너 등으로 들어올린 거야?
Are you lifting with your back?
헨리와 찰스가 합심해서 문을 들어올리지만 무거운 무게 때문에 이내 닫혀버리자 헨리는 척추가 끼어버리고 찰스는 손가락이 끼어버려 고통에 비명을 지른다. Are you lifting with your back?
3. 환풍구
다른 곳으로 통하는 환풍구 속으로 들어간다. 환풍구 밖으로 나오니 탈출선이 3개가 있다. 조직원들도 탈출하는데 그 중 해즈맷이 탈출하려다 넘어지는 장면이 있다. 해즈맷은 아래의 '누군가가 이미 탑승한 탈출선'에 혼자 탑승한다.
Escape Pods
탈출 포드
탈출 포드
헨리와 찰스는 어떤 탈출 포드를 타야 할지 궁리한다.
1. LUXURY라는 문구가 있는 탈출선
무례하게.
Rude.
문을 열어보니 탑팻 클랜 간부 6명[20]Rude.
2. 유리창에 금이 간 탈출선
헨리가 문을 열어보지만 열리지 않자 강하게 치니까 문이 열린다. 둘 다 탑승하지만 남아있던 조직원이 헨리를 탈출선 밖으로 밀쳐낸다.[21] 이에 찰스는 그를 밀쳐내고 헨리를 다시 포드에
3. 누군가가 이미 탑승한 탈출선
쟤네들은 왜 저런 레버도 있는 거야?
Why do they even HAVE that lever?
문을 열어보는데 이미 탑승한 해즈맷이 이를 보고 당황해하며 문을 재빨리 닫아버리나, 실수로 역추진기를 작동시키는 바람에 탈출선이 오히려 벽 쪽으로 돌진해버린다. FAIL.Why do they even HAVE that lever?
2.4. GSPI + IRO
General's Briefing
대장의 지시
대장의 지시
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | X | O | X | X | X | X | 탑팻 클랜 기지 상공 |
게일포스 대장: 아, 마침 잘 왔다! 자네들을 기다리고 있던 참이었다. 그럼 본론으로 넘어가지. 저번에 살아남았던 탑팻 클랜 잔당 놈들이 무언가 로켓 같은 걸 만들고 있다고 하더군. 놈들은 지금 살아남은 조직원들만으로 자기네들의 보급품을 그 정글 쪽으로 수송 중이라고 하네. 만약 저놈들이 정거장을 세우게 뒀다간, 우리들의 힘으로 저들을 물리치는 건 불가능해질 거다. 그리고 헨리, 이제 자네는 우리랑 상관없다는 건 아네만, 이번에야말로 자네의 도움이 진심으로 필요하네. 이번에도 자네가 우릴 도와준다면 우리가... 자네에게 아주 큰, 그것도 아주 큰 포상을 주겠네. 게다가 자네랑 찰스랑 과거에 서로 궁합이 좋았으니, 이번에도 이번 임무는 자네들이 아주 적합하다고 생각했지.
General Galeforce: Ah, perfect timing, boys! Been waiting for you two to get here. Lemme just get right to it. We've been discovered that the remainders of the Toppat Clan have been seen building some kind of rocket. They've been gathering their remaining numbers and supplies here in the jungle. If they're able to get this station into orbit, they'll be impossible for us to take down. Now, I know you don't owe us anything, Henry, but we could really use your help on this one. Help us out with this one and you'd be- we'd be owing you a big, big old favor. Now, you and Charlie have worked well together in the past, so we figured you'd be the perfect men for this operation.
- 인트로
FtC에서 헨리는 찰스의 도움으로 The Wall을 탈출해 정글 근처에 있는 기지로 오게 되고, 그곳에서 게일포스 대장을 만난다. 그리고 게일포스 대장이 찰스와 헨리에게 계획을 말해 주는데, 바로 탑팻 클랜이 만든 듯한 로켓을 발견하여 추측으로는 로켓이 우주 정거장이 된다고 하여 냅뒀다간 저걸 부술 방법이 없다며 헨리가 이번에도 도와준다면 아주 큰 포상을 주겠다고 말한다. 또한 찰스와 헨리가 과거 임무를 줄 때도 서로 궁합이 좋았다며 둘에게 임무를 맡긴다.General Galeforce: Ah, perfect timing, boys! Been waiting for you two to get here. Lemme just get right to it. We've been discovered that the remainders of the Toppat Clan have been seen building some kind of rocket. They've been gathering their remaining numbers and supplies here in the jungle. If they're able to get this station into orbit, they'll be impossible for us to take down. Now, I know you don't owe us anything, Henry, but we could really use your help on this one. Help us out with this one and you'd be- we'd be owing you a big, big old favor. Now, you and Charlie have worked well together in the past, so we figured you'd be the perfect men for this operation.
- 인트로
SAM Turret Roof
SAM 포대
SAM 포대
저기, 어... 우리가 막 시작한 건 잘 알겠지만, 어... 저 SAM 포대가 날 조준하는 거 같거든? 어, 그러네. 너 그쪽으로 가서... 어떻게 좀 처리해 봐.
Hey, I know we, uh, just started and all, but, uh... I think I'm getting targeted by a SAM turret? Yep, oh yeah. If you could go ahead and... deal with that.
- 찰스
로켓 발사 시간 2시간 전, 헨리가 먼저 낙하산으로 조용히 들어왔지만, 찰스의 헬기는 탑팻 클랜의 SAM 포대 때문에 격추당할 위기에 처해서 헨리에게 도움을 요청한다.Hey, I know we, uh, just started and all, but, uh... I think I'm getting targeted by a SAM turret? Yep, oh yeah. If you could go ahead and... deal with that.
- 찰스
1. 짓이기기
내가 너 구했다 찰스!
Saved ya, Charles!
로켓 포드의 총열 쪽을 밟아 발사축을 기울이는데 헨리가 넘어지고 기울어진 SAM 포대가 하필 헨리를 향해 있는 바람에 그대로 폭사한다. FAIL.Saved ya, Charles!
2. 그림
공책 종이로 구름 그림을 그려 포대의 센서로 가려 찰스를 인식 못하고 구름만 있는 것으로 착각하게 만들어 미사일을 쏘지 못하게 한다.
3. 패널
네가 해야 했던 건 이거랑 정반대 같은데.
That kinda seems like the opposite thing to do.
That kinda seems like the opposite thing to do.
로켓 발사 장치의 패널을 뜯고 전선을 뽑아낸다. 그런데 오작동으로 SAM 포대에 든 로켓이 죄다 발사되어 찰스는 그대로 폭사. FAIL.
4. 컵케이크
가치 있었어.
Worth.
컵케이크를 먹고 SAM 포대를 냅둬버려서 찰스는 폭사. FAIL.Worth.
Cross Over
건너가기
건너가기
로켓이 곧 발사될 예정이다. 최대한 빨리 로켓에 탑승해 주길 바라지. 안 탄 놈은 그냥 버리고 갈 거야!
The rocket will be launching very soon. Please get on board immediately. I will not hesitate to leave you behind!
- 스벤의 안내 방송
The rocket will be launching very soon. Please get on board immediately. I will not hesitate to leave you behind!
- 스벤의 안내 방송
그러나 로켓이 발사 직전에 도달해서 서둘러야 하는 상황이 되어 찰스가 지원해주겠다고 한다.
1. 제트포드
이봐, 여기 우버 운전산데... 나 밖에 있어.
Hey its your uber driver here...Am outside.
제트포드를 투하하는데 하필 헨리 머리 위로 투하해서 헨리는 제트포드에 깔린다. FAIL.Hey its your uber driver here...Am outside.
2. 공중 그네
줄이 매우 긴 공중 그네를 잡고 로켓 입구까지 도달한다.
3. 투명 다리
오 야 야 야, 걔 그쪽에다 설치한 게 아냐, 띨구야.
Oh no no no, he didn't put it THERE, silly.
투명 다리를 설치하지만 말 그대로 '투명' 다리였기에 눈에 보이지 않아서 헨리가 한 발 앞으로 걸어갔을때 그대로 떨어진다. FAIL.Oh no no no, he didn't put it THERE, silly.
Storage Bay
창고
창고
아, 이런. 이거 모든 탑팻 클랜 조직원들이 벌써 들어왔나 본데. 아무튼, 설계도를 좀 보자면... ...어, 엔진실로 들어가면, 그 엔진 쪽을 무력화시킬 수 있어. 그리고, 어... ...로켓이 발진을 못 하게 될 거니까, 놈들은 거기서 완전히 갇혀 버리게 되겠지. 내가 어떻게든 놈들의 주의를 끌어볼 테니까 넌 그틈에 엔진실로 돌격해, 알았지?
Oh, man. It looks like every members of the Toppat Clan is on here. So, look at the schematic here... ...um, if you get to the engine room, you can shut down the engine, and then, uh... ...the rocket won't be able to take off, and then they'll all be stuck in here. So I'll cause a distraction while you make a run for it to t he engine room, got it?
- 찰스
다행히 탑팻 클랜 조직원들에겐 들키지 않았으나 수가 너무 많아 다음 장소로 가지 못하는 상황. 찰스는 자기가 탑팻 일원들에게 주의 분산시킬 테니 그틈을 노려 엔진실로 가라고 한다.Oh, man. It looks like every members of the Toppat Clan is on here. So, look at the schematic here... ...um, if you get to the engine room, you can shut down the engine, and then, uh... ...the rocket won't be able to take off, and then they'll all be stuck in here. So I'll cause a distraction while you make a run for it to t he engine room, got it?
- 찰스
1. TV 방송
왜? 재밌는 방송이잖아, 브랜트.
What? It's a good show, Brant.
재미있는 TV 방송[22]을 켜서 탑팻 클랜 조직원들의 어그로를 끌지만 문제는 헨리까지도 저 TV에 끌려서 혼자 크게 웃어버린 나머지 들켜버렸다. FAIL.What? It's a good show, Brant.
2. 아음파
11로 조정한 듯.
Must've had it set it to 11.
아음파를 발사하겠다며 헨리더러 귀를 막으라고 말하는데, 위력 조절을 잘못했는지 탑팻 클랜 조직원뿐만 아니라 헨리까지 짜부라졌다. FAIL.Must've had it set it to 11.
3. 탑봇 조종
날 봐! 난 댄싱 로봇이야! 오예, 날 보라고! 여길 계속 보라고. 다른 거 전혀 쳐다볼 거 없거든.
Yes. Look at me. I am the dancing robot. Oh yeah. Check me out. Keep looking over here. Do not get distracted by other things.
- 탑봇
소포 안에 있는 탑봇을 조종해 춤을 추면서 탑팻 클랜 조직원들을 모두 어그로 끌게 하는데 성공. 헨리는 들키지 않고 엔진실로 갈 수 있게 된다.Yes. Look at me. I am the dancing robot. Oh yeah. Check me out. Keep looking over here. Do not get distracted by other things.
- 탑봇
Engine Room
엔진실
엔진실
내 생각에 이 로켓에 내부 엔진실이 있는 것 같거든? 아마 전자 장비나 뭐 그런 거 관리하는 건가 보지? 모르겠다, 난 로켓 전문학자가 아니니까... 아무튼, 네가 어떻게든 잘 해봐, 친구!
I guess this rocket has an internal engine room? It probably like manages the electronics or something? I don't know, I'm not a rocket doctor. Anyway, do your thing, buddy!
- 찰스
I guess this rocket has an internal engine room? It probably like manages the electronics or something? I don't know, I'm not a rocket doctor. Anyway, do your thing, buddy!
- 찰스
이후 헨리가 엔진실에 도착했음을 알게 된 찰스는 로켓을 발사하기 위한 엔진을 어떻게든 고장내보라고 한다.
1. 렌치
심지어 저거 레벨 2 엔진이었을 뿐인데!
And that was only a level TWO engine!
렌치로 마구 때려보는데 오히려 엔진을 업그레이드해 버렸다. 그 순간 스벤이 생각 외로 로켓을 빨리 발사시킬 수 있겠다며 로켓이 바로 발진된다. "이게 아닌데..."라며 어이 상실한 찰스는 덤. FAIL.And that was only a level TWO engine!
2. 훈제 청어
훈제 청어를 던져 엔진을 고장낸다.
3. 전원 끄기 버튼
모두들 끄기가 "끄ㅌ장내기"라는 뜻임을 알고 있지.
Everyone knows 'Off' stands for Offense.
OFF 버튼을 눌러보지만 엔진실엔 별 이상이 없었고 바깥에 레이저 발사기가 작동되어 찰스의 헬기는 말 그대로 소멸된다. FAIL.Everyone knows 'Off' stands for Offense.
Hall of Leaders
리더들의 전당
리더들의 전당
좋았어! 엔진이 무력화됐으니 시간을 좀 끌 수 있을 거야. 이제, 내 생각은 이래. 네가 이 로켓의 조종실로 가서 로켓 조종 권한을 얻고 모든 문을 잠가버려서 이놈들을 모두 가둬버리는 거야. 그러면 내가 지원군을 불러서 놈들을 쉽게 체포하게 할 거야. 작전 괜찮지?
Nice! Disabling that engine is definitely going to buy you some extra time. Now, here's what I'm thinking: if you can get up to the cockpit, you can gain control of the rocket, disable it and lock everyone inside. Then I'll call in the reinforcements and then we'll..we'll make these arrests easily. Pretty good plan right?
- 찰스
그러자 수리 인원 팀을 보내야겠다는 스벤의 말을 듣고 헨리는 근처 사다리로 올라가 리더들의 잔당으로 후퇴. 찰스는 엔진실을 고장낸 덕에 시간을 많이 벌 수 있게 됐다며 조종실로 갈 방법을 찾아보라고 한다.Nice! Disabling that engine is definitely going to buy you some extra time. Now, here's what I'm thinking: if you can get up to the cockpit, you can gain control of the rocket, disable it and lock everyone inside. Then I'll call in the reinforcements and then we'll..we'll make these arrests easily. Pretty good plan right?
- 찰스
1. 위치 변환기
SWAPPER
즉시 아무 대상과 위치를 바꿉니다!
그냥 위치를 바꾸고 싶은 대상을 조준하세요. 아주 쉽습니다!
[ 게이브 인증 ] "나 이거 매일 사용함! 아주 쩐다고!"
- 가젯 게이브 (2018)
- 위치 변환기 설명 문구
위치 변환기로 조종실과 가까운 위치에 있는 레드와 위치를 맞바꿔 조종실로 들어오는데 성공한다.즉시 아무 대상과 위치를 바꿉니다!
그냥 위치를 바꾸고 싶은 대상을 조준하세요. 아주 쉽습니다!
[ 게이브 인증 ] "나 이거 매일 사용함! 아주 쩐다고!"
- 가젯 게이브 (2018)
- 위치 변환기 설명 문구
2. 그림 포탈
앞으론 추가 목숨 버섯을 더 먹어야 겠군.
Gotta collect more of those extra life mushrooms.
Gotta collect more of those extra life mushrooms.
전 리더인 자크의 초상화로 들어가는데, 자크가 스테이지 안에서 대기하고 있어서 헨리는 자크의 황금 총에 맞고 죽는다. FAIL.
3. 벌레약 주사기
이 제품은 사용자를 벌레로 변신시켜 줍니다
벽에 붙으면서 날아서 뜨거운 험담에 귀를 기울여보십시오!
- 벌레약 주사기 설명 문구
벽에 붙으면서 날아서 뜨거운 험담에 귀를 기울여보십시오!
- 벌레약 주사기 설명 문구
음. 내 생각엔 벌레 시간 기준으로 한 시간이었나 본데.
Hmm. I guess it only lasts for an hour in bug years.
약을 주사하여 파리로 변하지만 얼마 못 가고 변신이 풀려 헨리는 떨어진다. FAIL.Hmm. I guess it only lasts for an hour in bug years.
Cockpit
조종실
조종실
엔진은 다 고쳤나? 어... (권총을 꺼내들며) 너 꼼짝 마! 잠깐만, 나 너 알아. 넌 그때 비행선에 있던 우리 조직원들을 잡아간 놈이잖아. 이젠 여기 남아 있는 우리도 다 잡으러 온 거냐?
Did you fix the engine? Woahhh... Hold it right there! Wait a minute, I know you. You're the guy who arrested the airship division. And you're now here to bring down the rest of us?
- 스벤
조종실에는 새로운 탑팻 클랜 리더인 스벤이 있었고 레지널드와 오른팔 맨의 체포에 일조한 헨리를 향해 권총을 겨눈다. 이에 찰스는 헨리가 곤경에 처했음을 눈치채고 직접은 못 해도 어떻게든 도와주겠다 말한다.Did you fix the engine? Woahhh... Hold it right there! Wait a minute, I know you. You're the guy who arrested the airship division. And you're now here to bring down the rest of us?
- 스벤
1. 수면 다트
허, 유리 참 튼튼하네.
Hm. Sturdy glass.
수면총 발사기를 조준해서 쏘지만 유리를 관통하지 못하고 그대로 수면 다트가 유리에 박혀버린다. FAIL.Hm. Sturdy glass.
2. 경적 소리
경적음을 크게 내 스벤이 놀라서 총을 놓치게 만들고 결국 몸싸움으로 가려 하지만 헨리는 빠른 죽빵으로 스벤을 쓰러트리고 로켓의 모든 문을 잠가버린다.[23] 무기고의 문까지 잠근 탓에 탑팻 클랜 조직원 전원이 로켓 안의 독 안에 든 쥐 신세, 이후 찰스가 지원군을 불러 탑팻 클랜 조직원들을 전원 체포에 성공하여 임무 완료. Special BROvert Ops 엔딩이 뜬다.
3. 열감지 저격
찰스: 내가 나쁜 놈들 찾아주는 저격소총을 가져왔지. 그럼 난 여기서 저격을 해 볼게. 걱정 마, 널 실수로 사격할 확률은 0%에 수렴하니까. 어어, 중심을 잃고 있네. 어, 이런! 이거 안 좋아, 이거 진짜 안 좋은데... 어어어어... 앗, 내 저격총을 떨궈버렸어... 진짜! 좋아, 다시 중심 잡고 있어, 조금만 더! 아, 잡았다. 어, 아니네. 나- (헬기 폭발 소리)
Charles: I've got this sniper that spots out bad guys. So I'll just take him here from here. Don't worry, there's- there's 0 chance that I'll hit you with this. Uh-oh, I'm losing control. Ohh boy! This is bad this is really...Oh ohh boy. Oh man and I dropped my sniper rifle...Come on! Alright, I've almost got control. Almost got it! Ahh there we go. Nope, nope, I'm-
스벤: 난 이 일을 원하지도 않았어. 하지만 누군가는 이 일을 해야지! 다른 사람의 프로젝트를 마무리하는 게 얼마나 힘든 일인지 알아? 더군다나 그게 로켓이라면. 선대 리더들이 이 계획을 위한 세부적인 내용을 남겨 주었고, 난 그걸 찾기 위해 서류 한 산더미를 뒤져야 했어. 그 덕분에 시간도 지체됐어. 지금 와서 생각해보면... 지금 와서 스케줄을 미룰 수도 없는 와중에 네가 떡 하니 나타난 거야! 그래, 적어도 난 이 탑팻 클랜의 선대 리더들의 복수는 해줄 수 있겠지. 명예는 내가 다 받겠고.
Sven: I didn't even want this job, but someone had to step up! Do you know how hard it is to pick up someone else's project, let alone a rocket? The old leaders had left details for this plan, and I had to dig through mountains of paperwork to find it. And of course, we're running late. I was just thinking... I can't handle another delay, and then you showed up! Well, at least I can take revenge on behalf of the Toppat Clan. So I got that going for me, I guess.
해당 선택지 선택 시 나오는 찰스와 스벤의 대사
Charles: I've got this sniper that spots out bad guys. So I'll just take him here from here. Don't worry, there's- there's 0 chance that I'll hit you with this. Uh-oh, I'm losing control. Ohh boy! This is bad this is really...Oh ohh boy. Oh man and I dropped my sniper rifle...Come on! Alright, I've almost got control. Almost got it! Ahh there we go. Nope, nope, I'm-
스벤: 난 이 일을 원하지도 않았어. 하지만 누군가는 이 일을 해야지! 다른 사람의 프로젝트를 마무리하는 게 얼마나 힘든 일인지 알아? 더군다나 그게 로켓이라면. 선대 리더들이 이 계획을 위한 세부적인 내용을 남겨 주었고, 난 그걸 찾기 위해 서류 한 산더미를 뒤져야 했어. 그 덕분에 시간도 지체됐어. 지금 와서 생각해보면... 지금 와서 스케줄을 미룰 수도 없는 와중에 네가 떡 하니 나타난 거야! 그래, 적어도 난 이 탑팻 클랜의 선대 리더들의 복수는 해줄 수 있겠지. 명예는 내가 다 받겠고.
Sven: I didn't even want this job, but someone had to step up! Do you know how hard it is to pick up someone else's project, let alone a rocket? The old leaders had left details for this plan, and I had to dig through mountains of paperwork to find it. And of course, we're running late. I was just thinking... I can't handle another delay, and then you showed up! Well, at least I can take revenge on behalf of the Toppat Clan. So I got that going for me, I guess.
해당 선택지 선택 시 나오는 찰스와 스벤의 대사
네가 헬기를 조종하면서 총 쏠 수 있는지나 보자!
Let's see YOU fire a gun while piloting a helicopter!
Let's see YOU fire a gun while piloting a helicopter!
찰스가 열감지 저격소총을 들고 조준해보지만 조준하느라 조종간을 놔 버려서 헬기가 중심을 잃고 추락해버린다. FAIL.
2.5. PBT + GI
Special Broadcast
특별 뉴스
특별 뉴스
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 오른팔 맨 사이보그화 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
없음 | X | X | X | O | O | X | O | 우주 정거장 |
안녕하십니까. 탑팻 클랜이 현재 정부의 손길에 닿지 않는 곳에 계속 활동 중임이 포착되었습니다. 그들의 로켓은 몇 주 전에 발사되어 우주 정거장으로 변형되어 지구를 계속해서 돌고 있습니다. 이들의 정거장에는 조직원들이 훔쳐온 귀중품들을 저장해놓은 방이 몇몇개 있다고 합니다. 이 귀중품들 중에는 작년 노르웨이 여왕의 방에서 탈취해 온 가치 측정 불가급의 노르웨이산 에메랄드도 포함되어 있다고 합니다. 또, 루마니아산 루비와 튀니지산 다이아몬드를 탈취한 것도 탑팻 클랜의 소행일 것이라고 추정됩니다. 이 우주 정거장 때문에 탑팻 클랜은 지구 어느 장소든 쉽게 습격할 수 있게 될 것입니다.
Good Evening. The Toppat Clan continues to remain untouched by the governments of the world. Their rocket launch earlier this week has placed... the space station in a stable orbit around the globe. The station has plenty of room to store all the clan's members as well as the stolen valuables. Among these valuables is the priceless Norwegian Emerald, stolen from the Norway's chambers just last year. The Toppat Clan are also thought to be the ones responsible for theft of the Romanian Ruby and the Tunisian Diamond. The orbital station allows the Toppat Clan to easily raid any place on Earth.
- 앨리스
탑팻 클랜 로켓 발사 2주 후, 시리얼을 먹으며 뉴스를 보던 헨리는 뉴스에서 탑팻 클랜이 탈취한 거대한 에메랄드가 발견되었다는 뉴스 소식에 현혹되어 탑팻 클랜의 로켓으로 출동한다. [24]Good Evening. The Toppat Clan continues to remain untouched by the governments of the world. Their rocket launch earlier this week has placed... the space station in a stable orbit around the globe. The station has plenty of room to store all the clan's members as well as the stolen valuables. Among these valuables is the priceless Norwegian Emerald, stolen from the Norway's chambers just last year. The Toppat Clan are also thought to be the ones responsible for theft of the Romanian Ruby and the Tunisian Diamond. The orbital station allows the Toppat Clan to easily raid any place on Earth.
- 앨리스
이후, 탑팻 조직원이 무언가를 발견했다고 하는데, 바로 헨리였다.[25]
Space Scooter
우주 스쿠터
우주 스쿠터
버트: 어, 대장님? 위성 통신에서 적대적 기체를 발견했습니다.
Burt: Hey, chief? Our satellites have picked up a hostile object.
레지널드: 이런, 정부군인가? 혹시 파괴 부대라도 보냈나?!
Reginald: Oh no, it is the government? Did they send a destroyer after us?!
버트: (헨리를 보고) 어... ...아뇨.
Burt: Uhhh... ...no.
레지널드: 뭐 어쨌든, 그냥 격추시켜버려.
Reginald: Well, just shoot it down.
이에 레지널드는 버트에게 헨리를 격추해버리라며 레이저를 난사해 카운트다운 선택지가 뜬다.Burt: Hey, chief? Our satellites have picked up a hostile object.
레지널드: 이런, 정부군인가? 혹시 파괴 부대라도 보냈나?!
Reginald: Oh no, it is the government? Did they send a destroyer after us?!
버트: (헨리를 보고) 어... ...아뇨.
Burt: Uhhh... ...no.
레지널드: 뭐 어쨌든, 그냥 격추시켜버려.
Reginald: Well, just shoot it down.
1. 배럴 롤
버트: 놈이 배럴 롤링을 하고 있습니다!
Burt: Looks like he's doing a barrel roll!
레지널드: 그럼, 폭탄을 쏴 버려!
Reginald: Then fire the Big Bomb!
Burt: Looks like he's doing a barrel roll!
레지널드: 그럼, 폭탄을 쏴 버려!
Reginald: Then fire the Big Bomb!
그건 에일러론 롤인데...
That was an Aileron roll...
에일러론 롤로 레이저를 모두 피하지만 레지널드가 폭탄을 쏘라고 지시해서 헨리는 폭사한다. FAIL.That was an Aileron roll...
2. 광속
너 제대로 꽉 잡는 거 잊었나 보지?
You forgot to hold on to your butts.
광속을 내려고 하지만 스쿠터를 놓쳐버리고 헨리는 그 자리에서 레이저를 맞는다. FAIL.You forgot to hold on to your butts.
3. 모기 모드
스쿠터를 모기 모드로 변환하여 우주 정거장의 어딘가에 박는다. 이 와중에 마블 맨이 아슬아슬하게 안 꿰뚫린 건 덤.[26] 이에 헨리는 우주 정거장 지도를 보고 저장고에 에메랄드가 있을 것임을 확신한다.
4. 시간 초과
공격 작전: 그냥 직선으로 날아서 아무것도 안 하기.
Plan of attack: Fly in a straight line and do nothing.
헨리는 레이저를 맞고 죽는다. FAIL.Plan of attack: Fly in a straight line and do nothing.
Gravity Pit
중력의 구멍
중력의 구멍
그러나 저장고로 통하는 입구는 절벽 너머에 있어 틈을 넘을 방법을 찾아야 한다.
모든 에피소드와 루트들 중 선택지가 가장 많다. 무려 8개나 있는데 FAIL 개수는 7개나 있다.[27]
1. 도약
더 멀리 뛰었어야지.
Jump farther.
도약하지만 거리가 아슬아슬하게 안 닿아 떨어진다. FAIL.Jump farther.
2. 장대 높이뛰기
뭐, 적어도 잘 뛰기는 했네.
Well, you had good form at least.
장대 높이뛰기를 해 보지만 장대가 튕겨나가서 헨리는 환풍구는 가지도 못 하고 땅에 머리만 박은 채로 떨어진다.[28] FAIL.Well, you had good form at least.
3. 투석기투석기를 작동시키지만 수직 추락. FAIL.
4. 경사로 위로 달리기
걱정 마. 탑팻 클랜이 주차 검사는 해 줄 거야.
Don't worry, the Toppats validate parking.
경사로대를 설치하고 카트를 타고 멀리 날아가는 것은 성공했지만 거리가 약간 모자라 차가 절벽에 박아서 찌그러지고 오를 틈도 없이 추락. FAIL.Don't worry, the Toppats validate parking.
5. 로켓
너 로켓에 불을 붙였잖아. 로켓은 폭발한다고.
You just lit a rocket. Rockets explode.
You just lit a rocket. Rockets explode.
로켓을 이용해 날아가려고 하나 수직으로 날아가기만 하고 그대로 강하해버린다. FAIL.
6. 다리
첫째, 길이를 잰다. 둘째, 자른다. ...잠깐만.
Measure once, cut twice. ... Wait.
긴 나무판자를 이용해 다리를 만들려 했지만 나무판자의 길이가 환풍구 문까지 닿지 못해서 판자가 떨어져버렸다.[30] FAIL.Measure once, cut twice. ... Wait.
7. 대포대포로 날아가려 하지만 헨리만 재가 되었다. FAIL.
8. 텔레포터
텔레포터를 본 헨리는 그간[31] 자신을 실패로 몰아넣은 경험 때문인지 텔레포터를 작동시키지 않고 아예 내팽개쳐서 망가뜨린다. 그러자 텔레포터가 오작동해서 엉뚱한 곳으로 마구 순간이동시키다가[32][33] 에메랄드가 보관된 곳으로 순간이동하는 데 성공한다.[34]
[35]
Station Vault
우주정거장의 금고
우주정거장의 금고
에메랄드가 보관된 곳으로 순간이동되었다. 헨리는 에메랄드를 어떻게 탈취할지 생각한다.
1. 사출
"사출" 버튼은 말 그대로 사출시키는 거라고. 그래, 니가 뭘 알겠냐.
The "Eject" button ejects. Well, whaddaya know.
사출 버튼을 누르자 에메랄드가 우주로 사출된다. FAIL.The "Eject" button ejects. Well, whaddaya know.
2. 열기
간단하게 열기 버튼을 눌러 에메랄드 탈취에 성공한다.
3. 벽 뚫기
그거 좀 쓰기 어려운 건데. 정확한 프레임 내로 움직여야 하는 거야.
It's a hard move to pull off. You have to be frame-perfect.
벽 뚫기 버그를 이용해 에메랄드를 탈취하려 하나 그냥 바닥을 뚫고 떨어져버린다. FAIL.It's a hard move to pull off. You have to be frame-perfect.
4. 스매시
야, 진정해.
Jeez, calm down.
한참 고함을 지르며 힘을 모으고 박치기를 하는데 힘을 너무 줬는지 그만 우주 정거장을 박살냈다. FAIL.Jeez, calm down.
Gamma Lounge
감마 휴게실
감마 휴게실
오른팔 맨: 어허, 감히 어딜! 어이, 레지. 그래, 그 침입자를 찾았네.
RHM: Oh no, you don't! Hey, Reg. Yeah, I found that intruder.
레지널드: 아주 잘했어! 자네라면 역시 해낼 줄 알았지!
Reginald: Excellent work! I knew I could count on you!
오른팔 맨: 잠깐만... 저놈 저번에 우리 루비 훔쳤던 놈이잖아. 이젠 우리 에메랄드까지 훔치려 하고 있어!
RHM: Hang on a minute... This is the guy that stole our ruby. And now he's trying to steal our emerald!
레지널드: 그 녀석이야!? 녀석을 빨리 처리 부탁하네!
Reginald: That guy?! You'd better take care of him!
오른팔 맨: 기꺼이.
RHM: With pleasure.
RHM: Oh no, you don't! Hey, Reg. Yeah, I found that intruder.
레지널드: 아주 잘했어! 자네라면 역시 해낼 줄 알았지!
Reginald: Excellent work! I knew I could count on you!
오른팔 맨: 잠깐만... 저놈 저번에 우리 루비 훔쳤던 놈이잖아. 이젠 우리 에메랄드까지 훔치려 하고 있어!
RHM: Hang on a minute... This is the guy that stole our ruby. And now he's trying to steal our emerald!
레지널드: 그 녀석이야!? 녀석을 빨리 처리 부탁하네!
Reginald: That guy?! You'd better take care of him!
오른팔 맨: 기꺼이.
RHM: With pleasure.
그러나 운 없게도 휴게실에서 오른팔 맨과 빌헬름에게 걸려버렸고 이에 오른팔 맨은 헨리가 저번에 루비를 탈취했던 녀석임을 알게 되어 헨리를 죽이려 한다.
1. 에메랄드
야, 그거 꽤 무거운 거라고. 알겠어?
Hey, that thing is REALLY heavy, ok?
StD 때처럼 에메랄드를 던지지만 너무 무거워서 바로 앞에 떨어지기만 했다. 결국 오른팔 맨한테 총격당해 사망. FAIL.Hey, that thing is REALLY heavy, ok?
2. 찬스 타임
찬스 타임은 "맨날" 다 망치게 한다니까.
Chance Time ALWAYS screws you over.
헨리가 잠깐 시간을 달라며 주사위를 굴리는데 나온 패는 "헨리가 에메랄드를 오른팔 맨에게 주기"여서 그대로 에메랄드를 뺏긴다. FAIL.Chance Time ALWAYS screws you over.
3. 고함
고함[36]을 질러 유리를 박살낸다. 이에 오른팔 맨은 우주로 튕겨져 산소 호흡기를 가동하나 헨리와 부딪혀 모자가 벗겨져 그대로 죽었다.
Secret Weapon
비밀병기
비밀병기
레지널드: 오른팔 맨! 응답하게! 대체 무슨 일이 일어난 거야?!
Reginald: Right Hand Man, what happened? What's going on?!
시스템: 오리온 휴게실에 침입 감지됨.
System: Breach in Orion Lounge.
레지널드: 놈을 찾아! 놈이 두 번 다시 탈출하게 둬선 안 된다!
Reginald: Find him! We can't let him get away with this again, not twice!
버트: 저, 대장님? 놈을 바깥에서 찾았-
Burt: Uh, chief? We spotted him outsi-
레지널드: 놈을 잡아! 놈을 멈춰! '최강의 지배자'를 발사해라, 당장!
Reginald: Get him! Stop him! Fire Supreme Dominance. Now!
버트: 어, 알겠습니다. '최강의 지배자' 레이저 충전 시작합니다.
Burt: Woah, okay. Charging up Supreme Dominance for you.
Reginald: Right Hand Man, what happened? What's going on?!
시스템: 오리온 휴게실에 침입 감지됨.
System: Breach in Orion Lounge.
레지널드: 놈을 찾아! 놈이 두 번 다시 탈출하게 둬선 안 된다!
Reginald: Find him! We can't let him get away with this again, not twice!
버트: 저, 대장님? 놈을 바깥에서 찾았-
Burt: Uh, chief? We spotted him outsi-
레지널드: 놈을 잡아! 놈을 멈춰! '최강의 지배자'를 발사해라, 당장!
Reginald: Get him! Stop him! Fire Supreme Dominance. Now!
버트: 어, 알겠습니다. '최강의 지배자' 레이저 충전 시작합니다.
Burt: Woah, okay. Charging up Supreme Dominance for you.
오른팔 맨의 사망을 눈치챈 레지널드는 제대로 열받아 헨리 하나 잡겠답시고 통칭 "최강의 지배자" 레이저를 발사 준비한다.
1. 대형화 장치
대형화 장치를 꺼내 에메랄드를 거대화시켜 레이저를 반사시킨다. 우주 정거장은 반사된 레이저를 맞고 반쪽이 나 박살나고 만다. 이에 레지널드는 탈출 포드로 탈출하려 하지만 운 없게도 헨리와 충돌해 탈출 포드 유리창에 구멍이 나버려 흡입력으로 인해 레지널드는 탈출 포드 밖으로 튕겨난다. 헨리는 창문을 닫고 무사히 살아남아 임무 완료. Jewel Baron 엔딩이 뜬다.
2. 불러오기
사용 시 레이저를 발사 준비하려는 장면으로 넘어간다. 참고로 FAIL이 아니므로 다시 선택이 가능. 참고로 이쪽 선택지에도 FAIL 수치가 단 한 개뿐이다.[37]
3. 슈퍼 헨리
슈퍼 헨리로 변신하려면 에메랄드를 한 6개 정도 더 모아야 해.
You need like 6 more Emeralds before you can transform into Super Henry.
에메랄드를 사용해 슈퍼 헨리로 변신하려 하나 에메랄드가 모자라서 실패. 레이저를 그대로 맞고 소멸한다. FAIL.You need like 6 more Emeralds before you can transform into Super Henry.
2.6. PBT + CA
Arrival
도착
도착
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
없음 | O | O | X | O | O | X | 탑팻 클랜 기지 뒤편 |
엘리: 꽤나 오랫동안 달려왔지만, 이제 거의 다 왔어. 탑팻 클랜이라고 들어봤지? 여기 그들의 비밀 기지가 있어. 지금 도주 중이니까 이제 우리가 탑팻 클랜들에게 합류할 차례야. 여기서 조금만 더 가면... 어? (The Wall 교도소의 전차를 발견하면서) 꽉 잡아!
Ellie: I know it's been a long ride, but we're almost there. You've heard of the Toppat Clan, right? They have a secret base out here. I'm hoping they might let us join up with them now that we're on the run. Should be right around th- Huh? Hang on!
마테오: 네, 소장님! 죄수들을 찾았습니다! 말씀하신 것처럼 오토바이를 타고 있습니다!
Matteo Gurtchev: Yes, sir! We found them! They took the bike, just like you said!
드미트리: 나도 그리로 가겠다. 모든 분대를 진입시키도록!
Dmitri: I'm on the way. send in the entire squad!
마테오: 타국 정부군들도 와있는거 같습니다. 탑팻 놈들이랑 싸우는 중이군요.
Matteo Gurtchev: It seems like some other governments is here. They are fighting with the Toppats.
드미트리: 걔네들은 신경쓰지 마라. 헨리랑 그 여자애만 신경쓰도록.
Dmitri: Don't worry about them. Focus on the Henry and the girl.
- 인트로
유일하게 The Wall 세력이 등장하는 루트. The Wall에서 탈출해 정글에서 엘리가 헨리에게 탑팻 클랜의 비밀 기지가 정글에 있다고 이야기를 하는 도중, 맞은 편에서 The Wall의 세력이 나타나 절벽에서 뛰게 된다.[38] The Wall은 기지에서 정부가 탑팻과 전투하고 있는 것을 발견하고, 드미트리는 헨리와 엘리를 찾으라고 명령한다. 헨리와 엘리는 절벽에서 떨어져 파란 차에 오토바이를 박았고, 정신을 차린다. The Wall은 정부가 다른 나라 정부임을 알고 있었으나, 정부는 The Wall을 탑팻의 지원군으로 오인함으로써 The Wall에게 선제 사격할 것을 명령한다.Ellie: I know it's been a long ride, but we're almost there. You've heard of the Toppat Clan, right? They have a secret base out here. I'm hoping they might let us join up with them now that we're on the run. Should be right around th- Huh? Hang on!
마테오: 네, 소장님! 죄수들을 찾았습니다! 말씀하신 것처럼 오토바이를 타고 있습니다!
Matteo Gurtchev: Yes, sir! We found them! They took the bike, just like you said!
드미트리: 나도 그리로 가겠다. 모든 분대를 진입시키도록!
Dmitri: I'm on the way. send in the entire squad!
마테오: 타국 정부군들도 와있는거 같습니다. 탑팻 놈들이랑 싸우는 중이군요.
Matteo Gurtchev: It seems like some other governments is here. They are fighting with the Toppats.
드미트리: 걔네들은 신경쓰지 마라. 헨리랑 그 여자애만 신경쓰도록.
Dmitri: Don't worry about them. Focus on the Henry and the girl.
- 인트로
Parking Lot
주차장
주차장
엘리: 너 괜찮아?
Ellie: You okay?
토드: 잠깐, 이 녀석들은 누구지? 탑팻이 지원군을 불렀다!
Todd Tater: Wait, who are these guys? The Toppats are bringing the reinforcements!
엘리: 빨리 여기서 빠져나가야 돼! 완전히 포위됐어!
Ellie: We gotta get outta here, we're sitting ducks!
돌란: 죄수들을 잡아라!
Dolan Torkov: Get the prisoners!
토드: 쏴라!
Todd Tater: Open fire!
3파전 속에서 위기에 처한 헨리와 엘리는 각자가 가진 아이템을 조합해 이 상황에서 빠져나가기로 한다.Ellie: You okay?
토드: 잠깐, 이 녀석들은 누구지? 탑팻이 지원군을 불렀다!
Todd Tater: Wait, who are these guys? The Toppats are bringing the reinforcements!
엘리: 빨리 여기서 빠져나가야 돼! 완전히 포위됐어!
Ellie: We gotta get outta here, we're sitting ducks!
돌란: 죄수들을 잡아라!
Dolan Torkov: Get the prisoners!
토드: 쏴라!
Todd Tater: Open fire!
1. (헨리)로프 + (엘리)RPG
그래서... 뭔 계획이였는데...?
What... was the plan there exactly?
RPG의 방아쇠에 로프를 묶어서 엘리가 RPG를 위로 던지고, 헨리는 방아쇠를 당기는데 RPG 탄두가 헨리와 엘리를 향해 있어서 둘은 그냥 자폭했다. FAIL.What... was the plan there exactly?
2. (헨리)로프 + (엘리)날개
로프에 날개를 달고 날아가나, 로프가 헬리콥터에 부딪혀서 발사대 건물에 들어가게 된다. 부딪힌 헬리콥터에서 쌍둥이 군인 2명이 뒤따라 내려간다.
3. (헨리)컨트롤러 + (엘리)RPG
RPG를 조종할 컨트롤러가 잘못된 건가 봐. 그래도 조종할 수는 있잖아!
Wrong kind of RPG for a controller. Still gave you control though!
RPG에 컨트롤러를 연결하고 포탄을 조종하나, 로켓이 너무 느리게 날아서 마테오의 전차에게 포를 맞는다. FAIL.Wrong kind of RPG for a controller. Still gave you control though!
4. (헨리)컨트롤러 + (엘리)날개
고마워 날개야. 아주 멋져!
Thank you wings, very cool!
컨트롤러에 날개를 달았는데... 그대로 컨트롤러가 날아가버린다. FAIL.Thank you wings, very cool!
Launch Tower Hallway
발사대 복도
발사대 복도
엘리: 이제 여길 올라가서-
Ellie: Let's try and get up to th-
콘래드: 적 2명 포착! 놈들이 발사대를 향해 가는 중이다!
Konrad Bukowski: Two enemies! Towards to the launch tower!
(유리를 깨고 건물 안으로 들어간 헨리와 엘리, 그리고 쌍둥이 군인들이 들어오자 엘리를 포획하게 된다.)
콘래드: 켈빈, 여기 한 놈 잡았어.
Konrad Bukowski: Got one of'em right here, bro.
캘빈: 잘했어! 근데 다른 한 놈은 어디 간 거지?
Calvin Bukowski: Nice! Now where's the other one?
엘리는 쌍둥이 군인 두명에게 잡힌 상황. 헨리는 엘리를 어떻게 구할지 생각한다.Ellie: Let's try and get up to th-
콘래드: 적 2명 포착! 놈들이 발사대를 향해 가는 중이다!
Konrad Bukowski: Two enemies! Towards to the launch tower!
(유리를 깨고 건물 안으로 들어간 헨리와 엘리, 그리고 쌍둥이 군인들이 들어오자 엘리를 포획하게 된다.)
콘래드: 켈빈, 여기 한 놈 잡았어.
Konrad Bukowski: Got one of'em right here, bro.
캘빈: 잘했어! 근데 다른 한 놈은 어디 간 거지?
Calvin Bukowski: Nice! Now where's the other one?
1. 타임 머신
헨리는 타임 머신을 이용해 2년 전으로 돌아가 아까 그 부코스키 쌍둥이에게 돌을 던져 이간질을 하고 그 두 명을 싸우게 해 퇴소 처리당하는 걸 본 헨리는 다시 현재로 돌아간다. 로프가 헬리콥터에 부딪힌 것은 동일하나 헬리콥터의 문은 닫혀 있고 부코스키 쌍둥이도 없다. 둘은 탑팻 클랜의 로켓을 향한다.
2. 변장 키트
오, 아주 설득력 있어.
Oh that's very convincing.
Oh that's very convincing.
헨리: 어이, 제군!
Henry: Hey, brother!
캘빈: 장난하냐?
Calvin Bukowski: You serious?
변장 선택 시 나오는 대사.
헨리는 마스크에 군인 얼굴이 그려진 마스크로 쌍둥이에게 다가가나... 당연히 통하지 않았다. FAIL.Henry: Hey, brother!
캘빈: 장난하냐?
Calvin Bukowski: You serious?
변장 선택 시 나오는 대사.
3. CorrupTick
나... 어... 뭔가 잘못된 것 같아.
I... Uh... I think something went wrong.
CorrupTick을 이용해 적을 물리치려 했으나, CorrupTick이 이빨을 지면에 박고, 게임이 오류가 나서 꺼지게 된다. 재실행하면 오류가 났었다고 하면서 다시 그 상황으로 되돌려준다는 메세지 창이 뜨고 버튼을 누르면 상황이 돌아가나 엘리의 대사가 헨리의 목소리로 나오고, 부코스키 쌍둥이의 상태가 이상해지더니, 헨리와 엘리는 T-포즈 자세로 건물에 떨어지고 청록색 배경에 두 쌍둥이가 들어오는 그림이 버벅거리며 동시에 나타나고, 머리가 총인 콘래드가 나오고 캘빈이 화면을 향해 다가온다. LAIF.I... Uh... I think something went wrong.
Collapse!
무너진다!
무너진다!
엘리: 이제 여길 올라가ㅅ-
Ellie: Let's try and get up to th-
(유리를 깨고 건물 안으로 들어간 헨리와 엘리가 들어가게 된다.)
엘리: 괜찮지? 좋아, 다시 가자.
Ellie: You good? Alright, let's get going.
컴퓨터: 로켓 발사 전, 2분 남았습니다.
Computer: The rocket is launching in two minutes.
엘리: 탑 꼭대기까지 올라간 다음에, 다리를 건넌 뒤 로켓을 타고 가자. 그럼 탑팻 일원들이 우릴 입단시켜 줄 거야.
Ellie: Once we get to the top this tower, we'll cross the bridge and be on the rocket. Hopefully, the Toppets Clan will let us join.
이반: 어! 다리쪽에 죄수들이 있다! 사격 개시!
Ivan Petroteva: Да, They are here. On the bridge! Open fire!
마테오: 확인.
Matteo Gurtchev: Roger that.
헨리와 엘리를 본 이반이 통로에 죄수들이 있다고 알려며 통로를 부숴버려 헨리가 떨어지게 되는 상황. 시간 제한이 있는 선택지가 온다.Ellie: Let's try and get up to th-
(유리를 깨고 건물 안으로 들어간 헨리와 엘리가 들어가게 된다.)
엘리: 괜찮지? 좋아, 다시 가자.
Ellie: You good? Alright, let's get going.
컴퓨터: 로켓 발사 전, 2분 남았습니다.
Computer: The rocket is launching in two minutes.
엘리: 탑 꼭대기까지 올라간 다음에, 다리를 건넌 뒤 로켓을 타고 가자. 그럼 탑팻 일원들이 우릴 입단시켜 줄 거야.
Ellie: Once we get to the top this tower, we'll cross the bridge and be on the rocket. Hopefully, the Toppets Clan will let us join.
이반: 어! 다리쪽에 죄수들이 있다! 사격 개시!
Ivan Petroteva: Да, They are here. On the bridge! Open fire!
마테오: 확인.
Matteo Gurtchev: Roger that.
1. 블록
헨리가 떨어지려는 자리에 음표 블록이 생겨나 통로를 건너게 된다.
2. 작살총
헨리는 이것을 기억할 것입니다.[40]
Henry will remember that.
엘리는 작살총을 쏘지만, 그게 헨리의 손과 함께 박혀버렸고, 헨리는 고통을 호소한다. FAIL.Henry will remember that.
3. 잡기
헨리와 엘리: 으아아아!
Henry and Ellie: Ahhhh!!!
Henry and Ellie: Ahhhh!!!
뚱땡이.
Fatso.
엘리는 헨리를 잡지만 같이 떨어진다. FAIL.Fatso.
4. 시간 초과
아이고! 쟨 이제 헨리 스틱민 7편에 못 나오겠네!
Dang! He ain't gonna be in Henry 7!
헨리는 그대로 떨어지게 된다. FAIL.Dang! He ain't gonna be in Henry 7!
레지널드: 빨리!
Reginald: Quickly!
오른팔 맨: 음? 잠깐! (헨리와 엘리에게 권총을 겨누며) 너흰 우리 탑팻 일원이 아니잖아!
RHM: Huh? Hold it! You're not Toppats!
엘리: 잠깐, 잠깐만요! 저흰 탑팻 클랜에 가입하러 왔어요. 우린 여러분처럼 수배자예요.
Ellie: N-n-n-no, we're here to join you. We're wanted, just like all of you.
레지널드: 잠깐만, 넌 그때 우리 루비를 훔쳐갔던 놈이잖아. 그럼 실력은 있단 말이지... 그 루비를 우리에게 돌려준다면, 너희를 합류시켜주지.
Reginald: Wait, you're the guy that stole our ruby. You do have some skills... We'll let you join, as long as you return the ruby.
드미트리: (총을 겨누며) 꼼짝 마라! 저 놈들은 내 거다!
Dmitri: Don't move! Those two belongs to me!
그리고리: 너흰 우리와 함께 간다.
Grigori: You are coming with us.
(미사일 발사 및 폭발)
찰스: 네, 여기는 찰스입니다. 다리 쪽에서 무언가 소동이 일어나서 따라갔는데... 예, 여기 탑팻 지도자들이 있습니다! 잠깐, 저 쟤 헨리 아냐? 헨리? 빨리 탑팻 클랜을 무찌르게 나 좀 도와줘!
Charles: Yeah, this is Charles. Following up on that disturbance we saw at the bridge... Yeah, it turns out the Toppat leaders are here! Wait, is that Henry? Henry? C'mon help me take down the Toppats!
엘리: 어떡하지?
Ellie: What do we do?
로켓 안에서 탑팻 클랜 리더인 레지널드와 오른팔 맨을 만나고, 레지널드는 헨리가 이전에 루비를 훔친 자임을 알아보지만 그 실력은 인정하며 루비만 돌려주는 조건으로 탑팻에 합류시켜 주겠다고 한다. 그때 뒤에서 The Wall의 드미트리와 그리고리가 둘을 잡으려고 나타나고, 거기에 정부인 찰스도 나타나 로켓의 창문을 부숴 탑팻 리더가 있다고 통신하던 중 헨리를 알아보고 헨리에게 탑팻을 쓰러뜨릴 수 있게 도와달라고 말한다.Reginald: Quickly!
오른팔 맨: 음? 잠깐! (헨리와 엘리에게 권총을 겨누며) 너흰 우리 탑팻 일원이 아니잖아!
RHM: Huh? Hold it! You're not Toppats!
엘리: 잠깐, 잠깐만요! 저흰 탑팻 클랜에 가입하러 왔어요. 우린 여러분처럼 수배자예요.
Ellie: N-n-n-no, we're here to join you. We're wanted, just like all of you.
레지널드: 잠깐만, 넌 그때 우리 루비를 훔쳐갔던 놈이잖아. 그럼 실력은 있단 말이지... 그 루비를 우리에게 돌려준다면, 너희를 합류시켜주지.
Reginald: Wait, you're the guy that stole our ruby. You do have some skills... We'll let you join, as long as you return the ruby.
드미트리: (총을 겨누며) 꼼짝 마라! 저 놈들은 내 거다!
Dmitri: Don't move! Those two belongs to me!
그리고리: 너흰 우리와 함께 간다.
Grigori: You are coming with us.
(미사일 발사 및 폭발)
찰스: 네, 여기는 찰스입니다. 다리 쪽에서 무언가 소동이 일어나서 따라갔는데... 예, 여기 탑팻 지도자들이 있습니다! 잠깐, 저 쟤 헨리 아냐? 헨리? 빨리 탑팻 클랜을 무찌르게 나 좀 도와줘!
Charles: Yeah, this is Charles. Following up on that disturbance we saw at the bridge... Yeah, it turns out the Toppat leaders are here! Wait, is that Henry? Henry? C'mon help me take down the Toppats!
엘리: 어떡하지?
Ellie: What do we do?
이 최종 루트는 ItA 캐논 볼 마지막 엔딩 선택처럼 비슷하게 나온다.
1. 정부
헨리는 찰스에게 신호를 보내 헬리콥터에 탑승한다.[41] 이후 헨리와 엘리는 헬기의 도어건으로 탑팻 클랜의 로켓을 파괴하면서 임무 완료. Pardoned Pals 엔딩이 뜬다.
2. The Wall
그들을 떠날 수 없다면, 그들과 합류해.
If you can't leave 'em, join 'em.
헨리와 엘리는 The Wall에게 항복하고 If you can't leave 'em, join 'em.
3. 탑팻 클랜
헨리와 엘리는 탑팻에게 도움을 요청해 레지널드와 오른팔 맨에게 총을 건네받아 드미트리와 그리고리를 쓰러뜨리고, 오른팔 맨이 헬리콥터를 망가뜨려 찰스를 후퇴하게 한다. 그렇게 로켓을 발사하고 임무 완ㄹ...가 뜨려는 찰나, 정신을 차린 드미트리가 엘리를 제압하고,
넌 내 모든 걸 빼앗아갔어. 내 명성은 박살나 버렸지. 이제 내가 널 박살낼 테다!
You've taken everything from me. My reputation is ruined, Now I will ruin you!
You've taken everything from me. My reputation is ruined, Now I will ruin you!
라며 헨리와 싸우나, 헨리가 드미트리를 떨어뜨리면서 임무 완료. Toppat Recruits 엔딩이 뜬다.
4. 엘리 (아무 편 안들기)
보통 로켓이 우주로 갈 때 로켓 안에 있고 싶어하지.
Normally you want to be INSIDE the rocket when it goes to space.
로켓에서 떨어져 엘리가 칼을 로켓 외벽에 박았지만, 로켓은 발사되고, 로켓에 매달린 둘은 우주에서 질식사한다. FAIL.Normally you want to be INSIDE the rocket when it goes to space.
2.7. PBT + PD
Overheard Phone Call
통화 내용을 엿듣다
통화 내용을 엿듣다
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
없음 | X | X | X | O | O | X | 탑팻 클랜 기지 정문 |
여보세요? 그래, 대장님하고 통화할 수 있어? 안 된다고? 들어봐 봐. 그냥 그 로켓 계획이 아직 진행 중인가 궁금해서 그래. 너도 알잖아, 그 로켓 계획. 우주 정거장을 궤도로 발사하는 거 있잖아? 그래, 그냥 쭉 쉬는 거 말이야. 아니 내- 알다시피 럭셔리한 휴게실이랑 방 몇몇 개도 있고... 지구를 넓게 볼 수 있고, 정부군 놈들 간섭을 피하는 거 말이지. 그래, 아직 진행 중이라고? 그-그래, 그-그 정글 기지에서 떠나는 거 맞지? 뭐? 진정해, 임마! 지금 아무도 안 듣고 있다고! 너 진짜 누가 로켓을 통째로 훔칠 거라 생각하냐? 너 정신병자 다 됐네. 응. 그래, 그래. 나중에 보자.
Hello? Yeah, can I speak to the chief please? Not available? Well look, I was just wondering if the rocket plan was still in action. You know, the rocket plan. Firing up that space station into orbit? Yeah, the one where we can just sit around. No li- You know luxurious lounges, plenty of room...great view on Earth, far enough away from any meddling governments. Yeah, Still happenin' then? Ye-Right, w-we're leaving from that jungle base then, right? What? Relax, mate! No one's going to be listenin' in here! You really think someone's going to try and steal an entire rocket?! You must be mental. Right. Yeah, yeah. I'll see you then.
- 아이스픽의 통화 내용(인트로)
죽은 것으로 위장한 헨리는 아이스픽의 전화 내용을 듣고 바로 로켓을 탈취해버리기 위해 출동한다. Hello? Yeah, can I speak to the chief please? Not available? Well look, I was just wondering if the rocket plan was still in action. You know, the rocket plan. Firing up that space station into orbit? Yeah, the one where we can just sit around. No li- You know luxurious lounges, plenty of room...great view on Earth, far enough away from any meddling governments. Yeah, Still happenin' then? Ye-Right, w-we're leaving from that jungle base then, right? What? Relax, mate! No one's going to be listenin' in here! You really think someone's going to try and steal an entire rocket?! You must be mental. Right. Yeah, yeah. I'll see you then.
- 아이스픽의 통화 내용(인트로)
여담으로 이 루트는 모든 선택지들이 StD의 정면 돌격 루트처럼 시간제한 선택지다.
Jungle Trail
정글 길목
정글 길목
로켓 발사 4시간 전, 헨리는 StD에서 썼던 스쿠터를 다시 타고 로켓으로 진격한다.
1. 림보
겨우 그 정도밖에 못 꺾냐?
That's as far back as you can go?
스쿠터의 핸들을 잠시 비활성화하고 림보로 정문을 통과하려 하지만 유연성 부족으로 정문은 통과도 못 하고 헨리의 몸만 부러지고 만다. FAIL.That's as far back as you can go?
2. 점프
잘 뛰었네, 친구.
Sweet hops, bro.
점프를 시도해보지만 스쿠터는 정문에 박살나고 헨리의 하반신도 마찰열로 갈려 사라져버린다. FAIL.Sweet hops, bro.
3. 멈추기
헨리: 어, 저기?
Henry: Hey, can you?
케인: 어, 그래. 지나가.
Kayn West: Oh yeah, sure thing.
(헨리가 잠시 들어간 사이에...)
케인 웨스트: ...잠깐.
Kayn West: Wait a minute.
케인 웨스트: (무전으로) 대장님! 누군가 절 지나쳐 무단침입했습니다. 너무 빨리 지나가서 손 쓸 틈도 없이 놓쳤습니다.
Kayn West: Oh command! A guy just zipped right by me. I couldn't do anything about it. He was too fast.
레지널드: 침입자라고? (망원경으로 확인해보며) 저 놈 누구야? 누구 저 놈 좀 멈춰 주겠나?
Reginald: Intruder? Who is that? Can we stop him, please?
잠시 멈춰 세워서 정문을 지키는 케인에게 문을 열어주라고 부탁하자 케인이 이를 무심코 받아들이면서(...) 그대로 통과한다. 뒤늦게 이를 눈치챈 케인은 레지널드에게 무단 침입자가 있다는 것을 알려줬으나[42] 헨리는 이미 로켓에 진입 직전 상태였다.Henry: Hey, can you?
케인: 어, 그래. 지나가.
Kayn West: Oh yeah, sure thing.
(헨리가 잠시 들어간 사이에...)
케인 웨스트: ...잠깐.
Kayn West: Wait a minute.
케인 웨스트: (무전으로) 대장님! 누군가 절 지나쳐 무단침입했습니다. 너무 빨리 지나가서 손 쓸 틈도 없이 놓쳤습니다.
Kayn West: Oh command! A guy just zipped right by me. I couldn't do anything about it. He was too fast.
레지널드: 침입자라고? (망원경으로 확인해보며) 저 놈 누구야? 누구 저 놈 좀 멈춰 주겠나?
Reginald: Intruder? Who is that? Can we stop him, please?
4. 시간 초과
시작 한 번 좋군.
Off to a good start.
정문에 그대로 몸을 박아버린다. FAIL.Off to a good start.
Onramp
경사로 초입
경사로 초입
아이스픽: 하지만, 너무 덥다고.
Icepick: But it's so hot.
살: 야, 모자는 함부로 바꿔쓸 수 없다는 거 잘 알잖아? 그냥 포기해. 뭔가 불안한 느낌이 드는데...
Sal Malone: Look, you're not allowed to change hats, aright? Now drop it. Getting on my nerves over here.
인트로에 있던 아이스픽과 살 말론이 서로 대화하는 상황이다.[43]Icepick: But it's so hot.
살: 야, 모자는 함부로 바꿔쓸 수 없다는 거 잘 알잖아? 그냥 포기해. 뭔가 불안한 느낌이 드는데...
Sal Malone: Look, you're not allowed to change hats, aright? Now drop it. Getting on my nerves over here.
1. "아이템"이라고 적혀 있는 상자
야, 그거 "내 지뢰"[44]잖아.
Hey that's mine.
상자를 뚫고 지나가는데 하필 상자 안에는 점착 폭탄이 잔뜩 있었고 헨리는 폭사한다. FAIL.Hey that's mine.
2. 점프대
두려워하고 도망쳐봤자, 피할 수 없는 등껍질이다.
Dread it. Run from it. The shell arrives all the same.
점프대로 올라가 멋진 포즈를 취하면서 달리는데 갑자기 불안한 경고음이 들리더니 갑자기 튀어나온 가시와 날개가 달린 파란 등껍질에 폭사해 잿더미가 되어버린다. FAIL.Dread it. Run from it. The shell arrives all the same.
3. 시간 초과
살을 들이받고 진격한다.[45] 이를 본 헨리는 거슬리는지 살을 밀어내려하나 살이 버텨서 아예 주먹을 날려 떼내버린다.
침입자가 거리에 있는 것을 목격했다. 두 눈을 똑바로 뜨고 침입자가 발견되는 즉시 막아라.
An Intruder has been spotted on the permises. Keep your eyes peeled, and stop hip if you spot him.
레지널드
An Intruder has been spotted on the permises. Keep your eyes peeled, and stop hip if you spot him.
레지널드
Closed Entrance
닫혀버린 입구
닫혀버린 입구
녀석이 로켓을 향해 달려가고 있다고? 셔터 문을 닫아라! 당장!
He's headed straight for the rocket? Close the main door! Immediately!
레지널드
He's headed straight for the rocket? Close the main door! Immediately!
레지널드
이에 레지널드는 헨리가 로켓으로 진격 중임을 알고 로켓의 셔터 문을 닫아버린다.
1. 공성 망치
아직도 물리학을 무시하려는 거냐?
Still ignoring those physics lessons?
공성 망치를 작동시키지만 무게가 앞으로 쏠려 헨리는 그대로 곤두박칠한다. FAIL.Still ignoring those physics lessons?
2. 가시 바퀴
바퀴에 가시를 달고 셔터 문을 타고 올라가버린다.
3. 드릴
히히히 드릴 나가신다 브르르르르[46]
hehehe drill go brrrrrrr
드릴을 작동시켜 셔터 문에 구멍을 내려 하지만 드릴이 셔터 문에 단단히 박히고 되려 스쿠터가 뱅뱅 돌아서 헨리는 날아가 그대로 떨어진다. FAIL.hehehe drill go brrrrrrr
4. 시간 초과
랙이네.
Lag.
그대로 셔터 문에 박혀버린다. FAIL.Lag.
Top of the Rocket
로켓 꼭대기
로켓 꼭대기
레지널드: 로켓을 타고 올라가고 있잖아? 저 놈 대체 뭐하려는 거야? 우리 로켓을 훔치려는 건가?
Reginald: He's riding straight up? What is this guy doing? Trying to steal our rocket?
오른팔 맨: *한숨* 내가 처리하지...
RHM: *sigh* I'll take care of this...
(그리고, 숲에 있는 잭이 헨리를 발견하며...)
잭 두건: 대장님, 놈을 찾았습니다.
Jack Doogan: Oi, chief, got a clear shot here.
레지널드: 그래, 어서 처리해.
Reginald: Yes, go ahead.
이에 어떤 수를 써도 안 되자 오른팔 맨이 해결하겠다며 나서고 잭이 헨리를 찾았다며 저격을 시도한다. 이때 선택지는 모두 망치지만, 각 망치마다 묘하게 소리가 다르다.Reginald: He's riding straight up? What is this guy doing? Trying to steal our rocket?
오른팔 맨: *한숨* 내가 처리하지...
RHM: *sigh* I'll take care of this...
(그리고, 숲에 있는 잭이 헨리를 발견하며...)
잭 두건: 대장님, 놈을 찾았습니다.
Jack Doogan: Oi, chief, got a clear shot here.
레지널드: 그래, 어서 처리해.
Reginald: Yes, go ahead.
1. 망치 (첫 번째)[47]
95번만 더 때리면 되는데.
Only 95 more hits to go.
Only 95 more hits to go.
망치로 유리를 깨려 하지만 아무리 때려도 유리가 좀처럼 안 깨졌고 결국 헤드샷을 맞는다.
2. 망치 (두 번째)[48]
참으로 멍청한 짓을 하시는구만.
Not much of a brain in there to begin with.
망치로 자신의 머리를 때려버린다.(...) FAIL.Not much of a brain in there to begin with.
3. 망치 (세 번째)[49]
저격탄을 그대로 망치로 받아쳐버려서 잭을 죽인다. 그 반동으로 유리까지 크게 깨져 조종실까지 들어갈 수 있게 되었고 그 결과 로켓을 그대로 발진시켜버린다.
4. 시간 초과
첫 시도였네!
First try!
First try!
타이머가 지나갈 동안의 빗나갔던 사격이 헨리의 머리를 정확하게 맞췄다. FAIL.
Tethered!
묶였다!
묶였다!
컴퓨터: 5, 4, 3, 2, 1...
Computer: Five, four, three, two, one...
레지널드: 놈이 로켓을 이륙시키려 하잖아! 어이, 오른팔 맨! 자네 어딨어!?
Reginald: He's hijacking the rocket! Right Hand Man, where are you?!
화이트헤드: 우리 이륙하려면 아직 몇 시간 남은 거로 알고 있었는데...?
Whitehead: I thought we had like... a few more hours?
(헨리가 로켓을 이륙시킨 순간...)
오른팔 맨: 아직은 안 되지!
RHM: Not on my watch!
그러나 오른팔 맨은 놓치지 않겠다며 큰 작살을 발사해 로켓을 막아 세워버린다.Computer: Five, four, three, two, one...
레지널드: 놈이 로켓을 이륙시키려 하잖아! 어이, 오른팔 맨! 자네 어딨어!?
Reginald: He's hijacking the rocket! Right Hand Man, where are you?!
화이트헤드: 우리 이륙하려면 아직 몇 시간 남은 거로 알고 있었는데...?
Whitehead: I thought we had like... a few more hours?
(헨리가 로켓을 이륙시킨 순간...)
오른팔 맨: 아직은 안 되지!
RHM: Not on my watch!
1. 저격
저격소총을 들고 작살줄을 정확하게 쏴서 줄을 끊어 우주로 날아가는데 성공한다. 체념하는 오른팔 맨과 절규하는 레지널드는 덤. 임무 완료. Stickmin Space Resort 엔딩이 뜬다.
2. 추진기 떼기
월척이다!
Caught a big one!
추진기를 전부 떼 버려 로켓은 가속력을 잃고 작살의 힘으로 그대로 빠르게 작살을 향해 끌려간다. 똥 씹은 표정을 짓는 오른팔 맨은 덤. FAIL.Caught a big one!
3. 최고속 발진
연료가 떨어졌군.
Outta gas.
로켓을 최고속으로 내 작살을 떼어내는데 성공하여 임무 완료...하나 싶더니 연료가 다 떨어져 로켓은 그대로 추락한다. FAIL.Outta gas.
4. 시간 초과
반송이오.
Return to sender.
로켓의 연료가 다 떨어져 그대로 추락한다. FAIL.Return to sender.
2.8. RBH + GI
Wakey Wakey
어이, 기상
어이, 기상
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | X | X | X | X | O | O | 우주 정거장 |
이런 식으로 일어나는 건 좀 힘들 게다. 그래! 나다! 넌 날 처리한 줄 알았겠지... 그 누구도 탑팻 클랜에게서 벗어날 수 없다. 우리가 궤도로 진입하자마자, 내가 직접 지구로 내려가서 널 잡아왔지. 그럼... 편히 쉬라고.
You've gotta be pretty tired of waking up like this. That's right! It's me! Bet you thought you took me out... Well nobody gets away from the Toppat Clan. As soon as we got into orbit, I made sure to go down and capture you. Now... Enjoy your stay.
- 부활한 오른팔 맨, 인트로
You've gotta be pretty tired of waking up like this. That's right! It's me! Bet you thought you took me out... Well nobody gets away from the Toppat Clan. As soon as we got into orbit, I made sure to go down and capture you. Now... Enjoy your stay.
- 부활한 오른팔 맨, 인트로
The Wall에서 탈출한 헨리는 우주선에 갇혀있게 되고, 모니터 너머에 있는 오른팔 맨과 만나게 된다. 한쪽 얼굴을 기계로 대체해서 사이보그가 된 오른팔 맨이 헨리를 잡아 우주선에 가두고, 그 누구도 탑팻 클랜에게서 벗어날 수 없다며 헨리에게 즐거운 시간 보내라며 통신을 끈다. 이후 헨리는 일단 손에 수갑을 풀어야 하는 선택지가 나온다.
Orbital Cell
정거장 내 수감실
정거장 내 수감실
1. 리모컨발로 리모컨의 버튼을 눌렀지만 하필 사출(EJECT) 버튼을 눌러서 우주 밖으로 날아가 버린다. 그리고 '헨리는 임포스터가 아니었습니다.'라는 문구가 압권. FAIL.[50]
2. 마법 주문
썬더 II를 사용해서 감전당하지만 수갑을 풀 수 있었다.
3. 근력
너 그 수갑 못 부숴.
You can't break those cuffs.
You can't break those cuffs.
헨리는 힘을 줘서 수갑을 풀려고 하지만 역부족이였고 한숨을 쉬며 포기한다. FAIL.
Orbital Cell (Still)
속·정거장 내 수감실
속·정거장 내 수감실
수갑도 풀었겠다. 이제 문을 열어야 되는 상황.
1. 클립
클립을 사용했다.(>Use Lockpick on Lock) (사용 시 스크립트 텍스트)
딸 열쇠구멍이 없다... (There is no lock to pick...) (1번째 시도)
여전히 딸 열쇠구멍이 없다... (There is still no lock to pick...) (2번째 시도)
그만하는 게 좋을 거야, 친구. (You gotta stop trying this, man.) (3번째 시도)
여기엔. 열쇠구멍. 없다고. (THERE. IS. NO. LOCK.) (4번째 시도)
으윽!! 그아아아아악! (Hgnk!! FFrrggghhhH!) (5번째 시도)
좋아!! 열쇠구멍을 원해?! 여기! 네 열쇠구멍 여깄다! (Fine!? You want a lock? THERE! There's your lock!) (6번째 시도)
딸 열쇠구멍이 없다... (There is no lock to pick...) (1번째 시도)
여전히 딸 열쇠구멍이 없다... (There is still no lock to pick...) (2번째 시도)
그만하는 게 좋을 거야, 친구. (You gotta stop trying this, man.) (3번째 시도)
여기엔. 열쇠구멍. 없다고. (THERE. IS. NO. LOCK.) (4번째 시도)
으윽!! 그아아아아악! (Hgnk!! FFrrggghhhH!) (5번째 시도)
좋아!! 열쇠구멍을 원해?! 여기! 네 열쇠구멍 여깄다! (Fine!? You want a lock? THERE! There's your lock!) (6번째 시도)
차라리 다른 선택지로 넘어갔어야지...
You should've just moved on to something else...
You should've just moved on to something else...
클립을 이용해 문을 열려고 하지만 클립을 넣을 곳이 없다는 메시지가 뜨며 다시 선택지가 주어진다. 이후 5번 더 클립 선택지를 고르는 것을 반복하면 게임이 짜증을 내면서 문에 열쇠구멍을 만들어버리고 클립으로 문을 따는 데 성공하지만 홀리가 나타나 헨리에게 총을 겨눈다. FAIL.
2. 폭탄
문이 열렸어.
Door's open.
폭탄을 문 앞에 설치하지만 위력이 너무 컸는지 헨리도 폭발에 휘말린다. FAIL.Door's open.
3. 강철 모자
강철 모자를 머리에 쓰니 헨리의 온몸이 강철로 변한다.[51] 주먹을 이용해 문을 부수고 밖으로 나오면서 탑팻 클랜의 총알에도 끄떡없는 모습을 보여준다.
4. 융해 광선총
잘 녹았군.
It melted alright.
융해 광선총을 이용해 문을 열어보려 하지만 융해 광선총 자체가 녹아버렸다. FAIL.It melted alright.
Choose Your Weapon
무기를 선택하라
무기를 선택하라
Be adviced, yeah.. Henry's Escaped!
주목해라... 어.. 헨리가 탈출했다.
프레드릭 뮌스터
주목해라... 어.. 헨리가 탈출했다.
프레드릭 뮌스터
모자의 효과가 끝나고 발각당하자 헨리는 무기고로 숨어 어떤 무기를 쓸지 고른다.
1. 유탄 발사기
누가 우주 정거장에 유탄 발사기를 가져온 거야?!
Who brings a grenade launcher onto a space station?!
유탄을 발사해서 터뜨렸지만 우주 정거장의 유리창이 깨져서 조직원들은 물론 헨리도 우주 밖으로 날아가 버렸다. FAIL.Who brings a grenade launcher onto a space station?!
2. 빵야빵야 총
빵야빵야 총으로 탑팻 클랜의 조직원들을 처치한다. 처치할 때마다 점수가 뜨는 것은 덤.[52]
3. 대검
그건 남자의 로망의 칼이야. 진정한 남자만이 쓸 수 있지.
That's a big boy sword. For big boys only.
대검을 이용해 부키를 처치하지만 대검이 단단히 박혀서 들어올릴 수 없었다. FAIL.That's a big boy sword. For big boys only.
Cafeteria
식당
식당
오른팔 맨: 헨리의 상황에 대해 보고하라.
RHM: I need an update on that Henry situation.
탑팻 클랜 조직원: 놈이 우리들의 무기 하나를 탈취했습니다! 지금 여기저기를 쑥대밭으로 만들고 있어요! 저희로썬 막을 수가 없습니다! 아악!!
Toppat Clan Member: He's got one of our guns! He's mowing through us like crazy! We can't stop him!
오른팔 맨: 하아... 내가 이런 것까지 다 해야 되나? (헨리를 보고) 안녕하신가. 감옥에 얌전히 있었어야지...
RHM: sigh. Do I gotta do everything around here? 'Ello. You should've stayed in your cell...
RHM: I need an update on that Henry situation.
탑팻 클랜 조직원: 놈이 우리들의 무기 하나를 탈취했습니다! 지금 여기저기를 쑥대밭으로 만들고 있어요! 저희로썬 막을 수가 없습니다! 아악!!
Toppat Clan Member: He's got one of our guns! He's mowing through us like crazy! We can't stop him!
오른팔 맨: 하아... 내가 이런 것까지 다 해야 되나? (헨리를 보고) 안녕하신가. 감옥에 얌전히 있었어야지...
RHM: sigh. Do I gotta do everything around here? 'Ello. You should've stayed in your cell...
탑팻 클랜 일원들을 빵야빵야 총으로 죄다 쓰러뜨리고 진입하던 와중 오른팔 맨을 조우하고, 오른팔 맨은 헨리를 보자마자 바닥에 집어 던져서 제압한다.
1. 나노 슈트
헨리가 자신의 몸에 있는 버튼을 눌러 나노 슈트를 착용해서 오른팔 맨의 공격을 막아내고 유리창을 깨서 밖으로 날아간다.
2. 단단해지기
효과가 별로인 듯하다...
It's not very effective...
헨리가 단단해지기를 사용해 석화되지만 오른팔 맨의 주먹으로 인해 머리가 둘로 갈라져버렸다. FAIL.It's not very effective...
3. 다리 걸기
그건 나에게 '아야' 할 걸. 짜샤.
That's gonna be an 'Ouch' from me, Dawg.
헨리는 오른팔 맨의 다리를 걸어서 넘어뜨리려고 하지만 기계 다리 때문에 먹히지 않고 되려 헨리만 고통스러워한다. 오른팔 맨은 "어우, 귀엽기도 해라.(Aww, now that's cute.)"라고 조롱하며 헨리를 주먹으로 후려팬다. FAIL.That's gonna be an 'Ouch' from me, Dawg.
Solar Panel Dash
태양 전지판에서의 질주
태양 전지판에서의 질주
오른팔 맨은 바로 로켓 모드로 전환해 우주로 날아가 태양 전지판 위로 도망치는 헨리를 추격하기 시작한다.
1. 중력 최대화 신발
헨리는 뛰어오른 후 중력 최대화 신발의 힘으로 내려찍어 우주 정거장의 태양 전지판 하나를 박살내버린다.
2. 미사일 발사
분리 기능은 오른손 엄지 손가락 근처에 있어. 미사일 기호가 있는 작은 버튼이야. 네가 해야 할 일은 미사일을 발사하는 거야.
주의점: 미사일을 분리하지 않으면 슈트와 연결된 상태에서 미사일이 작동할 수 있음.
The release mechanism is located near your thumb on the right hand. It’s a small button with a missile symbol on it. All you need to do is hit that to fire off the missile.
WARNING: If you do not disconnect the missile it may activate while still connected to your suit.
헨리는 슈트에 있는 미사일을 발사하지만 미사일이 분리되지 않아 함께 날아가더니 오른팔 맨과 공중에서 폭사한다. FAIL.주의점: 미사일을 분리하지 않으면 슈트와 연결된 상태에서 미사일이 작동할 수 있음.
The release mechanism is located near your thumb on the right hand. It’s a small button with a missile symbol on it. All you need to do is hit that to fire off the missile.
WARNING: If you do not disconnect the missile it may activate while still connected to your suit.
3. 양전자 반사기
유감이지만, 그건 투사체만 반사한다고.
Unfortunately, it only reflects projectiles.
양전자 반사기로 레이저를 막아내지만 오른팔 맨이 헨리에게 직접 날아와 결정타를 날려서 처치한다. FAIL.Unfortunately, it only reflects projectiles.
4. 시간 초과
슈트 사용 설명서를 읽을 시간이 없다구!
You don't have time to read the instruction manual for that suit!
헨리는 오른팔 맨의 레이저를 맞고 죽는다. FAIL.You don't have time to read the instruction manual for that suit!
Escape Plan
탈출 계획
탈출 계획
버트: 어, 대장님? 지금 태양 전지판이 파괴되었는데요.
Burt: Uh, chief? We lost a solar panel.
오른팔 맨: 알아! 안다고! 그래서 지금 해결 중이잖아.
RHM: Yeah! I know! I'm dealing with it.
버트: 예... ...그런다고 짜증낼 거까지는...
Burt: Okay... ...Don't need to get snippy about it.
Burt: Uh, chief? We lost a solar panel.
오른팔 맨: 알아! 안다고! 그래서 지금 해결 중이잖아.
RHM: Yeah! I know! I'm dealing with it.
버트: 예... ...그런다고 짜증낼 거까지는...
Burt: Okay... ...Don't need to get snippy about it.
한편 오른팔 맨은 헨리의 행방을 놓쳐버려 주변을 두리번거리고 헨리는 부서진 태양 전지판 파편에서 어디로 날아갈 지 고민한다.
1. 지구로 (북쪽)헨리는 지구가 있는 쪽으로 날아가지만 대기권 때문에 불타 잿더미가 되어 지구로 떨어진다. FAIL.
2. 통신 인공위성 (서쪽)
다음부터 공격을 하고 싶으면, 통신 인공위성을 쓰지 말라고.
Next time you want to attack, don't use a communications satellite.
헨리는 어느 인공위성으로 날아가서 탑팻 클랜 우주 정거장을 부수기 위해 공격, 발사, 레이저를 쏘라는 명령을 지속한다. 하지만 이 인공위성은 통신 인공위성이어서 어떠한 공격도 못 했고 도리어 자신의 위치를 오른팔 맨한테 알려주게 되어 오른팔 맨에게 당한다. FAIL.Next time you want to attack, don't use a communications satellite.
3. 외부 강하 포드 (동쪽)
헨리는 외부 강하 포드 쪽으로 날아가 목적지를 지구로 설정한다. 버트가 무전으로 헨리가 거기 있는 것과 강하 궤도에 정거장이 있다는 걸 알게 된 오른팔 맨이 당황해 거기서 내리라고 외치지만 때는 늦어 헨리가 탄 포드가 오른팔 맨을 멀리 날려버리고 탑팻 클랜의 우주 정거장 코어를 박살내버리면서 헨리는 안전하게 지구에 도착하여 임무 완료. Free Man 엔딩이 뜬다.
4. 공격 인공위성 (남쪽)공격 인공위성으로 날아가 레이저를 발사해 탑팻 클랜의 우주 정거장을 작살내려 하지만 뒤쪽으로 발사되어 오히려 지구를 공격해버린다. 이후 헨리와 오른팔 맨이 서로 뻘줌하게 쳐다본다. FAIL.
2.9. RBH + CA
You have a TANK?!
너 전차가 있다고?!
너 전차가 있다고?!
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | O | X | X | X | O | X | 기차 |
(오토바이 운전을 멈추며) 잠깐, 너 전차가 있다고?! (헨리의 집 창고 안에서 전차를 보고) 탑팻한테서 이런 걸 훔쳤다고? 왠지 익숙한 이름인데. 내가 The Wall에서 수감되어 있었을 때 들어본 적 있거든... 범죄 조직 맞지? 그리고 너 그 조직이랑 엮인 적이 있다며? 그렇담 이 녀석을 당장 사용해보자고! 다시 한 번 그놈들을 쳐 보는 거 어때? 넌 모르겠지만, 난 지금 돈이 좀 쪼들려서 말이지... 좋아! 그럼 난 그놈들이 어딨는지 내 지인들한테 연락해볼게.
Wait, you have a tank?! You said you stole this from the Toppats? That name sounds familiar. I think I heard of them when I was get locked up at the wall... Criminal organization, right? And you crossed them, huh? We gotta put this bad boy to use! Whattya say we him'em again? I don't know about you, but I'm runnin' pretty low on cash... Great! I'll get in touch with my contacts and find out where they're at.
- 엘리
탑팻 클랜에서 훔쳐온 전차가 있다는 헨리의 말에 오토바이를 멈추며 놀라는 엘리의 시점으로 넘어온다. 이에 엘리는 자신이 갇혀 있었을 때 탑팻 클랜의 계획 같은 걸 들었다고 하며 엘리는 모르겠지만 지금 자신은 자금이 없다며 헨리에게 협력을 요구, 헨리가 승락하여 탑팻 클랜의 자금이 어디 있는지 연락해보겠다고 말한다.Wait, you have a tank?! You said you stole this from the Toppats? That name sounds familiar. I think I heard of them when I was get locked up at the wall... Criminal organization, right? And you crossed them, huh? We gotta put this bad boy to use! Whattya say we him'em again? I don't know about you, but I'm runnin' pretty low on cash... Great! I'll get in touch with my contacts and find out where they're at.
- 엘리
로켓 발사 하루 전, 전차를 타고[53] 주변을 둘러보다 목표지인 기차를 발견하고 아래의Little Nest Egg 루트마냥 탑팻 클랜의 기차를 털기로 작전을 세운다.
Train Assault
기차 공습
기차 공습
이 기차 선로가 이 탑팻 클랜의 비밀 기지로 향하는 길이라는데. 우리가 찾을 게... 저거다! 수송 열차! 그럼 분명 저 기차들 사이에... 저기 있다! 돈을 실은 기차! 저 컨테이너에 분명 돈을 잔뜩 실었을 거야. 저게 바로 우리 목표야. 한 번 해 보자고!
These tracks should lead us right to the "secret" Toppat base. We might even find... That's it! The transport train! I think there's supposed to be... There it is, Their money cart! I'm pretty sure that cart contains all the money they've amassed. There's our payday. Let's take it to 'em!
엘리
These tracks should lead us right to the "secret" Toppat base. We might even find... That's it! The transport train! I think there's supposed to be... There it is, Their money cart! I'm pretty sure that cart contains all the money they've amassed. There's our payday. Let's take it to 'em!
엘리
둘은 탱크로 퀸시가 탑승한 호위 차량 한 대를 깔아버리면서 화끈하게 진입하고 탑팻 클랜은 그대로 공격 태세를 취하며 둘을 공격. 시간제한 선택지가 주어진다.
1. 검엘리가 칼을 쏘는 버스 쪽으로 뛰어든 뒤 칼을 들어 대응하고 헨리도 전차에 박힌 칼을 빼내 아이스픽의 기관총을 막아내지만 조종간을 놔 버려서 전차가 버스에 박아 엘리가 중심을 잃고 넘어지면서 전차에 깔려버린다. FAIL.
2. 쭈그려 앉기
참 좋은 전차군. 해치 위로만 주변을 볼 수 있는 전차라니.
Nice tank. Only way to see is to be looking out the top.
전차 속으로 들어간다. 엘리는 이에 "진작에 처음부터 이럴 걸 그랬네." 라고 말하나, 문제는 이 전차, 관측창이 없다(...) Nice tank. Only way to see is to be looking out the top.
3. 주포 발사
주포를 발사하지만 허공으로 날아가서 프레드가 "하, 잘 쐈다!"라며 조롱하지만... 터널 쪽에 포를 쏴 산맥이 무너져버렸다.
4. 시간 초과
가만히 있지 마!
Don't stop now!
헨리와 엘리는 그대로 월러스의 총을 맞고 죽는다. FAIL.Don't stop now!
Crash Site
사고 현장
사고 현장
프레드: 열차 멈춰요!
Fred worst: Stop the train!!
맥베스: (무전으로)대장님, 열차에 문제가 생겼습니다. 멈출 수가 없습니다아아아--!!!
Macbeth: Boss, The train's in trouble. I can't stop iiiiiit!!!
*기차 탈선 소리*
오른팔 맨: 곧 바로 가겠다.
RHM: I'm on the way.
터널 쪽에 포를 쏴 산맥이 무너져 길이 막혀버렸고, 기차도 최고속으로 달려서 멈출 수 없는 상황이 되자 기차를 운영하던 맥베스가 조직원의 무전을 듣고 현 리더인 오른팔 맨에게 전화해서 지원을 요청하나 때는 늦어 기차가 탈선되어버린다. 돈이 실린 열차 칸을 찾았지만 그 많은 돈을 어떻게 가져갈지 고민하게 된다.Fred worst: Stop the train!!
맥베스: (무전으로)대장님, 열차에 문제가 생겼습니다. 멈출 수가 없습니다아아아--!!!
Macbeth: Boss, The train's in trouble. I can't stop iiiiiit!!!
*기차 탈선 소리*
오른팔 맨: 곧 바로 가겠다.
RHM: I'm on the way.
1. 풀톤 회수 시스템
풀톤 회수 시스템 전용 급속 팽창 풍선을 이용해 돈이 든 열차 칸을 통째로 공중으로 뜨게 만들었다.
2. 포스로 들어올리기
들어올린 건 알겠네.
We get it. You lift.
엘리가 포스로 열차를 들어올리려다가 힘을 너무 썼는지 열차를 하늘로 날려버렸다. We get it. You lift.
3. 소유의 지갑
너희 둘 왠지 특허받은 지갑을 들고 다녀야 할 것 같은데.
You two look like you could use some patented purse of holding carrying purses.
지갑으로 돈을 챙겨가려 하나 동전이 너무 많아 시간이 너무 오래 걸리는 바람에 오른팔 맨이 그들을 보고 둘을 레이저로 처치해버린다. FAIL.You two look like you could use some patented purse of holding carrying purses.
The Floating Cart
부유중인 열차칸
부유중인 열차칸
그래서, 뭘 하면 좋지?
So, now what?
엘리
열기구로 열차 칸을 성공적으로 들어올린 헨리와 엘리. 이제 어떻게 가져갈지를 궁리하던 중...[55]So, now what?
엘리
어이! 이건 너희들 게 아니다!
Oi! This doesn't belong to you!
오른팔 맨
오른팔 맨이 등장해 둘을 처리하려 한다.Oi! This doesn't belong to you!
오른팔 맨
1. 등껍질
아 프 겠 군
프
겠
군
O u c h i e
u
c
h
i
e
등껍질로 공격하지만 이에 오른팔 맨이 집어치우라며 등껍질을 받고는 다시 걷어차 헨리의 얼굴을 찌뿌려 버린다. FAIL.프
겠
군
O u c h i e
u
c
h
i
e
2. 웜보 콤보
대난투의 테크닉을 이용해 오른팔 맨을 죽이고 그의 부품인 다리 부분의 제트팩으로 열차 칸을 이동시킬 수 있게 되었다.[56] 임무 완료. Capital Gains 엔딩이 뜬다.
3. 바늘
뭐하는 거야!? (헨리가 바늘로 열기구를 찌르고 엘리와 함께 떨어지는 걸 보고) 멍청한 놈들.
What are you doing!? .... What an Idiot.
What are you doing!? .... What an Idiot.
대체 그게 무슨 "요점"으로 한 거냐?
...정말 "날카로운" 생각은 아니었어.
이번 건 네 "탓"으로 돌려야겠어.
정말 그 돈을 "찔러야" 했냐?
[그래, 이건 너무 억지였다]
What was the POINT of that?
...Not the SHARPEST idea.
Gonna PIN the blame on you for that one.
Did you really NEEDLE[57] that money?
[Alright that one was a stretch][58]
바늘로 열기구를 찔러 열차 칸을 떨어뜨리는데 애초에 오른팔 맨은 비행이 가능하기에 살아남았지만 둘만 추락사했다. 멍청하다며 까는 오른팔 맨은 덤. FAIL....정말 "날카로운" 생각은 아니었어.
이번 건 네 "탓"으로 돌려야겠어.
정말 그 돈을 "찔러야" 했냐?
[그래, 이건 너무 억지였다]
What was the POINT of that?
...Not the SHARPEST idea.
Gonna PIN the blame on you for that one.
Did you really NEEDLE[57] that money?
[Alright that one was a stretch][58]
2.10. RBH + PD
Caravan Plan
짐마차 계획
짐마차 계획
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
없음 | X | X | X | X | O | X | 기차 |
아이스픽: 그러니까 대장 없이 계획을 수행한다고?
So the plan's going through even without the chief?
스노우캡: 그래, 모든 물건들을 다 기차에 실어놨지.
Yes, we have all the goods loaded up on the train.
아이스픽: 윽, 짐마차꾼 노릇하기는 싫은데.
Ugh. I don't wanna be on caravan duty.
스노우캡: 에이, 그렇게 나쁜 건 아냐. 그냥 기차에 타서 시간만 때우면 되지!
Oh, it's not so bad. You get to sit on the train and hang out!
아이스픽: 우리 훔친 물건들을 지켜야 하는거 아니었냐? 우리 모든 돈이 저기 있는데?
Are we meant to protect all our stolen valuables? All our money? All that?
스노우캡: 아 그래, 그런 것 같은데... 우리 모든 돈이 열차 칸 하나에 다 들어 있는데... 그건 꽤나 중요하게 지켜야 할걸...
Oh yes, I suppose that's true... We have all of our money in one cart... I suppose that's pretty important to protect...
아이스픽: 뭐, 빨리 가는 게 좋겠군.
Whelp. Guess we better get going.
(헨리가 아이스픽이 들고 있는 계획서를 소매치기한다.)
아이스픽: 앗, 야! 똑바로 좀 보고 다녀!
Ugh. Oi! Watch where you're going!
스노우캡: 눈도 없는 놈!
Muppet!
So the plan's going through even without the chief?
스노우캡: 그래, 모든 물건들을 다 기차에 실어놨지.
Yes, we have all the goods loaded up on the train.
아이스픽: 윽, 짐마차꾼 노릇하기는 싫은데.
Ugh. I don't wanna be on caravan duty.
스노우캡: 에이, 그렇게 나쁜 건 아냐. 그냥 기차에 타서 시간만 때우면 되지!
Oh, it's not so bad. You get to sit on the train and hang out!
아이스픽: 우리 훔친 물건들을 지켜야 하는거 아니었냐? 우리 모든 돈이 저기 있는데?
Are we meant to protect all our stolen valuables? All our money? All that?
스노우캡: 아 그래, 그런 것 같은데... 우리 모든 돈이 열차 칸 하나에 다 들어 있는데... 그건 꽤나 중요하게 지켜야 할걸...
Oh yes, I suppose that's true... We have all of our money in one cart... I suppose that's pretty important to protect...
아이스픽: 뭐, 빨리 가는 게 좋겠군.
Whelp. Guess we better get going.
(헨리가 아이스픽이 들고 있는 계획서를 소매치기한다.)
아이스픽: 앗, 야! 똑바로 좀 보고 다녀!
Ugh. Oi! Watch where you're going!
스노우캡: 눈도 없는 놈!
Muppet!
헨리는 The Wall을 탈출한 후 술집에서 스노우캡과 아이스픽의 탑팻 클랜의 계획을 엿듣는다. 계획을 엿들은 헨리는 잽싸게 그들의 계획서를 소매치기해 계획을 알게 된다.
Tank Attack
탱크 공격
탱크 공격
로켓 발사 하루 전, 헨리는 탑팻 클랜으로부터 훔친 탱크를 타고 기차에 있는 돈을 빼앗으려 한다.
1. 발사
주포를 너무 고각도로 세운 거 같은데.
That cannon is angled up SO FAR.
탱크의 주포로 기차를 공격하려 하지만 포탄이 너무 멀리 날아가버려 엉뚱한 곳에서 터졌다. 어처구니없어 얼굴에 손을 대는 헨리는 덤. FAIL.That cannon is angled up SO FAR.
2. 들이받기
헨리는 탱크를 이용해 기차로 돌진하고는 기차 위로 올라탄다.
Mr. Macbeth! Passenger car 3 has been smashed by a tank! We're under >attack!
맥베스 씨! 객실칸 3호가 전차에 의해 박살났습니다! 공격받고 있습니다!
프레드 워스트
맥베스 씨! 객실칸 3호가 전차에 의해 박살났습니다! 공격받고 있습니다!
프레드 워스트
3. 대열에 합류하기
넌 그냥 저 망할 기차만 따라가면 됐었다고, 헨리!
All you had to do was follow that dang train, Henry!
탱크를 몰아 탑팻 클랜의 차량 질주로에 끼어들어보지만 이내 앞의 트럭의 짐칸에 있던 아이스픽이 이걸 보고 총을 쏴 죽인다. FAIL.All you had to do was follow that dang train, Henry!
Traintop Sprint
기차 위에서 질주
기차 위에서 질주
이에 탑팻 클랜은 전투 태세를 갖춘다. 이때 블래스트가 헨리를 막기 위해 개틀링 건을 쏘기 시작하고 시간제한 선택지가 나온다.
1. 안으로
...아마 눈치 못 챈 듯.
...Maybe they didn't notice.
사격을 피해서 창문을 통해 기차 안으로 들어가지만 총을 들고 있는 조직원들이 가득했다. FAIL....Maybe they didn't notice.
2. 차 뺏기
무임승차 금지.
No free rides.
트럭으로 도약하지만 짐칸에 매달리게 되어 아이스픽의 발길질로 인해 바닥으로 굴러떨어진다. FAIL.No free rides.
3. 민첩성
날렵한 민첩성으로 총알들을 모두 피하고 블래스트를 밟아죽인다.
Fred Worst: He got away! We can't follow him through the tunnel!
프레드: 놈이 달아났습니다! 지금 터널까지 진입을 못 하겠습니다!
Mr. Macbeth: Do I have to do everything myself?!
맥베스: 내가 이런 것까지 다 해야 해?!
프레드: 놈이 달아났습니다! 지금 터널까지 진입을 못 하겠습니다!
Mr. Macbeth: Do I have to do everything myself?!
맥베스: 내가 이런 것까지 다 해야 해?!
4. 시간 초과
이거 불릿 타임에 대한 새 의미를 주겠군.
This gives a new definition to Bullet Time.
This gives a new definition to Bullet Time.
헨리는 총에 맞는다. FAIL.
Conductor Battle
승무원과의 전투
승무원과의 전투
그래, 네가 이 사건을 일으킨 놈이구나. 설마 내가 이걸 쓰게 될 줄은 몰랐는데.
So yo' the one causing all the trouble. I didn't 'spect to have to use this.
맥베스
So yo' the one causing all the trouble. I didn't 'spect to have to use this.
맥베스
한 조직원의 무전으로 결국 맥베스는 기차를 멈춘다. 헨리는 열차 문을 망가뜨려 탑팻 클랜 조직원들이 문을 열지 못하게 하고 돈이 있는 열차의 칸으로 들어가는데 총을 든 운전사 맥베스를 만난다. 이후 언더테일의 전투화면이 뜨며 게임이 진행된다.[59] 여담으로 맥베스의 테마곡이 따로 존재하는데, metal crasher와 비슷한 느낌이다.
1. 공격
운전사가 당신을 총알로 벌집같이 만들어버릴 때... 당신을 의지로 가득 채워주었다.
Seeing the conductor riddle you with bullets... It fills you with determination.
맥베스에게 1의 피해밖에 주지 못하고 이후 총알 세례를 받고 죽는다. FAIL.Seeing the conductor riddle you with bullets... It fills you with determination.
2. 행동
헨리가 진짜로 뇌물을 준다고? 품격 없네.
Henry really bribes? No dignity.
헨리는 탑팻 클랜의 돈으로 맥베스를 회유하려 하나 맥베스는 이에 "이 돈은 애초에 네 것도 아니잖냐."라며 쿨하게 씹고 레이저로 지져 즉사시킨다. FAIL.Henry really bribes? No dignity.
3. 아이템
헨리는 레이저 공격을 거울로 반사해서 맥베스를 처치해 재로 만든다.[60]
4. 자비
아이고, 자비를 주십시오.
Oh mercy me.
다른 사람이 본인을 진지하게 받아들이지 않는 것을 싫어하는 맥베스는 헨리가 자신을 진지하게 받아들이지 않는다면서 헨리에게 레이저를 쏴 죽인다. FAIL.Oh mercy me.
Getaway means
도주 수단
도주 수단
그러고는 열차 위로 올라가서 돈을 어떻게 가져갈지 궁리한다. 이에 탑팻 클랜 조직원들은 그를 막으려 한다.
1. 땅으로
네가 선택을 하는 걸 보는 건 정말 끔찍한 일이야.
Watching you make choices is such a trainwreck.
운전하는 곳으로 가서 기차를 최고속으로 다시 움직인 후 돈이 있는 칸과 그 뒷칸을 분리해버린다. 그러나 기차가 너무 빨리 가버린 탓에 탑팻 클랜 기지를 순식간에 지나가고 결국 산맥에 충돌해버린다. 이걸 보고 얼어붙은 조직원들의 모습은 덤. FAIL. Watching you make choices is such a trainwreck.
2. 공중으로
잘 됐네. 이제 아무도 못 가지겠군.
There. Now nobody gets to have it.
돈이 있는 칸에 용수철을 달아서 날아가려고 하지만 헨리는 날려지는 열차를 놓치게 된다. FAIL.There. Now nobody gets to have it.
3. 바다로
헨리는 구명보트를 부풀려서 돈이 있는 열차의 칸과 같이 강에 빠진다. 뗏목의 부력에 의해 다시 떠서 헨리를 지켜보는 조직원들에게 헨리가 손짓을 하며 임무 완료. 조직원들은 그 열차를 밤새 찾아보지만 결국 찾지 못하고 포기하라는 오른팔 맨의 명령으로 퇴각한다. Little Nest Egg 엔딩이 뜬다.
2.11. RBH + IRO
A Game by PuffballsUnited
제작 : PuffballsUnited
제작 : PuffballsUnited
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
정부군 | X | O | X | X | O | X | 탑팻 클랜 기지 정문 |
찰스: 우리를 한번 더 도와줬으면 좋겠어. 대장님과 연락해서 전부 알아낸 거야. 분명 궁금한 게 많겠지. 걱정 마. 도착하면 대장님께서 설명해 주실 거야. 넌 탑팻 발사대 외곽으로 낙하할 거야. 네 도착을 기다리고 있는 분대도 있지. 좋아! 낙하할 시간이야.
Charles: I hope you don't mind helping us out again. I called ahead and got the all clear from the General. I'm sure you've got a lotta questions. Don't worry. He'll fill you in when you arrive. You'll be dropped in on the outskirts of the Toppat launchsite. We've also got a squad waiting for you when you arrive. Alright! Time to drop.
-인트로
Charles: I hope you don't mind helping us out again. I called ahead and got the all clear from the General. I'm sure you've got a lotta questions. Don't worry. He'll fill you in when you arrive. You'll be dropped in on the outskirts of the Toppat launchsite. We've also got a squad waiting for you when you arrive. Alright! Time to drop.
-인트로
인트로 BGM |
- [ 무전망 대사 보기 [ 펼치기 | 접기 ]]
- >General Galeforce: Henry. Glad to see you made it safely. Let me introduce you to your squad. First off is John Pilksin. He's been doing this for 30 years and he excels at stealth. He'll be your go-to man for anything involving stealth. He'll be going by the codename... "Frog". Next up is Gordon Banks. He's a master when it comes to electronics. He knows his way around any interface and he'll be very helpful when it comes to hacking. He'll be going by the codename "Eel." Lastly, we have Amelia Esteban. Demolitions expert. She's known to tackle problems head on and will blow a hole in any problem. Her codename... "Turtle".게일포스 대장: 헨리, 무사히 도착해서 다행이군. 자네의 부대원들을 소개하지. 맨 첫 번째로 존 필크신. 잠복 임무를 맡은지 30년이 된 능숙한 병사지. 자네의 잠복 임무에 매우 도움이 될 걸세. 그의 코드네임은... "프로그"라네. 그 다음으로 고든 뱅크스. 전자기계 관련에 전문가다. 자신이 맡은 일에 대해 잘 알고 해킹에 매우 도움이 될 거라네. 그의 코드네임은 "엘"일세. 마지막으로, 아멜리아 에스테반. 철거 전문가지. 문제 해결에 아주 능하다고 하니 문제 그 무엇이든 간에 모두 터뜨려버릴 걸세. 코드네임은... "터틀"이네.
John "Frog" Pilksin: Ah, General... What’s all this about?
존 "프로그" 필크신: 어... 대장님... 대체 어떻게 된 거죠?
General Galeforce: Ah, Frog. I'll run through the briefing again. We've recently learned of the Toppat Clan's plan to launch a space station intro orbit around the Earth. If they're able to get the orbital station operational, they'll become unstoppable. They'll be able to attack anyplace around the world easily, with no way for anyone to counterattack.
게일포스 대장: 아, 프로그. 다시 한 번 임무에 대해 말하지. 최근에 탑팻 클랜 놈들이 대기권을 뚫고 지구를 떠도는 우주 정거장을 세울 거라는 계획이 있다는 보고가 들어왔었네. 만약 놈들이 정거장을 띄우게 된다면, 놈들을 막을 수가 없게 되겠지. 아무런 저항도, 손도 못 쓸 정도로 전세계를 손쉽게 약탈하게 될 걸세.
John "Frog" Pilksin: The Toppats? Weren't they brought down by Henry?
존 "프로그" 필크신: 탑팻 클랜이라고요? 헨리한테 박살난 거 아니었습니까?
General Galeforce: Unfortunately, no. Only their leader was captured. They're now being lead by the previous Right Hand Man.
게일포스 대장: 안타깝게도 아직은 아닐세. 놈들의 리더만 잡혔을 뿐. 지금 그의 전우인 오른팔 맨이 집단을 이끌고 있다는군.
John "Frog" Pilksin: The Right Hand Man? I thought he was defeated.
존 "프로그" 필크신: 오른팔 맨이라고요? 처리된 줄 알았는데.
General Galeforce: Seems someone's fixed him up, and given him cybernetic enhancements to boot. He'll be quite a handful to deal with.
게일포스 대장: 누군가가 그를 치료하고 사이보그 장치를 붙여준 것 같네. 놈을 상대하기엔 매우 벅찰 걸세.
John "Frog" Pilksin: *sigh*... So we're just cleaning up another mess.
존 "프로그" 필크신: 하아... 저흰 그냥 또다른 놈을 치우러 온 거군요.
General Galeforce: Well... It is what you do best. Your mission is to capture or eliminate the Right Hand Man. We'll be launching an all-out-assault on the compound at the same time. Our focus being on preventing the rocket from launching.
게일포스 대장: 글쎄... 그건 자네가 잘 하는 거잖나. 자네들의 임무는 오른팔 맨을 붙잡거나 처치하는 것이다. 같은 시간대에 우리 부대원들이 전면 공격을 개시할 걸세. 우리들의 초점은 로켓 발사를 막는 것이니.
John "Frog" Pilksin: *sigh*... Sounds like a good time.
존 "프로그" 필크신: 하아... 좋은 때인 거 같군요.
General Galeforce: That's why we're sending all you. Good luck out there... Henry.
게일포스 대장: 그래서 우리가 자네들 모두를 보낸 걸세. 행운을 비네... 헨리.
탑팻 클랜이 아직도 생존하고 있다는 대장의 말에 붕괴된 거 아니었냐고 프로그가 질문하는데 오른팔 맨이 부활하여 새로 리더가 되어 탑팻 클랜을 이끌고 있다고 말한다.
이 루트는 어째 선택지마다 춤추기가 들어있다. 위의 주의 분산 선택지를 포함해서 이전에 나왔던 춤과 관련된 선택지들은 정답이든 오답이든 거의 만능에 가까운 선택지였는데 여기서는 가차없다.[63][64] FAIL 메시지마저 점점 짜증이 솟구치는지 1~3번째 시도까지는 평범하지만 4번째 시도에는 그냥 아예 성질을 낸다.
Front Gate
정문
정문
이후 어떻게든 비밀 기지에는 근접했지만 동시에 정부군의 기습이 시작되고, 관문을 지키는 케인 때문에 진격이 막히는 상황이 되자 헨리에게 선택을 맡기기로 결정한다.
1. 근접 전투(CQC)
헨리! 자네 괜찮나? 응답하라! 헨리이이이이이이!!!
Henry! Are you alright? Answer me! HENNNRRYYYYYYYY!!!
케인을 공격하지만 주먹을 맞고는 역으로 목이 졸려서 죽어버린다. [65] FAIL.Henry! Are you alright? Answer me! HENNNRRYYYYYYYY!!!
2. 잠입하기
수치가 만렙이었으면 절대 안 들켰을 텐데.
This never would've happened at 100.
창문 밑으로 기어가려다가 갑자기 "잠입 수치 42 증가"라는 자막이 띄워져서 그걸 본 케인에게 들킨다. FAIL.This never would've happened at 100.
3. 전향시키기
헨리가 경비원에게 성직자 특유의 음성을 내 케인을 정부군의 편으로 전향해버린다. 이후 프로그는 전향시킨 케인더러 해당 위치를 사수하라 알린다. 엘이 카메라를 해킹하여 오른팔 맨의 위치를 파악함과 더불어 다들 방어에 정신없어서 다 방을 비우고 나가서 문제없이 오른팔 맨에게 다가갈 수 있었다.
4. 춤추기[66]
하지 마.
Do not.
춤을 추려다 케인의 총에 맞는다. FAIL.Do not.
Doorway
출입구
출입구
헨리 일행들은 오른팔 맨을 어떻게 제압할지 생각한다.
1. 접착식 집속탄
참 훌륭한 트리플 킬이로군.
Nice triple kill.
퓨즈의 접착식 집속탄을 이용해 오른팔 맨을 죽이려 하지만 폭탄이 H빔, 전등, 돌에 튕기면서 다시 헨리 일행 쪽으로 와 버리면서 전원 폭사한다. FAIL.Nice triple kill.
2. 덮치기[67]
전원! 덮치기 실시!
Everyone! Pile on!
모두들 작정하고 오른팔 맨을 덮치나[68] 오른팔 맨이 힘으로 죄다 떨쳐낸다. FAIL.Everyone! Pile on!
3. 지원 사격
헨리의 팀원들이 지원 사격해 줄테니 헨리는 그 틈에 오른팔 맨을 제압하라고 말한다. 하지만 오른팔 맨은 개조된 몸으로 배리어를 쳐서 총탄을 막아냈고 헨리를 제외한 팀원들은 레이저로 모두 몰살당한다.
4. 춤추기
그만.
Cease.
또 춤추다 오른팔 맨의 총에 맞는다. FAIL.Cease.
Face to Face
맞대결
맞대결
I was gonna hunt you down when we got set up, but now you just fall right into my lap. Go on, on your feet. Heh, I'll give you one shot.
안 그래도 준비 끝난 뒤에 널 잡으러 갈 참이었는데, 지금 내 앞에서 이렇게 서 있었구만. 자, 일어서. 흥, 한 방 먹일 기회 정도는 주지.
오른팔 맨
안 그래도 준비 끝난 뒤에 널 잡으러 갈 참이었는데, 지금 내 앞에서 이렇게 서 있었구만. 자, 일어서. 흥, 한 방 먹일 기회 정도는 주지.
오른팔 맨
헨리만 남게 되자 헨리를 발견한 오른팔 맨은 안 그래도 널 찾고 싶었는데 직접 와줬다며, 공격할 기회를 줄 테니 한 번 해 보라고 도발한다.
1. 얍삽한 게임 콤보
무한콤보를 일으켜 오른팔 맨을 완전히 쓰러뜨린다.
2. 가위바위보
레이저 블래스터는 가위를 이겨.
Laser blaster beats scissors.
헨리는 가위를 냈지만 오른팔 맨은 레이저 블래스터를 낸다. "엥?"하며 멍 때리는 헨리에게 레이저를 날려 상반신을 분해시킨다. FAIL.Laser blaster beats scissors.
3. 자폭
헨리가 먼지가 되었습니다.
Henry bit the dust.
자폭하지만 효과는 전혀 없었다. FAIL.Henry bit the dust.
4. 춤추기
안 돼.
No.
또또 춤추다 오른팔 맨한테 강철 손으로 죽빵을 맞고 안면이 함몰되어 버린다. FAIL.No.
Bounty's Fate
현상수배범의 운명
현상수배범의 운명
그러나 탑팻 클랜 조직원들이 쓰러진 오른팔 맨을 보고 헨리를 공격하려 한다.
1. 끝장내기
이게! 바로! 탑팻이야!
THIS! IS! Toppats!
오른팔 맨을 떨어뜨려 그를 죽이지만 헨리도 안토니다스에게 발차기를 당해 오른팔 맨의 시체 위로 추락사한다. FAIL? [69]THIS! IS! Toppats!
2. 재프로그래밍
걔 마음 깊은 곳에선 언제나 탑팻의 본심이 담겨 있지. 재배선해 봤자야.
Deep down he's always gonna be a Toppat. There's no rewiring that.
오른팔 맨을 개조해 탑팻 클랜과 적대하도록 만들고 콕핏 조종실까지 가지만 스벤이 그를 설득해서 제정신으로 돌아와 헨리를 로켓에서 던져버린다. FAIL.Deep down he's always gonna be a Toppat. There's no rewiring that.
3. 오카리나
오카리나를 불러 "찰스의 노래"를 사용해 찰스를 부르고 쓰러진 오른팔 맨을 헬기에 태워버림으로써 임무 완료. Master Bounty Hunter 엔딩이 뜬다.
4. 춤추기
그만해!!!!!!
STOP IT!!!!!!
또또또 춤추다가 하늘에서 난데없이 날아온 탱크에 깔린다. FAIL. STOP IT!!!!!!
2.12. RPE + GI
Mutiny
반란
반란
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
탑팻 클랜 | O(적) | X | O | O | O | X | 비행선 |
레지널드: 제군, 도착하게 되면, 나는... (헨리가 돌아온 것을 보고) 헨리, 너 어디에 있었던 거야?
Reginald: Now everyone, when we arrive, I'd like to- Henry, where have you been?
엘리: 아, 그렇게 알고 싶으셔? 이 사람은 나랑 The Wall에서 잡혀있었다고!
Ellie: Oh, you wanna know? He was locked up at The Wall with me!!
레지널드: 어, 너는 누군가? 여길 어떻게 들어온 거지?
Reginald: Um, who are you? How did you get here?
엘리: 아, 난 엘리예요. 좀 전에 내가 탈출하게 도와준 사람이 탑팻 클랜의 리더라고 들었길래... 그래서 내가 직접 내 힘으로 빠져나와서 미행했던 거예요. (헨리를 보고) 난 널 탈출하게 도와줬는데, 넌... 날 버리고 갔어.
Ellie: Oh. I'm Ellie. I heard the guy I helped escape was the leader of the Toppat clan... so I busted myself out and followed him. I helped you escape, and you just... left me.
레지널드: 뭐라고!? 너는 명예나 품위도 없는거야?! 넌 탑팻의 이름에 먹칠을 했어! 제군, 이런 놈이 우리가 리더로서 원하는 자질인가? 이놈은 여기 쳐들어와서 자기만 살려고 탑팻 클랜을 장악해버렸다고! 이놈은 우리 리더가 될 자격이 없어! 이놈을 배 밖으로 던져버리자고! 누가 나와 함께하겠나?!
Reginald: What!? Have you no honour?! No dignity?! Actions like this tarnish the Toppat name! Men, is this what really what we want out of a leader? He barged in here, took control of the Toppat clan for himself! He's not worthy of being our leader! I say we throw him overboard! Who's with me?!
- 인트로
The Wall을 탈옥한 지 3일 후, 헨리는 엘리베이터로 탑팻 클랜의 비행선으로 귀환한다. 하지만 스스로 탈옥한 엘리가 헨리를 몰래 뒤따라갔고, 헨리가 자신을 버리고 갔다는 것을 폭로한다. 이에 레지널드는 헨리는 리더 자격이 없다고 선동하고, 결국 헨리는 탑팻 클랜의 신뢰를 잃어 나무 판자 위에 선다.Reginald: Now everyone, when we arrive, I'd like to- Henry, where have you been?
엘리: 아, 그렇게 알고 싶으셔? 이 사람은 나랑 The Wall에서 잡혀있었다고!
Ellie: Oh, you wanna know? He was locked up at The Wall with me!!
레지널드: 어, 너는 누군가? 여길 어떻게 들어온 거지?
Reginald: Um, who are you? How did you get here?
엘리: 아, 난 엘리예요. 좀 전에 내가 탈출하게 도와준 사람이 탑팻 클랜의 리더라고 들었길래... 그래서 내가 직접 내 힘으로 빠져나와서 미행했던 거예요. (헨리를 보고) 난 널 탈출하게 도와줬는데, 넌... 날 버리고 갔어.
Ellie: Oh. I'm Ellie. I heard the guy I helped escape was the leader of the Toppat clan... so I busted myself out and followed him. I helped you escape, and you just... left me.
레지널드: 뭐라고!? 너는 명예나 품위도 없는거야?! 넌 탑팻의 이름에 먹칠을 했어! 제군, 이런 놈이 우리가 리더로서 원하는 자질인가? 이놈은 여기 쳐들어와서 자기만 살려고 탑팻 클랜을 장악해버렸다고! 이놈은 우리 리더가 될 자격이 없어! 이놈을 배 밖으로 던져버리자고! 누가 나와 함께하겠나?!
Reginald: What!? Have you no honour?! No dignity?! Actions like this tarnish the Toppat name! Men, is this what really what we want out of a leader? He barged in here, took control of the Toppat clan for himself! He's not worthy of being our leader! I say we throw him overboard! Who's with me?!
- 인트로
토마스: 왜 이러는 거야? 난 헨리가 꽤 좋은 리더라고 생각했는데...
Thomas: Why are we doing this? I thought Henry was the pretty good leader.
제프리: 그러게, 이런게 정말로 분위기가 안 ㅈ..
Geoffrey: Yeah, you know this doesn't really feel-
오른팔 맨: 충신들을 모두 독방에 가둬라.
RHM: Take any loyalists to brig.
레지널드: 헨리! 넌 지금부로 우리 탑팻 클랜 지도자에서 탄핵되었음을 선포한다! 그 모자 다시 내놔.. 으악!!!!!!
Reginald: Henry! You're Herby dethrowned from your position as the leader of the toppat clan! I'm going to want that hat Back..(Screams)
Thomas: Why are we doing this? I thought Henry was the pretty good leader.
제프리: 그러게, 이런게 정말로 분위기가 안 ㅈ..
Geoffrey: Yeah, you know this doesn't really feel-
오른팔 맨: 충신들을 모두 독방에 가둬라.
RHM: Take any loyalists to brig.
레지널드: 헨리! 넌 지금부로 우리 탑팻 클랜 지도자에서 탄핵되었음을 선포한다! 그 모자 다시 내놔.. 으악!!!!!!
Reginald: Henry! You're Herby dethrowned from your position as the leader of the toppat clan! I'm going to want that hat Back..(Screams)
제프리와 토마스가 헨리는 좋은 리더라며 헨리를 쫓아내는 데에 회의감을 드러내지만 오른팔 맨은 그들을 강제로 수감실에 처넣으라고 플로이드 윈터스에게 명령한다. 레지널드는 헨리가 쓰고 있던 모자를 회수하기 위해 다가오지만 헨리는 그를 내던져버리고, 오른팔 맨이 레지널드를 구하기 위해 내려간다.
The Plank
널판지
널판지
엘리는 총을 받고 헨리에게 총을 겨누며 뛰어내리라며 협박한다.
1. 전기톱[70]
흠. 분명히 다른 만화들처럼 다른 쪽이 떨어질 거라고 생각했나 보군.
Hm. Definitely thought the other side would fall, like in all the other cartoons.
헨리는 전기톱으로 판자를 잘라 떨어지게 된다. FAIL. 헨리가 판자를 자르고 떨어질 때 엘리와 조직원이 ‘엥?’이라는 표정은 덤.Hm. Definitely thought the other side would fall, like in all the other cartoons.
2. 진행 저장하기
다리에 총을 맞았으니, 네 탓이야. 저장하기의 이름에 먹칠을 했으니까.
Shot through the leg, and you're to blame. You give save states a bad name.
저장 파일 0번에 저장하나... 그 뿐이여서 엘리에게 다리에 총을 맞고 떨어지게 된다. FAIL.[71]Shot through the leg, and you're to blame. You give save states a bad name.
3. 헬리콥터 모자
헨리는 나무 판자에서 스스로 떨어져 죽은 척 하나, 몇 초 뒤 모자에 내장된 헬리콥터로 뜨고 수감실로 향한다.
4. 빌기
Uh-di-di! I don't wanna hear it.
어허! 듣기 싫거든.
엘리
어허! 듣기 싫거든.
엘리
팀, 난 그렇게 생각하지 않아.[72]
I don't think so, Tim.
헨리는 간청하나, 엘리는 듣고 싶지 않다고 말하며 헨리한테 헤드샷을 날린다. FAIL.I don't think so, Tim.
The Brig
수감실
수감실
두목? 우린 헨리 두목 편입니다! 어서 꺼내 주세요!
Henry? We're with you, Henry! Get us outta here!
- 제프리
비행선 수감실 쪽에 박게 되고, 수감실에서 갇혀있는 데이브, 제프리, 토마스를 발견한다. 갇힌 그들은 헨리더러 구해달라고 요청하고, 헨리와 같이 박았던 플로이드 윈터스가 깨어나려고 한다.Henry? We're with you, Henry! Get us outta here!
- 제프리
1. 토피
걔들한텐 헨리로 보이지 않았을거야. 왜? 스틱맨 형상이 다 똑같을 거라 생각했어??
They could tell you don't look like Henry. What, you think all stick figures look the same??
헨리는 모자를 플로이드에게 씌워 빙의한 뒤 갇혀있는 일원들을 풀어주나, 제프리가 헨리에게 무슨 짓을 한 거냐며 헨리가 빙의한 플로이드를 알아보지 못하고 헨리가 박은 구멍으로 떨어트린다. FAIL.They could tell you don't look like Henry. What, you think all stick figures look the same??
2. 마인드 크리스탈
어우! 샬루브!
Ugh! Schalooob!
경비 중인 플로이드에게 마인드 크리스탈을 띄우고 열쇠를 받으려고 하나, 모자가 길을 막아서 명령을 취소하고 기본 동작으로 돌아가 헨리에게 권총을 겨눈다. FAIL.Ugh! Schalooob!
3. 데이브[73]
데이브는 할 수 있다면서 자기암시를 하고 달려들지만 제압당하게 되고, 그 사이 헨리가 플로이드를 기절시켜 열쇠를 꺼내 갇혀있던 일원들을 구출한다. 하지만, 헨리는 더 이상 탑팻 클랜의 리더가 아니라는 안내 방송이 나온다.
A Few Ideas
몇가지 계획
몇가지 계획
제프리: 감사합니다, 두목님! 저 놈들이 한 짓은 옳지 않습니다.
Geoffrey: Thanks, Henry! It's Not right What they did you ya.
아나운서: 탄핵 의례가 끝났습니다. 헨리는 더 이상 탑팻 클랜의 리더가 아닙니다.
Announcer: The denouncement ceremony has been completed. Henry is no longer the leader of the Toppat Clan.
제프리: 어떻게 하면 좋을까요, 두목? 저한테 좋은 생각 몇 개 있는데!
Geoffrey: How do you wanna proceed, boss? I got a few ideas!
Geoffrey: Thanks, Henry! It's Not right What they did you ya.
아나운서: 탄핵 의례가 끝났습니다. 헨리는 더 이상 탑팻 클랜의 리더가 아닙니다.
Announcer: The denouncement ceremony has been completed. Henry is no longer the leader of the Toppat Clan.
제프리: 어떻게 하면 좋을까요, 두목? 저한테 좋은 생각 몇 개 있는데!
Geoffrey: How do you wanna proceed, boss? I got a few ideas!
이때 제프리는 탄핵시킨 탑팻 클랜 일원들에게 복수할 좋은 생각이 있다고 말한다.
1. 좋은 신사들
뭐야!? 개사기잖아! 다음 패치 때 너프시켜야 할 것 같은데!
What!? That's OP! They better be nerfing that in the next patch!
오른팔 맨이 레지널드를 무사히 구하고 돌아온 직후, 넷은 헨리가 여전히 리더라면서 조종실에 들어와 반란을 시도하나, 오른팔 맨이 지긋지긋하다면서 작작 좀 하라고 레이저를 쏴서 헨리와 제프리의 몸을 반으로 가른다. FAIL.What!? That's OP! They better be nerfing that in the next patch!
2. 자정 기습
아, 추억 돋는군.
근데 어설픈 계획이였어...
Ah, just like old times.
That was a poorly thought out plan...
오른팔 맨이 레지널드를 무사히 구하고 돌아오고 엘리가 탑팻 클랜에 받아들여지는데, 오후 11시 59분, 그들은 비행기 내에 몰래 폭탄을 설치하고, 오전 12시가 되자 폭탄을 터뜨리나, 그들도 비행선 안에 있었기에 같이 폭발에 휘말리게 된다. FAIL.근데 어설픈 계획이였어...
Ah, just like old times.
That was a poorly thought out plan...
3. 제기랄!
탈출용 포드로 탈출한다. 그러던 와중, 오른팔 맨과 레지널드가 포드에 치여 죽는다. Toppat Civil Warfare 엔딩이 뜬다. 다른 엔딩과 조금 다르게 헨리가 몰락한 엔딩이어서 "임무 완료?"라고 뜬다.
2.13. RPE + CA
Toppat Launch Plan
탑팻 우주정거장 발사 계획
탑팻 우주정거장 발사 계획
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
탑팻 클랜 | O | X | X | O | O | X | 탑팻 클랜 기지 관제탑 |
레지널드: 준비는 거의 다 끝났어. 아마 1시간 내로 발사가 될 거야.
Reginald: Preparations are nearly complete. Should be able to launch within the hour.
엘리: 와우! 여기 멋진데. 그니까 여기가 탑팻 클랜의 비밀 기지란 말이지... 나도 껴줘! 어머, 쟤는 뭔 일이 났었길래 저래?
Ellie: Whooaoah! This place is cool. So this is the Toppat Clan's secret base... Sign me up! Woah, what happened to that guy?
레지널드: 헨리! 돌아왔구나... 내가 너 대신에 지휘를 맡고 있었지. 기분 나빠하지 말아줘.
Reginald: Henry! You're back... I took charge in your stead. I hope you don't mind.
- 인트로
레지널드가 헨리와 같이 계획한 우주 정거장 계획[74]을 실행하던 중 엘리와 함께 The Wall을 탈출한 헨리와 재회하게 된다. 헨리의 복귀를 예상치 못한 듯 레지널드는 당황하며 헨리가 부재 중인 동안 자신이 어떻게든 공석 자리를 대체하고 있었다며 불안하듯이 웃으며 변명하는 것과 자신을 쓰러뜨리고 간 헨리를 보고 인상을 찡그리는 부활한 사이보그 오른팔 맨의 모습, 그리고 레지널드의 말에 "얼씨구?"하듯이 팔짱 끼는 헨리의 장면이 개그.Reginald: Preparations are nearly complete. Should be able to launch within the hour.
엘리: 와우! 여기 멋진데. 그니까 여기가 탑팻 클랜의 비밀 기지란 말이지... 나도 껴줘! 어머, 쟤는 뭔 일이 났었길래 저래?
Ellie: Whooaoah! This place is cool. So this is the Toppat Clan's secret base... Sign me up! Woah, what happened to that guy?
레지널드: 헨리! 돌아왔구나... 내가 너 대신에 지휘를 맡고 있었지. 기분 나빠하지 말아줘.
Reginald: Henry! You're back... I took charge in your stead. I hope you don't mind.
- 인트로
Control Tower
관제탑
관제탑
그런데 계획을 막아서러 온 군대의 기습이 시작되고 엘리와 탑팻 클랜은 그들을 막을 준비를 하고 레지널드와 헨리는 미리 로켓 발사 예정 시간을 맞춘다. 그러나 헬기의 습격 때문에 꼼짝도 못 하는 상황이 되어 레지널드는 뭐라도 해보라고 요청하고, 헨리는 첫 선택을 하게 된다.
1. 슈퍼 펀치
탑팻 클랜은 당신을 영웅으로써 영원히 기억할 것입니다.
The Toppats will always remember you as a hero.
몸을 날려 원 펀치로 헬기를 날려버리는데는 성공했지만 정작 발을 딛을 곳이 없어서 그대로 헨리는 추락사한다. FAIL.The Toppats will always remember you as a hero.
2. 절대 완벽 타게팅 시스템
...95%라고, 응?
... 95 percent, huh?
약점을 분석하여 Mi-24 파일럿 머리[75]를 향해 AK-47를 4발 쏘지만 전부 미스. 헨리는 미니건 세례를 맞는다.[76] FAIL.... 95 percent, huh?
3. 손목 부착형 그래플링 훅
그래플링 훅으로 헬기에 들어가 리암을 떨어뜨려 죽이고 헬기를 빼앗는다.
Inside Helicopter
헬리콥터 안
헬리콥터 안
그러나 군인들이 몰려와 레지널드가 체포를 당해 선택을 하게 된다.
Reginald: Just wait 'till my friends get here.
레지널드: 내 친구가 여기로 오면 끝장인 줄 알아라.
Vance: Yeah, sure.
밴스: 아, 그러시든가.
선택지 중 나오는 공통 대사.
레지널드: 내 친구가 여기로 오면 끝장인 줄 알아라.
Vance: Yeah, sure.
밴스: 아, 그러시든가.
선택지 중 나오는 공통 대사.
1. 헬리콥터
네가 뭐, 찰스냐?
Who do you think you are? Charles?
찰스가 했던 짓마냥 어딘가에 뿅간듯 맛이 간 표정을 지으며 헬기를 타고 그대로 관제탑을 향해 돌진한다. 레지널드만 알아채지 못한 건 덤. FAIL.Who do you think you are? Charles?
2. 버리고 가기
정부군 헬리콥터의 공습이다!
We gotta bogey inbound!
잭 두건, 로켓 최상단에서 조직원이 헨리가 탄 헬리콥터를 발견하면서
We gotta bogey inbound!
잭 두건, 로켓 최상단에서 조직원이 헨리가 탄 헬리콥터를 발견하면서
업보다 임마.
That's Karma for ya.
That's Karma for ya.
레지널드를 그냥 버리고 위로 가버리는데, 잭이 헨리가 타고 있는 줄도 모르고 헬기를 쏴 버려 격추당한다. FAIL.
3. 부착된 개틀링 건
헬기에 부착된 개틀링 건으로 레지널드를 제외하고 모두 싹쓸이 해버린다. 허나 헬기가 파일럿이 없어서 중심을 잃어버리고 추락하려 하자 결국 헬기를 버리고 뛰어내린다.
Under the Rocket
로켓 아래
로켓 아래
떨어진 위치에선 정부군인 프랭키, 놈, 하워드가 EMP 폭탄을 설치하고 있어 어떻게 처리할지 고민한다.
1. 플루트
나무 플루트를 불어 새를 소환해 기폭 장치를 뺏어가지만 그만 총격에 새가 죽고, 붙잡은 헨리는 땅으로 떨어진다.
2. 리볼버
너 석양이 진 지 30분 지났을 때 쏠려 했냐?
Were you waiting til High Noon-Thirty to shoot?
석양이 진다...를 읊지만 즉사 카운트까지 너무 시간이 많이 걸려 하워드에게 먼저 저격당한다. FAIL.Were you waiting til High Noon-Thirty to shoot?
3. 부메랑
거 참 기절초풍할 퍼포먼스로군.[77]
What a stunning performance.
부메랑을 던져 프랭키 일행을 기절시켰지만 되돌아오는 부메랑을 붙잡지 못하고 맞아서 다 같이 기절한다. FAIL.What a stunning performance.
Back to Back
서로 등을 맞대다
서로 등을 맞대다
I was wondering when you'd show up. Time's up. Let's do this.
네가 언제쯤 나타날지 궁금해하던 참이였지. 때가 됐어. 한 바탕 해 보자고.
부활한 오른팔 맨
네가 언제쯤 나타날지 궁금해하던 참이였지. 때가 됐어. 한 바탕 해 보자고.
부활한 오른팔 맨
설상가상으로 오른팔 맨과 함께 정부군인 빅토리아 일행한테 포위된 상황이 된다. 오른팔 맨은 헨리에게 언제 드러낼지 기다려왔다며, 같이 이 상황을 처리해보자고 한다.
1. 듀얼 테크닉
오른팔 맨이 헨리에게 쌍권총을 던져 주면서 눈알 레이저로 대미지 및 공속 버프를 부여하고 헨리가 쌍권총을 들고 주변을 돌면서 빅토리아 일행을 싹쓸이한다.[78]
2. 소환
지난 주였어. 그래도 걱정하지 마.
Last week, but not to worry.
IMMA FIRIN MAH LAZOR를 소환하지만 실제 행성 이동 시간을 고려한 건지 시간이 너무 오래 걸려 이미 모든 일이 끝난 뒤였다. FAIL.Last week, but not to worry.
3. 멋지게 공격
솔직히 말하는데, 좀 멋지긴 했다.
Not gonna lie, that was pretty stylish.
합동 공격[79]을 하여 빌리를 처리하긴 했지만 나머지 일행에게 체포당한다. FAIL.4. 돌진Not gonna lie, that was pretty stylish.
어, 쟤 그냥 뛰어들어갔는데.[80]
Oh my god, he just ran in.
[81] "헨리이이이이~~" 라고 하면서 이상한 데다 돌진하고(...) 빌리의 총에 맞는다. 그리고 빌리, 빅토리아, 오른팔 맨 너나 할거없이 이뭐병같은 표정을 짓는게 또 가관이다. FAIL.Oh my god, he just ran in.
Driving Up the Ramp
경사로를 오르다
경사로를 오르다
Hershell: Don't let her get through, men!
허셸: 저 여자가 여기로 들어와선 안 된다, 제군!
Ellie: We've got company!
엘리: 손님이 왔군!
허셸: 저 여자가 여기로 들어와선 안 된다, 제군!
Ellie: We've got company!
엘리: 손님이 왔군!
그러나 남은 로켓 발사 시간은 단 1분. 다행히 엘리가 군용 지프를 구해왔으나 허셸 일행이 진입로를 막아버렸고, 이에 카운트다운 선택지가 뜬다.
1. 엘리
이동 중인 차량 위에서 사격질하는 건 무지 어렵다고. 특히 네가 운전해야 하는 입장이면 더더욱 그렇지.
Shooting from a moving vehicle is actually really hard. Especially if you're supposed to be driving.
엘리가 AK-47을 들고 반격에 나서지만 운전대를 놓아서 지프가 그대로 로켓 출입대를 벗어나 추락한다. Shooting from a moving vehicle is actually really hard. Especially if you're supposed to be driving.
2. 헨리
헨리가 정통으로 주먹을 내질러서 허셸을 제압한다.
3. 오른팔 맨
아주 쪼오오오오오오오오금 너무 간 거 같은데.
Overshot by just a liiiiiiiitle bit.
오른팔 맨이 지프의 후면으로 가속 부스터를 작동시켜 허셸을 들이받고 지나가지만 힘조절에 실패해서 로켓까지 관통해버린다. FAIL.Overshot by just a liiiiiiiitle bit.
4. 시간 초과
안전벨트 메세요, 여러분!
Seatbelts everyone!
허셸이 지프를 한 손으로 막아 일행은 그대로 날아가버린다. FAIL.Seatbelts everyone!
Left Behind!
낙오되다!
낙오되다!
Ellie: Wait! Henry is still down there!
엘리: 잠깐만요! 헨리가 아직 저기 아래에 있어요!
Reginald: I'll keep the door open as long as I can!
레지널드: 난 문을 최대한 오래 열어둘게!
엘리: 잠깐만요! 헨리가 아직 저기 아래에 있어요!
Reginald: I'll keep the door open as long as I can!
레지널드: 난 문을 최대한 오래 열어둘게!
허셸을 제압했지만 그 반동으로 차량에서 떨어져나가 그만 일행과 떨어져버리고 말았고 로켓마저 발사되어 경사로에서 미끄러져 로켓에 타지 못했다. 이에 레지널드는 문을 열어놓겠다고 말한 채 기다려본다.
1. 중력 전환기
중력을 전환해보세요! 아주 쉽습니다!
- 중력 전환기의 설명문
- 중력 전환기의 설명문
나 이런 악몽 꾼 적 있었던 거 같은데.
Pretty sure I had a nightmare like this.
중력을 전환시켜 로켓에 닿아보려 하지만 생각보다 위력이 강했는지 로켓 입구에서 멀어져버렸다. FAIL.Pretty sure I had a nightmare like this.
2. 구름
오늘의 일기예보: 구름 없음
Today's forecast: No clouds.
구름을 타고 로켓에 닿아보려 하나 지속 시간이 다 돼서 헨리는 추락사. FAIL.Today's forecast: No clouds.
3. 버려진 전차
정부군이 버린 전차를 타고 야자수에 후진해서 올라탄 뒤, 주포를 땅에 처박은 채로 발사해 탱크 점프로 로켓에 근접한다. 그리고 레지널드의 손을 잡아 로켓에 올라타게 되어 Toppat King 엔딩이 뜬다.
2.14. RPE + PD
Tavern Eavesdrop
여관에서 엿듣다
여관에서 엿듣다
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
탑팻 클랜 | X | X [82] | O | O | O | X | 도고보고 정글 정부군 기지 |
조시: 자 자, 들어봐, 들어봐봐. 탑팻 클랜? 그놈들은 우리 상대도 안된다고.
Naw naw, listen. Listen- The Toppat Clan? Won't even stand a chance against us, dude.
드레이크: 그래, 저- 저놈들은 우리가 *딸꾹* 저들의 비밀 정글 기지에 대해 알고 있다는 것도 모를걸. 저들은 지들이 그냥 로켓을 궤도에 쏴서 *딸꾹* 지들 내키는 걸 다 할 수 있다고 생각하나? 윽-우리가 본때를 보여줄-
Yeah. Ther- They don't even realize that *hic* that we know about their secret jungle base. They think they can just launch a rocket into orbit and be *hic* free to do whatever they want?! Thers-We're gonna even show them-
쿠엔틴: 너희 둘 다 뭐하는 거야?! 지금 당장 떠나야 한다고! 너희들 진짜 최악이야. 빨리 와!
What're you two idiots doing?! We need to ship out. Right. Now! You guys are the worst! Come on!
Naw naw, listen. Listen- The Toppat Clan? Won't even stand a chance against us, dude.
드레이크: 그래, 저- 저놈들은 우리가 *딸꾹* 저들의 비밀 정글 기지에 대해 알고 있다는 것도 모를걸. 저들은 지들이 그냥 로켓을 궤도에 쏴서 *딸꾹* 지들 내키는 걸 다 할 수 있다고 생각하나? 윽-우리가 본때를 보여줄-
Yeah. Ther- They don't even realize that *hic* that we know about their secret jungle base. They think they can just launch a rocket into orbit and be *hic* free to do whatever they want?! Thers-We're gonna even show them-
쿠엔틴: 너희 둘 다 뭐하는 거야?! 지금 당장 떠나야 한다고! 너희들 진짜 최악이야. 빨리 와!
What're you two idiots doing?! We need to ship out. Right. Now! You guys are the worst! Come on!
사망으로 위장한 헨리는 술에 취해버린 정부군 2명의 대사를 듣는데[83]그곳에서 헨리는 탑팻 클랜이 로켓을 발사해 우주 정거장으로 만든다는 계획을 듣고 다시 탑팻 클랜으로 복귀하기 위해 정부군의 헬기에 슬쩍 무임승차한다.
Cliffside
절벽
절벽
로켓 발사 3시간 전, 그런데 그만 한 정부군 병사가 보급품을 떨군 바람에 헨리도 말려들어서 그대로 추락하지만 보급품이 낙하산을 펼쳐서 무사히 군용 기지 투하 위치의 아래쪽의 절벽에 착지하는데 성공. 여기서 선택지가 주어진다
1. 로프
풉! 나였으면 간단히 할 수 있었는데.
Psh! I could've made that.
로프를 발사해서 절벽을 올라가려 하지만 제대로 올라가지도 않고 계속 낑기기만 하다가 마지막엔 튕겨나가 떨어진다. FAIL.Psh! I could've made that.
2. 절벽 올라가기
나도 소시지 맛있는 건 알지. 하지만 이런 절벽 같은 데에선 먹을 수 없는 거 알 텐데.
I know wieners are good and all, but you can't be chowing down in a place like this.
기어올라가다 스태미나가 다 떨어질려 하자 아이템 창을 열어 구운 키에우바사를 먹어 스태미나를 회복한다.[84] 그러나 음식을 먹느라 손을 떼버려 헨리는 떨어진다. FAIL.I know wieners are good and all, but you can't be chowing down in a place like this.
3. 물리 엔진 남용
돌을 야자수에 끼우자 돌이 계속 충돌을 일으켜 흔들거리고 헨리가 그 돌을 붙잡으면서 하늘로 튕겨올라 절벽에서 빠져나오는데 성공한다.
The Watchtower
감시탑
감시탑
어찌어찌 군용 기지로 진입했고[85], 텐트를 발견해 숨을 궁리를 하나 저격수인 매드가 있어 함부로 들어가지 못하는 상황이다.
1. 군용 나이프
다들 나이프를 들면 더 빠르게 달리는 줄 알지.[86]
Everyone knows you run faster with a knife.
나이프를 꺼내 마구 휘두르면서 나아가다 매드의 헤드샷을 당한다. FAIL.[87]Everyone knows you run faster with a knife.
2. 랙 스위치
랙 스위치를 작동시키고 헨리가 랙에 걸리게 만들어 매드의 저격을 손쉽게 회피하고 따돌린다.
3. 복제 오렌지
잠깐만. 얜 진짜 헨리가 아니야. 우린 '가짜' 따위 안 받아준다고!
Wait, this isn't the original Henry. We're not gonna follow some COPY!
복제 오렌지를 먹고 자신의 분신을 소환한다. 이후 한 헨리가 미끼로 저격당한 대신 또다른 헨리가 살아남아 전차를 발견하는... 것까진 좋았으나 살아남은 녀석이 원조 헨리가 아닌 복제된 헨리라서 FAIL.Wait, this isn't the original Henry. We're not gonna follow some COPY!
Secret Weapon
비밀병기
비밀병기
군용 기지에서 잡입 후 '빅 보이'라는 거대한 전차를 발견한다.
1. 주파수 변환기
변환기를 이용해 빅 보이가 군용 기지에서 날뛰게 만든다. 그렇게 기지에는 혼돈이 찾아오고...
2. 탈취
신호 보내는 것도 잊으셨군. 어이쿠!
AND you forgot to signal. Sheesh!
빅 보이에 탑승하여 탈취하려 하지만 후진을 했는지 그대로 절벽으로 추락한다. 아까 헨리가 어떻게 된 건지 확인하러 내려온 매드를 뺑소니친 건 덤. FAIL.AND you forgot to signal. Sheesh!
3. 공략 보기
와... 너 저 장면을 볼라고 지금 정확히 "○○○초"[88] 날렸어.
Wow... You spent a total of ○○○ Seconds watching that scene.
컴퓨터를 켜서 공략 영상을 보는데 문제는 영상 속에서도 공략 보기 루트를 선택해서 무한 루프에 빠진다.[89] 점점 썩어져가는 헨리의 표정이 일품. FAIL. 끝내고 싶다면 그냥 클릭하면 된다.Wow... You spent a total of ○○○ Seconds watching that scene.
CCC Mobile Unit
혼돈 방지 위원회 이동식 유닛
혼돈 방지 위원회 이동식 유닛
사태를 파악한 CCC가 또 문제 해결을 위해 나서는데...
1. 무전 장치
거 참, 핵폭탄까지 날리는 건 CCC가 너무하다 생각하는데...
Gee, the Center for Chaos Containment sure has a surplus of nuclear bombs, huh...
무전으로 팬텀[90]과 교신해 핵을 발사해도 좋다고 말한다. 이후 "핵 공격이 감지되었습니다."라는 알림이 뜨고 핵 미사일은 레지널드가 저 너머 보이는 데에서 폭발한다. FAIL.[91]Gee, the Center for Chaos Containment sure has a surplus of nuclear bombs, huh...
2. 작동 정지 장치
혼돈 감지, 격리됨.
Chaos contained.
궁극의 동결 장치[92]를 작동시키는데 일시 정지 표시과 함께 말 그대로 모든 것이 죄다 멈춰버린다. FAIL.Chaos contained.
3. 지문 인식 버튼
지문 인식 버튼을 꾹 누르더니 G.A.B.E.G.G.를 투하한다는 메시지와 함께 G.A.B.E.G.G.가 투하되어 빅 보이와 싸운다.[93] 군용 기지를 쑥대밭으로 만든다. 결국 폭주하는 두 기체로 인해 군대는 후퇴를 명령. 그때 헨리는 후퇴 명령을 받고 있던 오거를 처치하고 정부군 전차를 탈취하고 기지를 빠져나옴으로서 [94] 미션 완료. Toppat 4 Life 엔딩이 뜬다.
4. 하트 문양 버튼
넌 내가 그 일을 완수하기 위해 기꺼이 뭘 할 건지 생각해 봤어야 해.[95]
You should have thought about what I am willing to do in order to get the job done.
버튼을 누르더니 달이 무쥬라의 달로 변하면서 지구로 돌진해 지구에 큰 구멍을 낸다. FAIL.You should have thought about what I am willing to do in order to get the job done.
- 5. [ 스포일러 ]
- "기밀 사항 열지 마시오"라는 포스트잇이 있는데 누르면 해당 포스트잇을 뗀다. 이때 또 "진심으로 하지 마라."라고 포스트잇이 나오고, 또 누르면 또또 "여기 아무것도 없다고!!!!"라고 뜨는데, 이것도 포스트잇이다.
떼면 Multiverse Imbalance라고 적혀 있는 버튼과 게이지바가 있는데 이건 모든 루트의 실패, 성공 장면을 모아야만 쓸 수 있는 루트다.
모든 루트의 실패, 성공을 모았을 경우 사용할 수 있는데... 자세한 건 CtM 문서의 도전과제 항목 참고.
2.15. RPE + TB
Resurrection
부활
부활
소속 | 엘리 | 찰스 | 비행선 | 레지널드 | 오른팔 맨 | 우주 정거장 발사 여부 | 시작 장소 |
전 탑팻 클랜 | X | X | O | O | O | X | 비행선 |
어이, 진정해, 진정해! 너 아까 한번 죽었었어. 내가 다시 되살려줬지만. 난 군용급 사이보그 개조 수술 전문의야. 네 척추하고 왼팔은 따로 바꿀 수밖에 없었어. 네가 입은 외상 일부는 회복이 불가능했거든. 너, 탑팻 클랜이랑 관련있지, 응? 나도 전에 만나봤었어. (헨리가 밖으로 나가려 하자) 진정해! 넌 아직 회복 중이야! 궁금하다면 알려줄게, 놈들은 10시간쯤 전에 남쪽으로 갔어. (헨리가 제트 모드를 기동하는 것을 보고) 우와! 너 참 빠르게 배우는구나? 행운을 빌게.
Hey, easy, easy! You were gone for a bit. I was able to bring you back to life. I specialize in military grade augmentations. I was force to replace spine and left arm. As some of damage you sustained was beyond repairing. You had run-in with Toppat Clan, Да? I have encountered them before. Easy you`re still healing! They went South, if you are wondering. About ten hours ago. Wow! You are learning so quickly! Good luck.
레지널드에게 배신당해 바다로 떨어진 헨리는[96] 우연히 주변을 지나가던 빈스피실슈타인 박사[97]에게 구조받고 사이보그로 개조되어 목숨을 부지하게 된다. 헨리는 자신을 배신한 레지널드에게 복수심을 불태우고 내장된 제트팩을 꺼내 탑팻 클랜 비행선을 쫓아간다.Hey, easy, easy! You were gone for a bit. I was able to bring you back to life. I specialize in military grade augmentations. I was force to replace spine and left arm. As some of damage you sustained was beyond repairing. You had run-in with Toppat Clan, Да? I have encountered them before. Easy you`re still healing! They went South, if you are wondering. About ten hours ago. Wow! You are learning so quickly! Good luck.
Showdown
결투
결투
레지널드: 도착하게 되면, 우리 모두 거기서...
Reginald: I'm thinking once we arrive, we should be able to...
(헨리가 기습한다.)
레지널드: ...헨리!?
Reginald: Henry...?
(뒤이어 부활한 오른팔 맨의 주먹이 날아오지만 헨리는 막는다.)
레지널드: 없애버려, 오른팔 맨!
Reginald: Take him out, Right Hand Man!
오른팔 맨: 드디어 복수할 시간이로군...
RHM: Time for a little payback...
Reginald: I'm thinking once we arrive, we should be able to...
(헨리가 기습한다.)
레지널드: ...헨리!?
Reginald: Henry...?
(뒤이어 부활한 오른팔 맨의 주먹이 날아오지만 헨리는 막는다.)
레지널드: 없애버려, 오른팔 맨!
Reginald: Take him out, Right Hand Man!
오른팔 맨: 드디어 복수할 시간이로군...
RHM: Time for a little payback...
헨리는 비행선 안으로 들어가 레지널드를 맞닥뜨리게 된다. 그러던 중 부활한 오른팔 맨이 헨리의 앞을 막아서고 오른팔 맨도 복수전을 기다리고 있었다며 헨리와 대치한다.
1. 블레이드 폼
헨리는 자신의 손 부분을 레이피어와 비슷한 뾰족한 검으로 바꾸고, 이에 오른팔 맨도 자신의 손을 대검으로 바꾸어 헨리와 결전을 벌인다. 헨리는 틈을 노려 오른팔 맨의 오른팔을 찌르나 오히려 검이 팔에 박혀버려 반격의 기회를 주고 만다. 그렇게 오른팔 맨은 헨리를 비행선 밖으로 날려보낸다. 이후 둘은 격돌을 하는데 헨리가 검으로 오른팔 맨의 기계눈을 뚫어버리지만 치명상은 주지 못했다.
2. 영혼 폼
이게 아닌 거 같은데, 난 일본 애니메이션 스타일에 대해 잘 몰라서.
That doesn't seem right, but I don't know enough about anime to dispute it.
갑자기 작화가 죠죠 풍으로 바뀌고 등장인물들이 일본어로 말하게 된다(...) 다만 아무래도 개발자가 일본어를 잘 알지 못했던 건지 구글 번역기를 사용한지라 일본어 품질은 그리 좋지 못하고 나중에 가면 그냥 아무말 대잔치가 된다. 물론 게임 자체가 개그로 점철되었는지라 어색함은 덜한 편이다.That doesn't seem right, but I don't know enough about anime to dispute it.
헨리는 레퍼런스라는 스탠드를 소환해 오른팔 맨을 공격하지만 오른팔 맨도 스탠드를 가지고 있었는데, 오른팔 맨의 스탠드는 이름은 '타임 인더 보틀(통속의 시간)'[98][99]으로 작동시키는 동안 시간의 모래를 모아 그 양만큼 시간을 느리게 만들 수 있는 능력을 가져 헨리의 공격을 쉽게 피한다. 허나 모종의 꼼수[100]로 유효타를 먹이는데 성공한 헨리. 그리고 레퍼런스의 상대를 다른 시간대의 상대로 바꿔버리는 능력이 발동된다. 오른팔 맨은 이 능력 때문에 헨리를 만나지 않은 시간대의 오른팔 맨이 되는데, 그 시간대에선 헨리에게 당한 적이 없으므로 사이보그가 아닌 평범한 인간인 상태다. 힘을 모두 잃은 오른팔 맨을 처치하려 했으나, 사실 오른팔 맨의 스탠드는 사이보그 개조와는 아무런 관련이 없었고, 오히려 그 시간 동안 스탠드를 작동시켜 시간을 멈출 정도로 충분한 양의 시간의 모래를 모은 상태여서 방심한 헨리가 수를 쓰기 전에 시간을 정지시킨 후 헨리에게 총을 겨누는 것으로 끝이 난다. To Be Continued를 패러디한 Mission Failed 문구는 덤. FAIL.
3. 총 폼
나쁘지 않구만, 애송이... 거의 내 힘의 10% 정도를 쓰게 만들다니.
Not bad, kid... You made me use almost 10% of my power.
자신의 기계 팔을 총으로 바꾸어 오른팔 맨에게 쏘지만 오른팔 맨은 엄청난 속도로 총탄을 회피하고 헨리의 뒤로 가 에너지 빔으로 허리를 끊어 사살한다. FAIL. Not bad, kid... You made me use almost 10% of my power.
Finishing Move
필살기
필살기
You... You...! I'm gonna delete you!
너... 이놈...! 네놈을 없애버려주마!!
- 오른팔 맨
너... 이놈...! 네놈을 없애버려주마!!
- 오른팔 맨
오른팔 맨은 단단히 분노하여 에너지를 크게 모아 공격하려 한다.
1. 흡수부러진 칼을 흡수기로 바꾸어 오른팔 맨의 거대한 에너지 볼을 흡수하려 하지만 헨리의 몸이 버티지 못하고 폭발한다. FAIL.
2. 야구방망이
홈런?
Homerun?
부러진 칼을 방망이로 바꾸어 오른팔 맨의 거대한 에너지 볼을 날리지만 에너지 볼이 지구 한 바퀴를 돌아서 다시 헨리 쪽으로 돌아왔다. FAIL.Homerun?
3. Y기술
Y기술 "빅블래스트"를 발동시켜 녹색의 작은 에너지 투사체를 날리는데 오른팔 맨의 거대한 에너지 볼을 상쇄해버리고, 이 투사체가 거대한 폭발을 일으켜 오른팔 맨은 재가 되어버린다. 헨리는 오른팔 맨을 돌려차기로 완전히 끝장을 낸 후 레지널드를 제압하지만 비행선이 조종을 잃고 추락하는 위기에 처한다.
Claim Revenge
복수를 이루다
복수를 이루다
레지널드: 안 돼! 추락 중이잖아! 난 여기서 빠져나가야겠어!
Reginald: No! We're losing altitude! I gotta get out of here!
(헨리가 나타나자 총을 쏘나 압도당한다.)
레지널드: 안 돼, 너 날 어떻게 할 생각이야?
Reginald: No, what are you going to do?
Reginald: No! We're losing altitude! I gotta get out of here!
(헨리가 나타나자 총을 쏘나 압도당한다.)
레지널드: 안 돼, 너 날 어떻게 할 생각이야?
Reginald: No, what are you going to do?
이에 레지널드를 따라잡은 헨리는 기계 몸의 힘으로 레지널드의 힘을 압도. 어떻게 할 거냐는 말에 헨리는 선택을 하게 된다.
1. 비행선레지널드를 붙잡은 채로 비행선 밖으로 나가 로켓에 착지해 다가오는 비행선으로 동귀어진한다. FAIL.
2. 떨어뜨리기
와, 저 자식 모자 개조라도 했나 본데!
Wow, his hat has undergone some upgrades!
비행선 위로 올라가 레지널드를 떨어뜨린다.[103] 그러나 레지널드는 모자에 숨겨놓은 낙하산으로 살아남았고, 비행선에 살아남은 조직원에게 항해실에 공격자가 있다는 무전을 내리고, 이에 헨리는 살아남은 맥, 햄벡, 블루베리에게 총격을 맞고 사망한다. FAIL.Wow, his hat has undergone some upgrades!
3. 고정
레지널드를 잡은 손을 그대로 발사해 비행선에 고정시키고 떠나려고 하지만... 해당 항목 참조. Revenged 엔딩이 뜬다.
[1] 다만 아직 보지않은 엔딩은 선택할수 없어서 미리 엔딩작을 하고 와야한다. 또한 엔딩의 내용 때문에 서로 양립할 수 없는 경우가 있어서 선택 가능한 루트는 20개가 아니라 15개이다. 예를 들어 TB 엔딩은 그 내용상 RPE 엔딩과만 스토리가 이어지기에 다른 엔딩을 선택하면 TB 엔딩에서 이어지는 루트를 탈 수 없다. 또 다른 예시로 RPE루트를 타고 IRO를 탈 경우 그냥 탑팻 리더인 헨리가 자진해서 정부군에 체포된 꼴이 될 것이 분명하므로(...) 스토리가 양립하긴 하나 뻔한 결말이 나올 루트도 타지 못한다.[2] BtB, EtP, StD가 없는 건 BtB의 경우 엔딩이 하나뿐이고 EtP, StD의 경우 각 엔딩마다 소소한 부분의 차이가 있을 뿐, 결말의 의미는 모두 같기 때문이다.(EtP의 경우는 어떻게든 홀로 탈옥에 성공하기, StD는 어떻게든 다이아몬드를 훔치기이다. 엔딩 후 헨리의 행동도 보면 알겠지만 각 루트 별로 별다른 외적 변화나 내적 변화가 전혀 묘사되지 않는다.) 게다가 게임 외적으로 그것들까지 연동할 경우 분량이 길어질테니 ItA와 FtC 두개로 한정한 걸로 보인다.[3] IRO루트와 결합하면 로켓 발사 준비 시점이라 오른팔 맨이 발사한 뒤 잡아가려 했다는 말을 하고, GI 루트와 결합하면 시점이 발사된 뒤라 실제로 잡혀있는 상태. 다만 CA와 PD와 결합하는 경우에도 시점이 로켓 발사 전이고, 더욱이 PD는 헨리를 고인으로 알고 있어 잡아갈 일도 없을 듯.[4] 이 엔딩이 이뤄지기 위한 전제 조건이 탑팻의 리더로 등극한 RPE 루트이기에 RPE를 제외하고는 다른 엔딩과 조합이 불가능 하다.[5] 플레이어 시점에서 여기서 대사가 끊기며 솔깃한 헨리의 얼굴이 클로즈업 되는 장면으로 넘어간다.[6] 정부와 협력하기 위해서 연락할 때 쓰는 라디오로 찰스가 선물해 주었다.[7] 하는 대사가 토씨 하나 안 틀리고 똑같다.[8] 참고로 자세는 StD 에피소드에서 전시장 옆 창고에 보관되어있던 석상의 자세로 나왔었다.[9] 원문은 'It certainly does suck!'로 이거 말그대로 정말 X같다(...)라는 중의적 해석이 가능하다.[10] 중간에 소리가 크게 들리는데도 아무도 없어서 들키지 않았다.[11] 떨군 아이템은 나무 막대기, 스테이크비상 식량, 가죽 부츠.[12] 중간에 찰스도 무전으로 내가 도와줄 수 있다니까라지만 답변이 없자 결국 그런 걸로 결정한 거냐며 그건 존중해주겠다고 말한다.[13] 그러나 드래곤볼에서 퓨전의 제한시간은 30분이다.[14] 모습은 모히칸 머리의 엘리. 도감에서는 Ellry로 나온다. 목소리는 헨리와 엘리의 성우가 함께 말한다.[15] 하필이면 모자도 파란색+노란색 조합이다.[16] 이때 헨리가 말하는 장면은 찰스의 시점으로 전환되며 절묘하게 스킵된다.[17] 이때 찰스는 헨리와 엘리가 프로펠러에 갈리는 사태를 막기 위해 시동을 꺼버려서 프로펠러가 돌지 않게 한 다음 낙하하는 헬기로 둘을 받아내고 다시 시동을 켜 무사히 이탈하는 신기를 선보인다.[18] 이때 헨리가 못 믿겠다는 반응인지, 찰스는 좋은 작전이라며 한번 믿어보라고 한다. 이동할 때 썩은 표정을 짓는 헨리의 모습은 덤...[19] 그 와중에 너무 오래 걸린다는 반응인지 찰스는 이건 느린 것이 아니라고 얘기한다... 느린 거의 기준이 뭔지....[20] 스벤 스벤슨, 맥베스 씨, 아놀드 슈왈츠, 알버트 포슐리, 진 프레드릭슨, 캐롤 크로스이다.[21] 상위 항목에도 적혀있지만 이름이 Jacked Hughman(잭드 휴먼)이다. 하여튼 이 엑스트라 캐릭터는 희생 엔딩을 만들어준 원인이라 온갖 욕을 다 먹고 있다. 레딧에 r/fuckJackedHughman 서브레딧이 생겼을 정도(...).[22] 방송의 모티브는 사인펠드로 추정된다.[23] 문 잠그는 소리가 무슨 자동차에서 날법한 소리다.(...)[24] 여담으로 뉴스에서는 탑팻 클랜이 튀니지산 다이아몬드를 탈취했다고 말하지만, 모두 알듯이 그 사건의 범인은 사실 헨리다. 뿐만 아니라 루마니아산 거대 루비 역시 헨리가 탑팻 클랜에게서 탈취한 상태. 아마도 정부 측에서 헨리의 루비 탈취를 눈감아주면서 다이아몬드 사건 또한 탑팻클랜의 소행으로 조작해준 것으로 보인다. 사실 튀니지산 다이아몬드 건을 빼면 나머지는 탑팻이 저지른 절도가 맞긴 하다.[25] StD에서 썼던 스쿠터에 바퀴는 제트엔진으로 바꿨다.[26] 이때 레지널드는 놓쳤다는 말에 "그 레이저포 하나 만들겠다고 돈 엄청 퍼부었는데..."라며 한탄한다.[27] 여담으로 모든 선택지는 예전에 PuffballsUnited가 만들었던 Crossing the Pit이라는 플래시 비디오를 리메이크 한 것이다.[28] 플래시 비디오판에서는 장대 높이뛰기를 했지만 벽에 부딪히지 않고 그대로 떨어졌다.[29] 캐터펄트(catapult)의 디자인이 에이지 오브 엠파이어 시리즈의 것이라 원작에서 트레뷰셋이 캐터펄트의 상위 공성병기임을 의미하는 메세지이다. 또한 유튜브에서 캐터펄트와 트레뷰셋 관련 밈이 잠깐 흥했던 적도 있었다.[30] 플래시 비디오판에서는 나무판자를 올리면서 건넜지만 나무판자가 약한 바람에 부러지면서 떨어진다.[31] 텔레포터는 헨리 스틱민 시리즈의 여섯 작품에 전부 등장한 개근 도구지만, StD와 CtM을 제외하면 전부 실패되는 선택지고 StD에서도 반쯤 오작동했다.[32] 각각 하늘 위로 추락, FtC의 산맥, BtB~EtP의 사막 지대, 군용 기지, 화산 지대, 숲속, 깊은 바다, 우주, EtP에서 나온 도시등등 빠른 속도로 아무데나 막 순간이동당한다.[33] 이리저리 순간이동하면서 여러 작품의 패러디들도 빠른 속도로 넘어가는데, 닥터 마리오, 대난투 DX의 종점, 팀 포트리스 2의 맵 2Fort, 언더테일의 샌즈, 마리오 시리즈의 쿵쿵, 슈렉 등이 지나간다.[34] 플래시 비디오판에서는 텔레포터를 작동시켜 건너가게 하지만 결국 낭떠러지 쪽으로 순간이동하면서 떨어졌다. 즉, 해당 플래시 비디오는 모든게 오답이다...[35] 잘 보면 에메랄드 옆에 루비 그림이 있는데, 정황상 헨리가 루비를 훔쳐서 그림으로 대신한 듯.[36] 이때 대사는 "라-도-푸스!". 푸스로다의 아나그램이다.[37] 참고로 RPE + GI 루트에서 저장하기를 선택했다면, 발사 준비하는 장면이 아닌 헨리가 판자에 서 있는 장면이 불러와진다.[38] 다른 루트에서의 행적을 보면 오토바이를 그대로 타고 온 게 원인일 수도 있으나, 가장 큰 원인은 이 둘, 그 중에 주인공 헨리가 어느 소속된 곳이 없어서일 듯 하다. GSPI나 RBH는 정부군으로부터, RPE에서는 탑팻 클랜으로부터 보호받지만, PBT는 어느 소속도 아닌 만큼 그렇지 않기 때문.[39] 잘 보면 Mission Failed(임무 실패)가 아니라 Fission Mailed(심무 일패)라고 되어 있다.[40] 워킹 데드 오마쥬이자 전작인 FtC의 "엘리는 이것을 기억할 것입니다."의 셀프 패러디이다.[41] Mi-24 하인드다.[42] 이때 알리는 말이 "너무 빨라서 놓쳤다." 이다.[43] 인트로에 등장했던 곳은 설산지대라 모자가 털모자인데, 정글이라서 매우 덥다고 불평한다. 하지만 살은 모자를 함부로 바꿀 수 없다며 포기하라고 말한다..[44] '내 것', '지뢰'의 약칭인 Mine의 언어유희.[45] 들이받으면서 살의 하얀 모자가 벗겨지자 아이스픽은 자기가 쓴 모자를 버리고 하얀 탑팻 모자를 써 버린다(...).[46] 해외 밈인 haha Money Printer Go Brrr의 패러디. go brrr 밈으로 유명하다.[47] 커서를 대면 유리를 살짝 때리는 듯한 소리가 나온다.[48] 커서를 대면 샌드백 때리는 듯한 소리가 나온다.[49] 커서를 대면 묵직하게 때리는 듯한 소리가 나온다.[50] 참고로 이 게임의 개발자는 이 게임의 유통한 동시에 어몽 어스를 개발한 InnerSloth의 게임 개발자이다. 그래서 공지에 들어가보면 이 게임이 발매되었다는 광고 문구도 있다.[51] 여담으로 BGM은 슈퍼 마리오 64의 메탈마리오 BGM을 역재생했다.[52] 쏠 때 조직원들의 위치가 하얀 직사각형으로 나타나는 화면이 깜빡이는데 이건 재퍼의 작동 방식과 관련되어 있다. 문서 참고.[53] 이때 엘리는 전차 주포 위에 앉아 있다.[54] 특이하게도 음성이 지원된다.[55] 참고로 저 선택창은 짧은 시간에 잠깐만 뜨고 바로 오른팔맨과 직면한다.[56] 이때 헨리의 직접적인 대사가 나온다.[57] 필요하다를 뜻하는 need를 바늘을 뜻하는 needle로 바꿔 쓴 언어유희이다.[58] 일종의 언어유희이다. 의역해 보자면 "대체 왜 '찌른' 거야? ...정곡을 '찌르지도' 못했어. 넌 양심에 '찔리지도' 않니? 정말 그렇게 '삐죽'하게 나와서라도 돈이 필요했니?"[59] 이 때 Level Of ViolencE 수치가 18로 표기되고 체력이 50으로 나오는 것으로 봐서 아무래도 BtB 이전부터 뭔가 취업에 큰 지장이 있을 정도의 여러 가지 복잡한 문제를 가졌던 것으로 보이지만, 설정으로 밝혀지지 않아서 여전히 팬덤에서 여러 카더라가 돌고 있다.[60] 가려져서 잘 안보이지만, 레이저가 맥베스를 관통할 때 맥베스의 표정이 조금 달라진다.[61] 여담이지만 이 시점의 헨리는 정부군에게는 전설적 존재로 취급하고 있다. 비록 첫 시작엔 찰스의 도움이 있었다지만 탑팻 리더인 레지널드를 단독으로 잡은 공로 때문인 듯.[62] 이것도 메탈 기어 솔리드의 연락망 패러디다.[63] 같은 CTM의 TT 루트에선 엄청난 양의 탑팻 클랜 조직원들을 정신줄 놓고 춤추게 만들어 그 많은 탑팻 조직원들을 뚫고 안전하게 지나갔고, GSPI+IRO 루트에서도 로봇이 춤을 추게 만들어서 탑팻 조직원들의 어그로를 끄는 데에 성공했다. 전작 FtC의 CA루트에서는 비록 실패하긴 했지만 The Wall 근무자 두명의 어그로를 끄는데 성공했다.[64] 인트로의 분위기가 진지하다보니 병맛스러운 춤 선택지가 먹히지 않는 듯하다. 애초에 정부군과 전쟁 중이라 신경이 곤두선 마당에 춤 춘다고 휘둘릴 턱이 없다.[65] 메탈 기어 솔리드의 스네이크 사망 패러디인지 헨리가 슬로우 모션으로 죽는 소리를 낸다.[66] 춤 추는 동작이 링크된 포트나이트 기본 춤 동작과 동일하다. 더불어 이 선택지가 등장시에 들리는 효과음은 제작자의 또 다른 게임인 Dig 2 China 라는 게임의 배경 음악 일부분을 따온것이다. 이는 다른 춤추기 선택지도 동일하다.[67] 흔히 알고 있는 '햄버거 놀이'라는 거다.[68] 골드블룸, 하위, 위치가 이에 낚여서 같이 합류한다(...).[69] 잘 보면 'Mission Failed?'(임무 실패?) 라고 나오는데, 이는 애초에 시작할때 "자네들의 임무는 오른팔 맨을 붙잡거나 처치하는 거다."라는 지시가 있었기 때문으로도 볼 수 있다. 임무 자체는 달성했지만 헨리가 사망했기 때문에 FAIL로 취급된 것.[70] 여담으로 파일을 보면, 이 자리에 전기충격기 옵션이 있는 걸 볼 수 있는데, 진짜로 쓰일 예정이었는지는 불명이다.[71] 참고로 여기서 저장한 저장 파일은 PBT + GI 루트에서 재사용된다. 그럼 결국 실패하는 거잖아...[72] 미국 드라마, '아빠 뭐하세요?'의 대사 패러디다.[73] 마우스로 가리킬 때 데이브가 "나?(Me?)"라고 말하면서 당황하는 모습을 보인다.[74] GSPI 루트의 경우 스벤 스벤슨이 선대 리더들이 남긴 산더미 서류들을 뒤져 이를 실행에 옮긴 것이고, PBT의 경우 레지널드와 오른팔 맨이 공동으로 세운 계획이며 RBH의 경우 부활한 오른팔 맨이 단독으로 세운 계획이다, 즉, RPE 루트에 한해선 헨리와 공동으로 세운 듯.[75] 머리만 95%, 다리 쪽은 0%, 나머지 부위는 45%로 나온다. 뭐 애당초 다리는 헬기에 가려진데다가 신체도 스틱맨인지라 다리는 0%에 머리가 명중률이 높은건 당연하겠지만...[76] 이때 헨리가 한발도 맞추지 못할 확률은 (1/20)^4. 즉, 0.000625%이다.(...)[77] 기절과 기가 막히다, 놀랍다라는 뜻을 가진 Stunning의 언어유희.[78] 이때 레지널드가 이 상황을 쌍안경으로 보고 감탄을 한다.[79] 깨알같이 여러 포즈를 취하면서 STYLE이란 문구가 뜨는데, 페이퍼 마리오에서 저렇게 할 경우 관객이 더 많이 몰려와 BP 획득률이 많아진다.[80] 원본에서 리로이가 뛰어가고 난 뒤 다른 사람이 한 말이다. 참고로 이 선택지 이전의 나오는 오른팔 맨의 대사 끝부분 마저 리로이가 돌진하기 직전의 대사.[81] 자세히 들으면 은근 찰진 발음 소리가 난다.[82] 그러나 Toppat 4 Life 엔딩 전에 잠깐 게일포스 대장과 함께 잠깐 등장한다[83] 인트로 극초반 여관 왼쪽에 RBH+PD 루트의 탑팻 클랜의 아이스픽과 스노우 캡이 대화하고 있다.이 루트의 헨리는 탑팻 클랜 지도자이지만 헨리가 변장하고 있어서 아이스픽과 스노우캡은 자기 지도자인 헨리를 못알아 본듯 하다.[84] 아이템 창 안에는 구운 키에우바사 말고도 피자랑 GSPI+IRO에서 선택지로 나왔던 컵케이크가 있었다.[85] 이때 행크가 탑팻 클랜 리더가 실종되었다고 헤이든에게 말하는데, 헤이든은 이에 탑팻 클랜 리더가 이 정부군 기지 막는데 10달러 건다고 도박을 한다.[86] 카운터 스트라이크 시리즈에선 들고있는 무기마다 이동속도가 감소하기 때문에 가장 가벼운 칼을 드는것을 패러디한 것.[87] 카운터 스트라이크처럼 우측 상단에 킬 탭이 올라오는데, 저격수의 닉네임이 'A W P isLyfe'이다.(...)[88] 플레이어가 얼마나 봤느냐에 따라 표기되는 시간이 달라진다. 최소 15초.[89] 헨리가 보는 영상을 자세히 살펴보면 싫어요 개수가 좋아요 개수보다 더 많고, 조회수는 고작 세 자리수에 영상 제목의 헨리 스틱민 철자까지 틀린 걸 알 수 있다.[90] 모습이 빼박 스타2의 유령이다. 대사도 "Never know what hit'm".[91] 군용기지가 핵 공격을 받기전 레지널드가 말하는 장면은 RPE+CA 루트의 오프닝의 일부분과 같다.[92] 이때 문양이 눈 결정 모형인데 Freeze가 얼다, 멈추다를 뜻하는 언어유희이다.[93] 이때 G.A.B.E.G.G.가 주포를 피하고 공중에서 빔을 쏘자 빅 보이가 공중부양을 하더니 포탄을 뒤로 쏴 반동으로 공격하는 등 전투씬이 쓸데없이 현란하다[94] 이때 헤이든이 행크에게 진짜로 10달러를 준다... (헤이든이 새 탑팻 클랜 지도자가 정부군을 막는다에 10달러를 걸었기 때문.)[95] 이때 무쥬라의 웃음소리가 나온다.[96] 이때 헨리는 한번 죽은 듯하다. 수술 때도 이미 신체가 복구가 불가능한 수준으로 망가져 있어서 아예 뜯어내고 기계로 대체할 수밖에 없었다는 듯.[97] 전에 자신도 탑팻 클랜과 맞닥뜨린 적이 있다고 말하는 걸 보면 정황상 오른팔 맨을 사이보그로 부활시킨 것도 빈슈피실슈타인이 담당한 듯 하다. 다만 이때 협박을 당한 건지 이후 탑팻 클랜과 원한이 생긴 듯.[98] 모티브는 짐 크로치의 1973년 노래 'Time In A Bottle'로 추정된다. 죠죠의 스탠드는 대부분 팝송 가수나 밴드 이름이나 팝송 이름에서 따온 것을 재현했다.[99] 자막으론 'Bottled Time'으로 나오는데, 이는 죠죠가 영어판에서 저작권 문제 때문에 스탠드 이름이 전부 마개조된 것을 패러디한 것.[100] 레퍼런스의 러시를 날리는 틈에 헨리가 펀치를 먹이는 줄 알았지만, 사실은 둘이 서로 바뀌었다.[101] 실제로 해당 문구를 누를 시 오버워치의 최고의 플레이 패러디 장면이 나오며 POTG 도전 과제도 얻을 수 있다.[102] 인게임에선 헨리 스틱민 스타일의 그림체로 나온다.[103] 이때 구도가 완전히 FtC의 The Betrayed 장면과 똑같다. 떨어질 때 잠깐 나오는 BGM도 FtC의 BGM을 사용했다.