나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-07-10 18:58:43

진격의 거인/단행본 각화 부제목

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 진격의 거인
파일:진격의 거인 한글 로고.png
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px); color: #C4C2BE"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px; word-break: keep-all; letter-spacing:-.2px"
등장인물 · 설정 · 떡밥 · 연표 · 부제목 · 미디어 믹스 · 인기투표 · 2차 창작
인기 · 사건 사고 · 평가 · 비판 및 논란(결말 | 설정)
<colbgcolor=#010101> 애니메이션 회차 목록 · OVA · 극장판 · TVA 줄거리(1기 ·2기 · 3기 · The Final Season) · OST ·
TVA TVA 1기 · TVA 2기 · TVA 3기 · The Final Season(공개 정보 · 평가 및 반응)
스핀오프 Before the fall · 후회없는 선택 · Lost Girls · 꼬마 캐릭터 극장 · 거인 중학교 · 스쿨 카스트
커뮤니티 네이버 카페 · 디시인사이드 갤러리 · 레딧 · 위키 · 츄잉
}}}}}}}}} ||


1. 개요2. 1권3. 2권4. 3권5. 4권6. 5권7. 6권8. 7권9. 8권10. 9권11. 10권12. 11권13. 12권14. 13권15. 14권16. 15권17. 16권18. 17권19. 18권20. 19권21. 20권22. 21권23. 22권24. 23권25. 24권26. 25권27. 26권28. 27권29. 28권30. 29권31. 30권32. 31권33. 32권34. 33권35. 34권

[clearfix]

1. 개요

진격의 거인 단행본 권별로 부제를 나열한 목록이다.

2. 1권

3. 2권

4. 3권

5. 4권

6. 5권

7. 6권

8. 7권

9. 8권

10. 9권

11. 10권

12. 11권

13. 12권

14. 13권

15. 14권

16. 15권

17. 16권

18. 17권

19. 18권

20. 19권

21. 20권

22. 21권

23. 22권

24. 23권

25. 24권

26. 25권

27. 26권

28. 27권

29. 28권

30. 29권

31. 30권

32. 31권

33. 32권

34. 33권

35. 34권



[1] 일본어 '[ruby(噛, ruby=か)]みつく'는 표면적으로든 내면적으로든 두 가지 의미를 함축하고 있다. 하나는 문자 그대로 '깨물다', '물어뜯다'는 의미이고 다른 하나는 (주로 적이나 상대방에게) '대들다, 맞서다'는 내적인 뜻도 포함한다. 번역가는 아무래도 후자의 뜻이 맞다고 판단하고 '맞서다.'라고 번역한 것으로 보인다.[2] 일반적으로 야구에서 '9이닝 이상 경기를 진행하며 투수 또는 투수들이 안타는 물론이고, 볼넷, 몸에 맞는 공, 야수들의 실책으로 인한 출루를 포함해 어떤 이유든지 모든 타자를 1루로 내보내지 않고 승리한, 말 그대로 '완벽하게 끝낸 게임'을 말한다.[3] '後の祭り'(아토노 마츠리)는 뒷풀이 축제를 뜻하며 일본 고유의 속담 및 관용 표현으로 이미 수습이 늦어버린 일에 대해서 후회한다는 속의를 담고 있다. 한국어로 대체할 수 있는 우리나라 고유의 속담으로는 '사후약방문', '제사 후 다음날', '소 잃고 외양간 고치기' 등이 있지만 정식 번역판은 이를 무시하고 '뒤늦은 후회'라고 의역했다. 직역이든 의역이든 101화의 전체 상황을 대변해 준다는 본질은 흐리지 않지만 속담의 맥락 자체를 고려하지 않았다는 점에서는 정식 발매판 시리즈에서 꾸준히 비판 받는 오역의 예시 중 하나라고 볼 수 있는 문제.[4] 이사야마 하지메는 시즌 1부터 8까지의 왕좌의 게임 시리즈를 꾸준히 애청해 온 열렬한 팬으로 유명하다. 숲의 아이들은 왕좌의 게임에 등장하는 가상의 종족인 '숲의 아이들'하고 깊은 연관이 있는 것으로 보인다. 텀블러 등의 미국권, 서양 사이트에서도 제목이 '森の子ら'가 영문으로 'Children of Forest'로 직역된다는 걸 알고 이사야마 하지메가 왕좌의 게임의 종족에서 부제의 영감을 따왔다고 보고 있다.[5] 다마시우치는 일본어로 상대방을 속여서 친다는 의미를 갖고 있다.[6] 제2차 시간시나 구 전투에서 다른 진영에서 각자의 플롯 속에서 충돌하고 서사를 이끄는 예거 형제, 그라이스 형제, 그리고 갤리어드 형제의 이야기를 담아냈다.