모탈 컴뱃 X의 출전 캐릭터들의 대사집 | |||||||||||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px;" {{{#!folding [ 펼치기 / 접기 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -15px;" | 파일:mortal-kombat-x-cassie-cage-select-screen-icon.png | ||||||||||||
DLC 캐릭터 | |||||||||||||
게스트 참전 | |||||||||||||
미러 매치 |
모탈 컴뱃 X 타케다 타카하시의 대사집. 이 대사집은 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.
1. 에일리언
타케다 타카하시 : 이건... 뭐지? (What's... going on?)2. 보라이쵸
타케다 타카하시 : 오늘은 훈련이 없는 줄 알았습니다. (Thought we weren't training today.)보라이쵸 : 필요 없다는 게냐? (You do not need it?)
타케다 타카하시 : 직접 보시죠. (See for yourself.)
3. 캐시 케이지
3.1. (1)
타케다 타카하시 : 우리 여기 일 얘기하러 왔지? (We here to discuss business?)캐시 케이지 : 응, 방금 했지. 다른 건? (Ya just did. Anything else?)
타케다 타카하시 : 일은 됐고, 놀아보자고. (Enough business, let's play.)
3.2. (2)
타케다 타카하시 : 날 이길 수 있을 거라 생각해, 캐시? (Think you can beat me, Cass?)캐시 케이지 : 네 말은 손톱 안 부러지고 말이야? (You mean without breaking a nail?)
타케다 타카하시 : 오, 이제 싸움 시작이군! (Oh, it's on now!)
3.3. (3)
타케다 타카하시 : 학교 가야지, 캐시. (Time for school, Cassie.)캐시 케이지 : 그럼 네가 선생님이야? (And you're the teacher?)
타케다 타카하시 : 회초리에 가깝지. (More like the whipping stick.)
4. 드보라
4.1. (1)
타케다 타카하시 : 드보라, 애들은 좀 어때? (D'Vorah, how are the kids?)드보라 : 내 아이들이 널 먹고 싶어 한다. (My children hunger for you.)
타케다 타카하시 : 가지고 싶은 걸 다 가질 순 없다구. (They can't have everything.)
4.2. (2)
타케다 타카하시 : 드보라. (D'Vorah.)드보라 : 네 종족은 이몸을 역겹게 하는구나. (Your race disgusts This One.)
타케다 타카하시 : 안녕, 솥아! 나 주전자야! (Hi, pot! I'm the kettle!)[1]
5. 얼맥
5.1. (1)
타케다 타카하시 : 네 영혼들 사이에서 갈등이 일어나고 있어. (There's conflict among your souls.)얼맥 : 오해하고 있군, 인간이여. (You are in error, human.)
타케다 타카하시 : 분쟁을 좀 일으켜줘야겠군. (Let's stir the pot a bit.)
5.2. (2)
타케다 타카하시 : 에러 매크로. (Error Macro.)[2]얼맥 : 우리는 얼맥이다. (We are Ermac.)
타케다 타카하시 : 맘에 안 드는데. (We're not impressed.)
6. 에론 블랙
6.1. (1)
타케다 타카하시 : 가능할 때 지금 물러나시지. (Walk away while you can.)에론 블랙 : 나도 너만큼 거칠게 말할 순 있거든? (I can talk as tough as you.)
타케다 타카하시 : 물러서 주시겠어요, 거친 양반? (Can you back it up, tough guy?)
6.2. (2)
타케다 타카하시 : 싸워보자고! (Let's go a couple rounds!)에론 블랙 : 가망도 없는 주제에! (You haven't got a prayer!)
타케다 타카하시 : 가망이 있으면, 지금 떠들어보시지! (If you've got one, say it now!)
7. 페라 & 토르
7.1. (1)
타케다 타카하시 : 바보 쌍둥이 녀석들이랑 싸울 기회가 오다니. (A chance to fight the idiot twins.)페라 : 우린 쌍둥이 아니거든! (We not twins!)
타케다 타카하시 : 거 봐. (And there ya go.)
7.2. (2)
타케다 타카하시 : 바보 쌍둥이 녀석들이랑 싸울 기회가 오다니. (A chance to fight the idiot twins.)페라 : 우린 쌍둥이 아니거든! (We not twins!)
타케다 타카하시 : 정말 바보라니까. (Exactly.)
7.3. (3)
타케다 타카하시 : 페라? 토르? (Ferra? Torr?)페라 : 우리랑 놀자! (Play with us!)
타케다 타카하시 : 그 '놀겠다'는 표현이 싫다니까. (Don't like your idea of "play".)
8. 고로
타케다 타카하시 : 고로 왕자! (Prince Goro!)고로 : 난 네가 누군지 모른다. (I do not know you.)
타케다 타카하시 : 좀 더 친해져 보자고요. (Let's get better acquainted.)
9. 잭키 브릭스
9.1. (1)
타케다 타카하시 : 이러지 말자. (Let's not do this.)잭키 브릭스 : 나랑 바닥에서 뒹굴고 싶지 않은 거야? (Don't wanna wrestle me to the ground?)
타케다 타카하시 : 좋아, 하자! (Okay! Let's do this!)
9.2. (2)
타케다 타카하시 : 무슨 일이야? (What's up?)잭키 브릭스 : 널 좀 때려주고 싶어서. (Thought I'd slap you around a bit.)
타케다 타카하시 : 좋아 그럼! (Alright then!)
9.3. (3)
타케다 타카하시 : 넌 시라이 류에 훌륭한 인재가 될 것 같은데 어때? (You'd make a good Shirai-Ryu!)[3]잭키 브릭스 : 나 군대에 말뚝 박을 거야. (I'll stick with the military.)
타케다 타카하시 : 너 실수한 거야. (Your mistake.)
10. 제이슨 부히스
타케다 타카하시 : 이거 좀 아프겠는데. (This might hurt a bit.)11. 잭스
11.1. (1)
타케다 타카하시 : 제가 잭키랑 사귄다고 이러시는 건가요? (Is this because I'm dating Jacqui?)잭스 : 네가 잭키랑 사귄다고? (You're dating Jacqui?)
타케다 타카하시 : 잘하는 짓이다, 타케다... (Real smooth, Takeda...)
11.2. (2)
타케다 타카하시 : 담배를 너무 많이 피신다니까요. (You smoke too many cigars.)잭스 : 뭐, 많이 이겨서 그래. (Well, I win a lot.)
타케다 타카하시 : 그 버릇 고치는 거 도와드리죠. (I'll help you kick the habit.)
11.3. (3)
타케다 타카하시 : 제 길을 가로막으시는군요. (You're in my way.)잭스(망령 상태) : 그리고 네 궁뎅이를 차주마! (And I'll knock you on your butt!)
타케다 타카하시 : 네... 그렇게는 안 되죠. (Yeah... I don't think so.)
12. 쟈니 케이지
12.1. (1)
타케다 타카하시 : 어르신과 함께 외출이라. (Out with the old.)쟈니 케이지 : 적당히 하셔, 건방진 녀석아. (Take it easy, whippersnapper.)
타케다 타카하시 : 할 만큼 했죠. (Easy as I can.)
12.2. (2)
타케다 타카하시 : 당신과 훈련하게 되어서 영광이에요. (S'been an honor training with you.)쟈니 케이지 : 아직 가르칠 게 좀 남았다구. (Still got a few things to teach you.)
타케다 타카하시 : 곧 알게 되겠죠. (We'll see.)
13. 케이노
13.1. (1)
타케다 타카하시 : 널 쓰러뜨려주지, 케이노! (You're going down, Kano!)케이노 : 그렇게 생각하시나, 응? (You think so, eh?)
타케다 타카하시 : 죽여서 묻어주겠어. (About six feet down.)
13.2. (2)
타케다 타카하시 : 내 칼을... 네게 꽂아주겠어. (Gonna stab you with my... knife.)케이노 : 그건 칼이 아냐. (That's not a knife.)[4]
타케다 타카하시 : 그 말 할 줄 알았지! (I got you to say it!)
14. 켄시
14.1. (1)
타케다 타카하시 : 아버지... (Papa-san...)켄시 : 네가 훈련을 훌륭하게 해냈다고 들었다. (I hear you've trained well.)
타케다 타카하시 : 제가 증명해드리는 걸 허락해주세요. (Allow me to demonstrate.)
14.2. (2)
타케다 타카하시 : 멈추세요, 아버지. (Stop, Dad.)켄시 : 네 어미가 이걸 보지 못해 다행이구나. (I'm glad your mother isn't here to see this.)
타케다 타카하시 : 어머니에 대해 말하지 마시라고요! (Don't you talk about my mother!)
14.3. (3)
타케다 타카하시 : 제 길을 가로막으시는군요. (You're in my way.)켄시 : 네가 무엇을 배웠는지 보자꾸나! (Let us see what you have learned!)
타케다 타카하시 : 아버지가 아시는 것 그 이상일 거예요. (More than you know, Dad.)
15. 키타나
15.1. (1)
타케다 타카하시 : 전 당신을 적으로 생각한 적이 없어요. (I never considered you an enemy.)키타나 : 난 너 자체를 생각한 적이 없는데. (I never considered you at all.)
타케다 타카하시 : 그거 말이 좀 심하네요! (Now that's just hurtful!)
15.2. (2)
타케다 타카하시 : 키타나... (Kitana...)키타나 : 무릎 꿇어라! (Down on your knees!)
타케다 타카하시 : 네... 그렇게는 안 되죠. (Yeah... I don't think so.)
15.3. (3)
타케다 타카하시 : 키타나... (Kitana...)키타나 : 무릎 꿇어라! (Down on your knees!)
타케다 타카하시 : 이 옷 세탁한 지 얼마 안 돼서 말이죠... (I just washed these pants, so...)
16. 코탈 칸
16.1. (1)
타케다 타카하시 : 어스렐름에서 멀리 떨어지십시오. (You stay out of Earthrealm.)코탈 칸 : 짐은 네 말에 조금도 두렵지 않다. (You strike no fear in me.)
타케다 타카하시 : 이제 바뀌게 될 겁니다. (That's about to change.)
16.2. (2)
타케다 타카하시 : 황제로군... (Emperor... )코탈 칸 : 너는 네 죽음으로부터 숨지 못할 것이다! (You cannot hide from your doom! )
타케다 타카하시 : 누가 숨는대요? (Who's hiding?)
17. 쿵 진
17.1. (1)
타케다 타카하시 : 기본 원칙을 읊어보자고. (Let's go over the ground rules.)쿵 진 : 첫 번째 규칙! 규칙이란 없다. (Rule one! There are no rules.)
타케다 타카하시 : 그거면 충분하지! (That about covers it!)
17.2. (2)
타케다 타카하시 : 싸워보자고! (Let's go a couple rounds!)쿵 진 : 내 생각을 읽었구나! (You read my mind!)
타케다 타카하시 : 내 생각이거든! (Dat's what I do!)
18. 쿵 라오
18.1. (1)
타케다 타카하시 : 전 만만하지 않다구요, 라오! (I'm no pushover, Lao!)쿵 라오 : 한조가 널 잘 가르쳤나 보지? (Hanzo taught you well?)
타케다 타카하시 : 잘 가르친 것 이상이죠. (More than well.)
18.2. (2)
타케다 타카하시 : 당신이 올 줄 알고 있었어요. (I knew you were coming.)쿵 라오 : 그래, 내 생각을 읽었구나. (Yes, you read my mind.)
타케다 타카하시 : 당신 몸에서 나는 악취 때문인데요! (I saw the stink lines rising off you!)
19. 레더페이스
타케다 타카하시 : 가능할 때 지금 물러나시지. (Walk away while you can.)20. 리우 캉
20.1. (1)
타케다 타카하시 : 문제라도 있나요, 리우 캉? (What's the problem, Liu Kang?)리우 캉 : 너와 네 친구들은 스스로를 전사라고 생각하지. (You and your friends think you're warriors.)
타케다 타카하시 : 직접 보시죠. (See for yourself.)
20.2. (2)
타케다 타카하시 : 전 이제 시라이 류 소속이에요. (I'm Shirai Ryu now.)리우 캉 : 그게 널 스콜피온으로 만들 순 없어. (That does not make you Scorpion.)
타케다 타카하시 : 하지만 저를 굳세게 만들죠! (But does make me a tough out!)
20.3. (3)
타케다 타카하시 : 라이덴을 보러 오신 건가요? (Here to see Raiden?)리우 캉 : 그래. 내게로 모시고 오거라. (Yes. Fetch him for me.)
타케다 타카하시 : 그분은 지금 없어요. 하지만 전해드릴 말은 여기 있죠. (He's out. But here's a message.)
21. 밀레나
21.1. (1)
타케다 타카하시 : 밀레나... (Mileena...)밀레나 : 신선한 고기다... (Fresh meat...)
타케다 타카하시 : 넌 말할 때마다 섹시하지가 않다니까. (It's just not sexy when you say it.)
21.2. (2)
타케다 타카하시 : 네 생각을 읽을 수 있다구! (I can read your thoughts!)밀레나 : 난 어스렐름 출신이 아니니 할 수 없을걸. (I am not of Earthrealm. You cannot.)
타케다 타카하시 : 그렇게 말할 줄 알고 있었지. (I knew you were gonna say that.)
22. 프레데터
타케다 타카하시 : 각오하는 게 좋을 거야. (Might wanna prepare yourself.)23. 콴치
23.1. (1)
타케다 타카하시 : 각오하라고, 콴치. (Get ready, Quan Chi.)콴치 : 기대감에 가슴이 설레는군. (I'm bristling with anticipation.)
타케다 타카하시 : 오, 걱정되는구나! 내가 알아. (Ohh, you're nervous! I can tell.)
23.2. (2)
타케다 타카하시 : 콴치. (Quan Chi.)콴치 : 날 섬기게 될 것이다. (You will serve me.)
타케다 타카하시 : 오늘의 상품? 칼날 채찍입니다! (Today's special? Blade whips!)
24. 라이덴
24.1. (1)
타케다 타카하시 : 해보자고요, 라이덴! (Let's go, Raiden!)라이덴 : 켄시는 성급한 젊은이였지. (Kenshi was an impetuous youth.)
타케다 타카하시 : 아버지는 실력 있는 분이었어요. 저도 그렇고요. (He had skill. So do I.)
24.2. (2)
타케다 타카하시 : 생각을 읽을 수가 없군요. (I can't read you.)라이덴 : 가능할 거라고 생각했나? (You expected to?)
타케다 타카하시 : 의식을 잃으셨을 때 다시 시도해보죠! (I'll try when you're unconscious!)
25. 렙타일
25.1. (1)
타케다 타카하시 : 렙타일... (Reptile...)렙타일 : 네 목을 물어뜯어주마. (I will rip out your throat.)
타케다 타카하시 : 진정하라고. (Settle down.)
25.2. (2)
타케다 타카하시 : 윽... 쓰레기장에서 굴러다니다 온 거야? (Ugh! You been rolling in trash?)렙타일 : 날 존중해라, 인간! (Resspect me, human!)
타케다 타카하시 : 아니 진짜로 냄새가 지독해서 그래. (I'm serious, you smell awful.)
26. 스콜피온
26.1. (1)
타케다 타카하시 : 스승님한테 무슨 일이 일어난 거죠? (What have you become?)스콜피온 : 난 다시 콴치를 섬기게 되었다. (I have returned to Quan Chi's service.)
타케다 타카하시 : 그렇다면 시라이 류도 스승님의 적입니다. (Then the Shirai Ryu are your enemies.)
26.2. (2)
타케다 타카하시 : 무슨 일이시죠? (What's goin' on?)스콜피온 : 각오하거라, 켄시의 아들아! (Prepare yourself, son of Kenshi!)
타케다 타카하시 : 음, 제 질문에 답은 없으시군요... (Mm, didn't really answer my question...)
26.3. (3)
타케다 타카하시 : 제 실력은 높은 수준 그 이상입니다, 스승님. (I'm beyond snatching pebbles, Master.)스콜피온 : 난 더 큰 도전을 염두에 두고 있다... (I have a greater challenge in mind...)
타케다 타카하시 : 무슨 말씀이신지 알 것 같군요... (I think I know what it is...)
26.4. (4)
타케다 타카하시 : 오늘은 훈련이 없는 줄 알았습니다. (Thought we weren't training today.)스콜피온 : 이건 몸풀기용 훈련이 아니다. (This is not a training exercise.)
타케다 타카하시 : 뜻대로 하시죠, 스승님. (Whatever you say, Master Hanzo.)
27. 신녹
27.1. (1)
타케다 타카하시 : 네 존재는 쉽게 포착했지. (I sensed you easily.)신녹 : 더욱 강해지고 있구나. (You are becoming more powerful.)
타케다 타카하시 : 얼마나 강해졌는지 알아보자고. (Let's see how much.)
27.2. (2)
타케다 타카하시 : 신녹! (Shinnok!)신녹 : 내 앞에서 굽신거린다면, 널 살려줄 수도 있다. (Grovel, and I might spare you.)
타케다 타카하시 : 에, 그런 건 나한테 안 맞아서 말이지. (Ehhh, that's not really my thing.)
28. 소냐 블레이드
28.1. (1)
타케다 타카하시 : 방해해서 죄송합니다, 장군님. (Excuse me, General.)소냐 블레이드 : 왜 날 괴롭히는 거니? (Why are you bothering me?)
타케다 타카하시 : 잠시면 될 거예요. (This will only take a second.)
28.2. (2)
타케다 타카하시 : 블레이드 장군님. (General Blade.)소냐 블레이드 : 손 쓸 준비는 됐니? (Ready to try your hand?)
타케다 타카하시 : 양손 다 쓸 것 같네요, 아주머니. (Think I'll use both, ma'am.)
29. 서브제로
29.1. (1)
타케다 타카하시 : 그랜드 마스터! (Grandmaster!)서브제로 : 스콜피온이 네게 무엇을 가르쳤는지 확인하마. (Let us see what Scorpion taught you.)
타케다 타카하시 : 린 쿠에이를 쓰러뜨릴 만큼의 가르침이었죠! (Enough to beat a Lin Kuei!)
29.2. (2)
타케다 타카하시 : 첫째 날에 스콜피온께서 당신에 관해 이야기하셨었죠. ( Scorpion talked about you on day one. )서브제로 : 그는 날 이길 방법을 가르쳐야 했다. (He should have taught you how to defeat me.)
타케다 타카하시 : 그게 둘째 날 받은 수업인데요. (That was day two.)
30. 타냐
타케다 타카하시 : 무슨 일이야, 타냐? (What's your game, Tanya?)타냐 : 나한텐 게임이나 다름없거든. (It's all a game to me.)
타케다 타카하시 : 왜 쓸데없는 위험을 무릅쓰는지 이해가 되네! (Explains the unnecessary risks!)
31. 트레머
타케다 타카하시 : 거기 안녕! (Hi there!)트레머 : 죽어라, 타케다. (Die now, Takeda.)
타케다 타카하시 : 오, 당신 재밌네! (Oh, you're funny!)
32. 트라이보그
타케다 타카하시 : 거기 안녕! (Hi there!)트라이보그 : 스콜피온이 그 애처로운 조직을 재건한 건가. (Scorpion rebuilt his pathetic clan.)
타케다 타카하시 : 응, 지금 진행 중이지! (Oh, it's on now!)
33. 중간 대사
hand is quicker than the eye!너무 빨라서 보이지도 않을 걸!
challenge would be nice.
도전은 환영이지.
I am enjoying this!
아주 재미있어
shall we try that again?
다시 붙어볼래?
you suck, dude.
너 골때리는 놈이네.
공통 (1라운드 승리 대사)
shall we try that again?
다시 붙어볼래?
vs 켄시
That's for 10 lost years!
10년 동안 날 내팽겨쳐둔 대가다!
브루탈리티
shall we try that again?
다시 붙어볼래?
That's unfortunant.
안됐네.