<colbgcolor=#ecfffb,#1f2023> [ruby(自傷無色,ruby=じしょうむしょく)] Self-inflicted Achromatic[1] | 자상무색 | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 네코볼로 | |
작사가 | ||
조교자 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2013년 1월 20일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | |
노래방 | 44010 | |
27803 |
[clearfix]
1. 개요
ねこぼーろです。必要悪とか、らしさとか、本当になりたかったものとか
네코볼로입니다. 필요악이라든가, 다움이라든가, 정말로 되고 싶었던 것이라든가
最近夜より昼間のほうが寒いです。
요즘들어 밤보다 낮이 더 춥습니다.
何卒。
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
×から ○なら スンマセンスンマs
×니까 ○라면 죄송합니다죄송합ㄴ[영상]
네코볼로입니다. 필요악이라든가, 다움이라든가, 정말로 되고 싶었던 것이라든가
最近夜より昼間のほうが寒いです。
요즘들어 밤보다 낮이 더 춥습니다.
何卒。
아무쪼록 잘 부탁드립니다.
×から ○なら スンマセンスンマs
×니까 ○라면 죄송합니다죄송합ㄴ[영상]
[ruby(자상무색, ruby=自傷無色)]은 2013년 1월 20일에 투고된 하츠네 미쿠의 오리지널 곡이다. 작사, 작곡, 영상 제작은 네코볼로(ねこぼーろ). BPM은 120.
2. 상세
제목은 얼굴색 하나 변하지 않고 자기 몸에 상처를 낸다는 뜻으로 여기서도 알 수 있듯이 상당히 우울한 곡이다. 내용도 화자가 모종의 이유[3]로 차라리 죽었으면 좋겠다고 생각하지만 '너'(청자)는 화자를 볼 때마다 계속 웃으면서 대해주기에 죽을 수가 없다는 내용.하이라이트 부분에서 확 올라가는 고음이 인상적인데, 곡의 전체적인 분위기는 잔잔하다 못해 우울한 편이어서 더 부각된다. 한국에서는 노래의 미칠듯한 난이도에 자살무색[4]이라고 종종 불린다. 고음곡을 선호하는 편인 한국 노래방에서는 인기가 많은 곡이다. TJ에서 보컬로이드 차트를 보면 자상무색이 항상 최상위권이며 아예 1위인 경우도 많다.
PV 영상은 컴퓨터로 작업하지 않고, 손으로 직접 그린 그림을 카메라로 찍어서 만들었다.
보컬로이드 노래이고 전설 입성을 할 만큼 많은 인기를 끈 노래이므로 많은 우타이테들이 유튜브에 투고했는데, 이게 어이없게도 2022년 들어서 성인 콘텐츠화, 그것도 일부 우타이테 한정으로 성인 콘텐츠화 되었다. 다름 아닌 자살 관련 콘텐츠라는 이유인데, 자상무색은 가사만 봐도 알 수 있지만 결과적으로 죽어버리겠다는 노래가 절대 아니기에 유튜브의 실수로 보인다. 게다가 자상무색의 불러보았다 영상 중 조회수가 가장 많은 마후마후의 영상은 정작 성인 콘텐츠화가 이루어지지 않았기에 가사에 문제가 있는 것도, 노래에 문제가 있는 것도 아닌 것으로 보여 유튜브의 기준에 문제가 있음이 확실시 되고 있다. 아마 유튜브 뮤직이 생기면서 특정한 우타이테 버전의 자상무색이 최근까지 자주 재생되어[5] 재수없게 검열에 걸린 것으로 보인다.
TJ미디어에 수록되었다. 번호는 27803.
금영엔터테인먼트에 수록되었다. 번호는 44010.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm19870840, width=640, height=360)] |
【하츠네 미쿠】 자상무색 【오리지널 곡/MV】 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm24393349, width=640, height=360)] |
사사노말리 / 자상무색 |
YouTube |
자상무색/사사노말리(sasanomaly) |
4. 미디어 믹스
4.1. 앨범 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#000> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalospace feat. 하츠네 미쿠 | |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalospace feat.初音ミク | |
트랙 | Disk 1, 16 | |
발매일 | 2014년 9월 3일 | |
링크 | [6] [7] |
4.2. 리듬 게임 수록
4.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#884499><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
후회한다 쓰고 미래 🇰🇷 마후마후 | 휴대연화 🇰🇷 마후마후 | 잭팟 새드 걸 🇰🇷 syudou | 끝없이 잿빛으로 🇰🇷 스리이 | 아이디 스마일 🇰🇷 토아 | ||||
카나데토모스소라 🇰🇷 사사노말리 | 재생 🇰🇷 피콘 | 로워 🇰🇷 누유리 | 트리콜로주 🇰🇷 니루 카지츠 | 노매드 🇰🇷 벌룬(스다 케이나) | ||||
버그 🇰🇷 카이리키 베어 | 너의 밤을 줘 🇰🇷 후루카와 본점 | I랍니다 🇰🇷 레루리리 | 잠자 🇰🇷 테니오하 | 키티 🇰🇷 츠미키 | ||||
연극 🇰🇷 나노우 | 트와일라잇 라이트 🇰🇷 토아 | 25시의 정열 칸자키 이오리 | 나는 비 이나바 쿠모리 | 엠퍼플 하루마키고한 | ||||
둔갑의 꽃 나키소 |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
25시, 나이트 코드에서.의 수록곡 | |||||||||
난이도 (노트 수) | |||||||||
EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER | |||||
<rowcolor=#373a3c,#fff> 5 (112) | 10 (291) | 17 (443) | 22 (614) | 26 (829) | |||||
해금 방법 | 기본 수록 | ||||||||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 2D | 3D | |||||
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | |||||||
요이사키 카나데 아사히나 마후유 하츠네 미쿠 | 하츠네 미쿠 | ||||||||
어나더 보컬 ver. | |||||||||
- |
표준 MV 배치 | ||||
하츠네 미쿠 | 요이사키 카나데 | 아사히나 마후유 | 임의 (MV 미등장) | 임의 (MV 미등장) |
세카이 ver. FULL 2D MV |
일러스트: 스오우 | 영상: omu |
• NORMAL ~ MASTER FULL COMBO 영상
• MASTER ALL PERFECT 영상
느리고 잔잔한 곡인 만큼 전체적인 패턴 난이도도 낮은 편. MASTER 패턴의 경우 곡의 길이도 짧은 편이고 대각선 플릭만 조심하면 크게 까다로운 구간도 존재하지 않아서 진・개전 칭호 획득에 도전하거나 첫 AP를 노리고 있는 유저들에게 곧잘 추천되는 곡이다.
4.2.2. maimai 시리즈
自傷無色 | |||||||
아티스트 | ササノマリイ / 初音ミク / 25時、ナイトコードで。 「プロジェクトセカイ カラフルステージ! feat. 初音ミク」 | ||||||
장르 | niconico&VOCALOID™ | ||||||
BPM | 120 | ||||||
버전 | でらっくす Splash | ||||||
최초 수록일 | 2021/01/21 | ||||||
maimai DX 난이도 체계 | |||||||
DELUXE | |||||||
난이도 | <colcolor=green,#0c0> BASIC | <colcolor=orange> ADVANCED | <colcolor=red> EXPERT | <colcolor=#8324ff> MASTER | |||
레벨 | 2 | 5 | 9 | 12+(12.7) | |||
노트 수 | TAP | 68 | 140 | 101 | 289 | ||
HOLD | 4 | 10 | 58 | 23 | |||
SLIDE | 2 | 9 | 18 | 85 | |||
TOUCH | 15 | 13 | 30 | 28 | |||
BREAK | 2 | 5 | 3 | 7 | |||
합계 | 91 | 336 | 210 | 432 | |||
보면제작 | - | - | Jack | はっぴー |
국제판은 수록된지 2년이 지난 2023년 2월 3일에 수록되었다.
MASTER 채보 AP 영상.
느린 슬라이드 위주의 보면. 엇박 탭이 많이 나와서 주의가 필요하다.
5. 가사
[ruby(君,ruby=きみ)]のようなひとになりたいな |
키미노 요-나 히토니 나리타이나 |
너 같은 사람이 되고 싶어 |
「[ruby(僕,ruby=ぼく)]らしいひと」になりたいな |
「보쿠라시이 히토」니 나리타이나 |
「나다운 사람」이 되고 싶어 |
[ruby(望,ruby=のぞ)]むならそうすりゃいいけどさ |
노조무나라 소- 스랴 이이케도사 |
원한다면 그렇게 하면 되겠지만 |
でもそれってほんとにぼくなのかい |
데모 소렛테 혼토니 보쿠나노카이 |
하지만 그건 정말로 나인 걸까? |
[ruby(子供,ruby=こども)][ruby(騙,ruby=だま)]しな[ruby(夢,ruby=ゆめ)]ひとつ |
코도모다마시나 유메 히토츠 |
어린 애 장난같은 꿈 하나 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]なら[ruby(死,ruby=し)]ねばいいのに |
콘-나 보쿠나라 시네바 이이노니 |
이런 나는 그냥 죽으면 좋을 텐데 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(生,ruby=い)]きてるだけで |
콘나 보쿠가 이키테루 다케데 |
이런 내가 살아있는 것만으로 |
[ruby(何,ruby=なん)][ruby(万,ruby=まん)][ruby(人,ruby=にん)]のひとが[ruby(悲,ruby=かな)]しんで |
난만닌노 히토가 카나신데 |
많은 사람들이 슬퍼하고 |
[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(望,ruby=のぞ)]まない |
다레모 보쿠오 노조마나이 |
아무도 나를 원하지 않는 |
そんな[ruby(世界,ruby=せかい)]だったらいいのにな |
손나 세카이닷타라 이이노니나 |
그런 세상이었다면 좋았을 텐데 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(消,ruby=き)]えちゃうだけで |
콘나 보쿠가 키에챠우다케데 |
이런 내가 사라져 버리는 것만으로 |
[ruby(何,ruby=なん)][ruby(億,ruby=おく)][ruby(人,ruby=にん)]のひとが[ruby(喜,ruby=よろこ)]んで |
난오쿠닌노 히토가 요로콘데 |
몇억 명의 사람들이 기뻐하고 |
[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(何,ruby=なに)]も[ruby(憎,ruby=にく)]まないなら |
다레모 나니모 니쿠마나이나라 |
아무도 무엇도 미워하지 않으면 |
そんなうれしいことはないな |
손나 우레시이 코토와 나이나 |
그렇게나 기쁜 일은 없겠지 |
[ruby(明日,ruby=あした)]も[ruby(僕,ruby=ぼく)]は[ruby(夢,ruby=ゆめ)]うつつ |
아시타모 보쿠와 유메우츠츠 |
내일도 나는 계속 비몽사몽 |
このまま[ruby(僕,ruby=ぼく)]は[ruby(消,ruby=き)]えていいのに |
코노 마마 보쿠와 키에테 이이노니 |
이대로 나는 그냥 사라져도 상관없는데 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(生,ruby=い)]きたところで |
콘나 보쿠가 이키타 토코로데 |
이런 내가 살아있어 봤자 |
[ruby(何,ruby=なん)][ruby(億,ruby=おく)][ruby(人,ruby=にん)]の[ruby(人,ruby=ひと)]は[ruby(知,ruby=し)]らないし |
난오쿠닌노 히토와 시라나이시 |
몇억 명의 사람들은 알지 못하고 |
[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(望,ruby=のぞ)]まない |
다레모 보쿠오 노조마나이 |
아무도 나를 원하지 않는 |
そんな[ruby(世界,ruby=せかい)]だったらいいのかな |
손나 세카이닷타라 이이노카나 |
그런 세상이었다면 좋았을까 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(消,ruby=き)]えたところで |
콘나 보쿠가 키에타 토코로데 |
이런 내가 사라져 봤자 |
[ruby(何,ruby=なん)][ruby(億,ruby=おく)][ruby(人,ruby=にん)]のひとは[ruby(変,ruby=か)]わらない |
난오쿠닌노 히토와 카와라나이 |
몇억 명의 사람들은 변하지 않아 |
[ruby(誰,ruby=だれ)]も[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(憎,ruby=にく)]まないなら |
다레모 보쿠오 니쿠마나이나라[8] |
아무도 나를 미워하지 않는다면 |
[ruby(損,ruby=そん)]した[ruby(事,ruby=こと)]に[ruby(変,ruby=か)]わりないな |
손시타 코토니 카와리 나이나 |
손해본 것에 변함은 없구나 |
[ruby(最期,ruby=さいご)]なんかみんな[ruby(同,ruby=おな)]じように[ruby(倒,ruby=たお)]れてゆきます |
사이고 난카 민나 오나지 요-니 타오레테 유키마스[9] |
마지막에는 모두가 똑같이 쓰러져 갑니다 |
メイドイン [ruby(他人,ruby=たにん)]の 「[ruby(自分,ruby=じぶん)][ruby(自身,ruby=じしん)]」[ruby(崩,ruby=くず)]れてゆきます |
메이도 인 타닌노 「지분지신」 쿠즈레테 유키마스 |
메이드 인 타인의 「자기자신」은 무너져 갑니다 |
[ruby(最期,ruby=さいご)]なんかみんな[ruby(同,ruby=おな)]じように[ruby(離,ruby=はな)]れてくのに |
사이고 난카 민나 오나지 요-니 하나레테쿠노니 |
마지막에는 모두가 똑같이 멀어져 가는데 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(生,ruby=い)]きてるだけで |
콘나 보쿠가 이키테루 다케데 |
이런 내가 살아있는 것만으로 |
なんで[ruby(君,ruby=きみ)]はそんなに[ruby(笑,ruby=わら)]うの |
난데 키미와 손나니 와라우노 |
어째서 너는 그렇게 웃는 거야 |
[ruby(君,ruby=きみ)]がそんな[ruby(笑顔,ruby=えがお)]じゃ |
키미가 손나 에가오쟈 |
네가 그런 미소를 짓고 있으면 |
[ruby(悲,ruby=かな)]しくても[ruby(消,ruby=き)]えたくても |
카나시쿠테모 키에타쿠테모 |
슬퍼도 사라지고 싶어도 |
さよならする[ruby(理由,ruby=りゆう)]なんてもう |
사요나라스루 리유- 난테 모- |
작별할 이유 따윈 이제 |
[ruby(無,ruby=な)]ければいいのに |
나케레바 이이노니 |
없으면 좋을 텐데 |
こんな[ruby(僕,ruby=ぼく)]が[ruby(消,ruby=き)]えたところで |
콘나 보쿠가 키에타 토코로데 |
이런 내가 사라져 봤자 |
[ruby(何,ruby=なん)][ruby(億,ruby=おく)][ruby(人,ruby=にん)]のひとは[ruby(変,ruby=か)]わらない |
난오쿠닌노 히토와 카와라나이 |
몇억 명의 사람들은 변하지 않아 |
だけど[ruby(僕,ruby=ぼく)]を[ruby(止,ruby=と)]める[ruby(何,ruby=なに)]かが |
다케도 보쿠오 토메루 나니카가 |
하지만 나를 멈춰줄 무언가가 |
そんな[ruby(顔,ruby=かお)]しちゃ[ruby(笑,ruby=わら)]えないや |
손나 카오시챠 와라에나이야 |
그런 얼굴을 하면 웃을 수 없잖아 |
[1] 'Self-harm Colorless'라고 번역하는 경우도 있다.[영상] 영상에 なら가 から로 잘못 쓰여있다.[3] 가사를 보면 열등감이나 자신다움에 대한 고뇌가 주된 이유로 보인다.[4] 그런데 이것도 실제로 뜻이 통한다. 구체적으로 원래는 '눈 하나 깜짝 안하고 스스로를 상처입힌다'인데 傷 자를 殺 자로 바꾸면 '눈 하나 깜짝 안하고 자살한다\'라는 뜻이 된다.[5] 대표적으로 여성 우타이테인 하나땅의 자상무색은 불펌판으로 우리나라에 알려져 인기를 끈 적이 있기에 마후마후 다음으로 조회수가 높다. 이러한 경우는 채널 평균 조회수보다 월등히 높은 조회수를 가지고 있고 그 증가율이 계속되는 만큼 메이저급 우타이테들의 조회수 높지만 묻힌 영상에 비해 지속적으로 검열을 받을 확률이 높다. 이는 조회수의 증가율로 확인할 수 있다.[6] 통상판[7] 한정판[8] 영상에 なら가 から로 잘못 쓰여있다.[9] 간혹 '테 유키마스'가 '태극기마스'로 들리는(...) 몬더그린이 일어나기도 한다.