나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-05-27 14:20:37

South North Story

파일:South North Story.jpg
South North Story
가수 카가미네 린, 카가미네 린
피처링 카가미네 렌
작곡가 mothy_악의P
작사가 mothy_악의P, 유니메모P[1]
조교자 mothy_악의P
린, 렌 유니메모P
편곡자 유니메모P
영상 제작
일러스트레이터 마루.
배경 소재 케무케무 공방
페이지 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2008년 11월 28일
달성 기록 VOCALOID 전당입성

1. 개요2. 영상3. 가사4. 관련 문서

[clearfix]

1. 개요

「ごきげんいかがですか」
별 일 없으십니까?
どこかの場所。どこかの交差点。出会いの歌。別れの歌。
어딘가의 장소. 어딘가의 교차점. 첫 만남의 노래. 헤어짐의 노래.
South North Story는 mothy_악의P가 2008년 11월 28일에 니코니코 동화에 투고한 카가미네 린VOCALOID 오리지널 곡이다.

장르는 피아노 록.

악의 딸 소설 중에서, 그 시대 기준으로, 옛날부터 전해 내려온 동요로 짤막하게 언급된다.

여담으로 가사의 ごきげんいかがですか(고키겐 이카가데스카)는 영어의 How Are You에 해당하는 안부 표현이다.

2. 영상

3. 가사

青=リン(悪ノP) 赤=リン(ゆにめもP) 紫=二人のリン 緑=レン(ゆにめもP)
파랑=린(악의P) 빨강=린(유니메모P) 보라=두 명의 린 녹색=렌(유니메모P)

ここはどこだったかな?
코코와 도코닷타카나
여기는 어디였을까나?
わたしはだれだったかな?
와타시와 다레닷타카나
나는 누구였을까나
色のない地図を広げて
이로노나이 치즈오 히로게테
색 없는 지도를 펼치고
南へ 南へ
미나미에 미나미에
남쪽으로 남쪽으로

あの子はどこへいったのかな?
아노코와 도코에 잇타노카나
저 아이는 어디에 갔을까나?
「あの子」ってだれだったかな?
"아노코"데 다레닷타카나
저 아이란 누구였을까나?
よく知らない人を探して
요쿠 시라나이 히토오 사가시테
곧잘 모르는 사람을 찾으며
北へ 北へ
키타에 키타에
북으로 북으로

誰かが気まぐれに作り上げた交差点
다레카가 키마구레니 츠쿠리 아게타 코-사텐
누군가가 변덕에 만들어 낸 교차점
気づかなければ 通り過ぎていた
키즈카나케레바 토-리스기테 이타
눈치채지 않는다면 통과하고 있었다
「こんにちは」 「こんにちは」
콘니치와 콘니치와
안녕하세요? 안녕하세요?
「はじめまして」 「はじめまして」
하지메마시테 하지메마시테
처음 뵙겠습니다 처음 뵙겠습니다
「ごきげんいかがですか」
고기겐 이카가데스카
오늘 어떻습니까?(<-기분 어떠십니까?)

よく似てるけど すこし違うそんな二人が
요쿠 니테루케도 스코시 치가우 손나 후타리가
곧잘 닮았다해도 조금 다른 그런 두 사람이
こうして出会ったのも 何かの縁でしょう
코-시테 데앗타노모 나니카노 엔데쇼-
이렇게 마주친 것도 누군가의 (인)연이죠
少し立ち止まって お話でも
스코시 타치토맛테 오하나시데모
조금 멈추어 서서 이야기라도
ここでしていきませんか   二人で
코코데 시테 이키마센카 후타리데
여기서 하고 가지 않으시겠습니까? 둘이서

街はもうはるかかなた
마치와 모- 하루카 카나타
거리는 이제 아득히 저 멀리
私が出会ったのは
와타시가 데앗타노와
내가 마주쳤던 것은
「鏡の中の自分」とも
카가미노 나카노 지분토모
"거울 속의 자신"과는
違う私で
치가우 와타시데
다른 나로서

同じ姿 同じリボン
오나지 스가타 오나지 리본
똑같은 자세 똑같은 리본
こっそりといれかわっちゃっても
콧소리토 이레카왓챳테모
가만스레 교대해버렸데도
判らないかもしれないねと
와카라나이카모 시레나이네토
알지 못한가도 모르겠네 해도
二人で笑った
후타리데 와랏타
둘이서 웃었다

南で私は学生でした
미나미데 와타시와 가쿠세-데시타
남쪽에서 저는 학생이었습니다
北では国がひとつ滅びました
키타데와 쿠니가 히토츠 호로비마시타
북쪽에서는 나라가 하나 멸망했습니다
うれしい事   悲しい事
우레시-코토   카나시-코토
기쁜 일   슬픈 일
ひとつひとつ   聞かせあって
히토츠 히토츠   키카세 앗테
하나 하나   듣고 있으며
最後には笑いましょう
사이고니와 와라이마쇼-
마지막에는 웃자고요

よく似てるけど すこし違うそんな世界が
요쿠 니테루케도 스코시 치가우 손나 세카이가
곧잘 닮았다해도 조금 다른 그런 두 세계가
こうして出会ったなら 何かが変わるかな?
코-시테 데앗타나라 나니카가 카와루카나
이렇게 마주쳤다면 무언가가 바뀌려나?
自分らしく 人と違う 道を選ぶ
지분라시쿠 히토토 치가우 미치오 에라부
자기답게 남과 다른 길을 고른다
それも間違いじゃないけど
소레모 마치가이쟈 나이케도
그것도 실수가 아니라해도

the worlds just cross (世界はただ交わった)
the worlds just gone (世界がただ過ぎ去った)
it is simply foreordination (それは運命づけられていたこと)
no reason for us (理由は無い)
but we are here (でも俺達は此処に居る)
so "nice to see you" (だから"会えてよかった")

we're just alike (俺たちは似ているだけで)
we're not the same (同じなんかじゃない)
it is simply you and me (俺とお前)
no reason for us (理由なんて無い)
but we are here (でも、俺達は此処に居る)
"it's time to go" ("もう、行く時間だ")

そろそろ お別れの時間だね
소로소로 오와카레노 지칸다네
슬슬 헤어질 시간이네
楽しかったよ 「もう一人の私」
타노시캇타요 「모- 히토리노 와타시」
즐거웠어요 "또 한 명의 나"
バイバイ またいつか機会があれば
바이바이 마타 이츠카 키카이가 아레바
바이바이 나중 언젠가 기회가 있다면
この交差点で…
코노 코-사텐데
이 교차점에서...
[2]

4. 관련 문서


[1] 영문 작사[2] 번역 출처 작성자: boyager