'''[[한국어족|한국어족 Koreanic Languages ]]''' | ||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 28px; word-break: keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | 한국어 | |||
고대 한국어 [[부여어족|{{{#!wiki style="background: #cdcdcd; margin: 1px; border-radius: 3px; display: inline-block" | 중세 한국어 | 근대 한국어 | 현대 한국어 [[대한민국 표준어|{{{#!wiki style="background: #2449a6; margin: 1px; border-radius: 3px; display: inline-block"" | |
제주어 | ||||
탐라어 | 제주어* | |||
■: 고어 * 한국어의 방언으로 분류되기도 함. | }}}}}}}}} |
한국어 관련 문서 | |||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px); word-break:keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px" | <colbgcolor=#3492da><colcolor=#fff> 문자 | 한글 · 옛한글 · 한자 · 한글 점자 | |
표기 | 한글전용 · 국한문혼용체 · 한글 전 한국어 표기 (이두 · 향찰 · 구결) · 맞춤법 (역사) | ||
시대별 분류 | 한국조어 · 고대 국어 · 중세 국어 · 근대 국어 · 현대 국어 | ||
국가별 표준 | 남한 표준 · 북한 표준 | ||
방언 | 한국어의 방언 | ||
관련 언어 | 고구려어† · 백제어† · 신라어† · 가야어† · 발해어† · 탐라어† · 제주어 | ||
관련 문서 | 국문법 · 한국 한자음 · 한국어족 · 한국어의 외래어 · 존비어 문화 · 한자 사용 · 한글의 문제점과 논쟁 · 한글로 표기할 수 없는 발음 · 국어기본법 · 점자법 · 한국수화언어법 | ||
타 문자 전사 | <colbgcolor=#3492da><colcolor=#fff> 로마자 | 한국어의 로마자 표기 · 표기법별 대조표 | |
국어의 로마자 표기법 · 매큔-라이샤워 표기법 · 한글의 로마자 표기법 · 조선어의 라틴문자 표기법 · 예일식 표기법 · ISO식 표기법 · 한글학회 로마자 표기법 · 한글을 로마자로 적는 법 · 한세회식 표기법 · 유만근식 표기법 · 북한식 표기법 · 김복문식 표기법 · 양병선식 표기법 · 21세기 표기법 · 국립국어원식 표기법 · 루코프식 표기법 · 홀로도비치 표기법 | |||
키릴 문자 | 한국어의 키릴 문자 표기 | ||
홀로도비치 표기법 · 콘체비치 표기법 · 북한식 표기법 | |||
가나 | 국어의 가나 문자 표기법 | }}}}}}}}} |
[clearfix]
1. 개요
발해어(渤海語)는 발해에서 쓰였던 언어로, 고구려어를 기반으로 하며 말갈, 거란족 등이 사용한 언어에서도 영향을 받았을 것으로 보인다. 그러나 제대로 된 문자 기록이 적은 까닭에 연구가 많이 진척되지는 못했으며, 계통 정도만 유추할 수 있는 상황이다. 현재까지 전해지는 발해어로는 국왕을 뜻하는 가독부가 유일하다.발해가 일본에 사신을 파견하면 일본에서는 신라학어(新羅學語, 일본에서 신라어를 가르치는 신라인)가 통역을 맡았다고 한다. 이는 두 가지 가능성을 시사하는데, 첫 번째는 발해어와 신라어가 별도의 통역이 필요치 않을 정도로 유사했다는 것이고, 두 번째는 양국의 언어가 꽤 달랐으나 발해 사신단에 신라어 구사가 가능한 인원이 있었다는 것이다.
2. 발해문자
발해문자(渤海文字)는 발해어 표기에 쓰인 문자이다. 발해에는 한자와는 다른 고유의 문자가 있었으며, 발해의 대당(對唐) 외교 문서가 이 문자로 적혀 있었기에 당나라 조정이 해독하지 못하다가 시선(詩仙)으로 알려진 이백이 나서서 비로소 해석할 수 있었다는 일화가 전해지는데, 자세한 내막은 발해/문화를 참고하자. 요약하자면 어느 정도 과장이 섞인 이야기이며, 발해의 대당 외교는 어디까지나 한자·한문으로 이루어졌을 가능성이 높다는 것이다. 사실 현전하는, 문자가 적힌 발해 유물의 80% 가량은 한자로 적혀 있으며, 나머지는 한자의 변형이거나[1] 판독이 어려운 글자들이라 속단하기 어려운 상황이다.당나라의 일화와 구 발해 영역에서 출토되는 금석문 유물의 양상으로 보아 서하 문자, 거란 문자, 여진 문자처럼 한자를 기반으로 해서 발해식으로 변형한 문자를 사용했거나 독자적으로 개발한 국자 혹은 구결이나 차자 표기를 말하는 것이었을 가능성도 있으나 아직까진 관련 기록, 자료, 연구 등 모든 것이 부족해서 정확한 내용은 알기가 어렵다. 일단, 현재 학계에선 발해기와에 특이한 서체로 새겨진 한자의 사례들 위주로 연구가 이루어지고 있다.
알렉산더 보빈은 발해 문자가 한자의 변형체이며 여진 문자의 모태일 가능성을 제시한 바 있다.#