모탈 컴뱃 X의 출전 캐릭터들의 대사집 | |||||||||||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px;" {{{#!folding [ 펼치기 / 접기 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -15px;" | 파일:mortal-kombat-x-cassie-cage-select-screen-icon.png | ||||||||||||
DLC 캐릭터 | |||||||||||||
게스트 참전 | |||||||||||||
미러 매치 |
모탈 컴뱃 X 쟈니 케이지의 대사집. 이 대사집은 상대방에게 먼저 말을 걸었을 시에만 서술한다.
1. 에일리언
쟈니 케이지: 게임 끝났어 임마! (Game Over man!) [1]2. 보라이쵸
2.1. (1)
쟈니 케이지: 무슨 일이죠, 보쟁글스?[2] (Wha's happenin', Bojangles?)보라이쵸: 자네의 그 힘에 대해 연구해보고 싶네. (I wish to study your powers.)
쟈니 케이지: 뭐, 그럼 여기 익스트림 클로즈업[3]이요!(Well, here's an extreme close-up!)
2.2. (2)
쟈니 케이지: 저한테 뭘 원하시는 거예요? (Whaddya want with me?)보라이쵸: 자네에게 플라잉 킥을 가르쳐주지. (I will teach you the Flying Kick.)
쟈니 케이지: 제가 날으는... 그걸 선사하는 것처럼요, 아시죠?[4] (Like I give a flying... hm, you know.)
3. 캐시 케이지
3.1. (1)
쟈니 케이지: 이 늙은이를 감당할 수 있겠니? (Think you can take your old man?)캐시 케이지: 문제 없어요. (Not a problem.)
쟈니 케이지: 그럼 보여다오. (Then show me.)
3.2. (2)
쟈니 케이지: 오늘은 특별히 빡세게 훈련하자꾸나! (We're training extra hard today!)캐시 케이지: 임무는 그렇게 나쁘지 않게 완수했는데요. (The mission didn't go that bad.)
쟈니 케이지: 자랑스럽게 구토할지도 모르겠네. (I may vomit with pride.)
3.3. (3)
쟈니 케이지: 이쁘장하구나, 아가. (You're a good-looking kid.)캐시 케이지: 엄마를 닮았으니까요. ('Cause I take after Mom.)
쟈니 케이지: 그럼 얼굴은 안 때려보도록 노력해보지. (Well, I'll try to avoid your face.)
3.4. (4)
쟈니 케이지: 내 딸. (My own daughter.)캐시 케이지: 언젠간 저 스스로 자랄 수 있도록 놓아주셔야 할 거예요. (Gotta let me grow up sometime.)
쟈니 케이지: 이런 건 아냐. (Not like this.)
4. 드보라
4.1. (1)
쟈니 케이지: 소름끼치는 아가씨로군... (Creepy lady...)드보라: 벌떼가 널 맛보고 싶어 한다. (The Hive wish to taste you.)
쟈니 케이지: 뭐, 빨대로 빨아줬음 좋겠네... (Well, hope they like eatin' through a straw...)
4.2. (2)
쟈니 케이지: 드보라... (D'Vorah...)드보라: 고기 자루가 터져 나오겠군. (The bag of meat will spring a leak.)
쟈니 케이지: 이봐! 난 사람이지 물건이 아니라구! (Hey! I'm a person, not an object!)
4.3. (3)
쟈니 케이지: 드보라... (D'Vorah...)드보라: 고기 자루가 터져 나오겠군. (The bag of meat will spring a leak.)
쟈니 케이지: 친근하게 굴려고 했건만. (I tried to be friendly.)
5. 얼맥
5.1. (1)
쟈니 케이지: 안녕, 맥! (Hey, Mac!)얼맥: 널 끝장내주마. (We will end you.)
쟈니 케이지: 우리라고? 니네 엄마라도 데리고 온 거야? (We? Is your mother joining us?)
5.2. (2)
쟈니 케이지: 미이라가 돌아왔군. (The mummy returns.)얼맥: 네놈은 우릴 화나게 하는군, 어스렐름 얼간이. (You annoy us, Earthrealm fool. )
쟈니 케이지: 그것도 화라고 내는 거야? (That supposed to make me feel bad?)
6. 에론 블랙
6.1. (1)
쟈니 케이지: 집중하라고, 카우보이! (Stay focused, cowboy!)에론 블랙: 난 항상 집중한다고. (I'm always focused.)
쟈니 케이지: 그럼 신발 끈이 풀려있는 것도 상관없다는 건가? (So it doesn't bother you that your shoe's untied?)
6.2. (2)
쟈니 케이지: 그래, 어떻게 생각하시나? (So whaddaya think?)에론 블랙: 이거 상황이 추해지겠는데. (This is gonna get ugly.)
쟈니 케이지: 엄청 추해질걸. (You're gonna get even uglier.)
7. 페라 & 토르
7.1. (1)
쟈니 케이지: 마스터 블라스터. (Master Blaster) [5]페라: 페라는 말장난할 줄 알아! (Ferra make a rhyme!)
쟈니 케이지: duck plue에 맞는 말장난은 아냐? (Got a rhyme for "duck plue"?)
7.2. (2)
쟈니 케이지: 어느 서커스단에서 탈출했냐? (What circus you escaped from?)페라: 농담쟁이는 뭉개버린다! (Jokey man go squash!)
쟈니 케이지: 무대 정중앙에 집중 좀 하라고. (Direct your attention to the center ring.)
8. 고로
8.1. (1)
쟈니 케이지: 끝장나겠구나, 고로. (Headed for a fall, Goro.)고로: 정확히 어떻게 말이냐? (How exactly?)
쟈니 케이지: 쇼칸 족들은 다들 참마 자루 달고 있잖아, 그치?[6] (Shokan have yam-sacks, right?)
8.2. (2)
쟈니 케이지: 끝장나겠구나, 고로. (Headed for a fall, Goro.)고로: 정확히 어떻게 말이냐? (How exactly?)
쟈니 케이지: 내가 네 빌어먹을 불알에 죽빵을 날릴 거야. ('Cause I'm gonna punch you in your fucking balls.)[7]
9. 잭키 브릭스
9.1. (1)
쟈니 케이지: 네 아빠가 날 질투한다고 생각하니? (Think your dad's jealous of me?)잭키 브릭스: 아뇨, 전혀요. (No, not at all.)
쟈니 케이지: 그렇게나 빨리 대답할 필요는 없었잖니. (Didn't have to answer that fast.)
9.2. (2)
쟈니 케이지: 잭키. (Jacqui.)잭키 브릭스: 스페셜리스트 브릭스, 보고 드립니다. (Specialist Briggs, reporting.)
쟈니 케이지: 뭐가 그렇게 '스페셜'한 지 보자고.(Let's see what's "special" about you.)
10. 제이슨 부히스
쟈니 케이지: 니 차례다, 운 좋은 놈. (Here you go, lucky boy,)11. 잭스
11.1. (1)
쟈니 케이지: 왜 나에게 화난 거야? (Why you pissed at me? )잭스: 자네의 팀에 잭키가 끼는 건 원치 않아! (I don't want Jacqui on your team! )
쟈니 케이지: 그거 알아? 자네가 결정할 문제는 아니라고! (Guess what? S'not up to you!)
11.2. (2)
쟈니 케이지: 무슨 일이야, 양철 나무꾼? (What's happenin', tin man?)잭스: 어휴, 자네가 영화 대사 읊는 게 너무 싫다니까... (God, I hate your movie references...)
쟈니 케이지: 그리고~ 액션! (Aaaand action!)
11.3. (3)
쟈니 케이지: 브릭스 씨, 맞으시죠? (Mr. Briggs, I presume?)잭스: 항상 바보처럼 굴어야겠나? (You always gotta be a fool?)
쟈니 케이지: 좋아, 진지해져 보자고. (Alright. Let's get serious.)
12. 케이노
12.1. (1)
쟈니 케이지: 지난 번에 날 다리에서 떨어뜨렸던 것 같은데? (Didn't you throw me off a bridge?)케이노: 말한 대로야. (Guilty as charged.)
쟈니 케이지: 복수할 시간이구만! (It's payback time!)
12.2. (2)
쟈니 케이지: 쓰레기 자식... (Scumbag...)케이노: 멍청한 녀석... (Tosser...)
쟈니 케이지: 어디 아랫쪽에 펀치 좀 맞아보시지! (You're getting a punch Down Under!)
13. 켄시
13.1. (1)
쟈니 케이지: 그거 진짜야, 켄시? (Kenshi, is it true?)켄시: 뭐가 진짜라는 거지? (Is what true?)
쟈니 케이지: 너 아랫쪽에 감각이 아예 없다며? (Are your nuts truly numb?)
13.2. (2)
쟈니 케이지: 켄시... (Kenshi...)켄시: 복귀 준비라도 하고 있나? (Preparing for a comeback?)
쟈니 케이지: 떠난 적도 없거든? (I never left.)
14. 키타나
14.1. (1)
쟈니 케이지: 안녕, 간호사! (Hello, nurse!)[8]키타나: 당신은 간호사가 필요해! (You're gonna need a nurse!)
쟈니 케이지: 섹시해도 트래쉬 토크는 못하네! (Hot, but can't trash talk!)
14.2. (2)
쟈니 케이지: 키타나... (Kitana...)키타나: 전에 당신을 이겼었지, 케이지. (I have bested you before, Cage.)
쟈니 케이지: 내가 한 열 번은 봐줬던 거야. (I was being nice those ten times.)
15. 코탈 칸
15.1. (1)
쟈니 케이지: 무슨 일이야, 몬테수마? ('Sup, Montezuma?)코탈 칸: 너의 심장은 짐의 손에 불타게 될 것이다. (Your heart will burn in my hands.)
쟈니 케이지: 나한테 화난 거야? (Are you mad at me?)
15.2. (2)
쟈니 케이지: 정말 이러길 원하는 거야? (Sure you want to do this?)코탈 칸: 하늘이 네 종말을 예견했다. (The sky foretold your demise.)
쟈니 케이지: 뭐라든 간에, 노스트라다무스. (Whatever you say, Nostradamus.)
15.3. (3)
쟈니 케이지: 운동하고 있었어? (Have you been workin' out?)코탈 칸: 그런 건방진 소리 따위는 들어본 적이 없군. (Never have I heard such insolence.)
쟈니 케이지: 나에 대해 너무 모르는구나. (You don't know me very well.)
15.4. (4)
쟈니 케이지: 여기 가게 중에 당신 꺼인 거 있어? (Any o' these shops yours?)코탈 칸: 이 시장 전체가 짐의 것이지. (This entire marketplace is mine.)
쟈니 케이지: 그럼 걔네가 당신 바지 좀 챙겨주겠네. (Then maybe they'll give you some pants.)
15.5. (5)
쟈니 케이지: 여기 가게 중에 당신 꺼인 거 있어? (Any o' these shops yours?)코탈 칸: 이 시장 전체가 짐의 것이지. (This entire marketplace is mine.)
쟈니 케이지: 하지만 바지는 못 구했네. (Yet you can't afford pants.)
16. 쿵 진
16.1. (1)
쟈니 케이지: 시험 좀 해보자고, 진... (Gonna test you, Jin...)쿵 진: 아마 A++ 정도는 받을 것 같은데요?(Gonna get me an A++.)
쟈니 케이지: 아니면 아주 얻어터지겠지.(Or be flat on your A-S-S.)
16.2. (2)
쟈니 케이지: 왔구나... (You showed...)쿵 진: 늦으셨네요. (You're late.)
쟈니 케이지: 간부 특권이거든, 베짱아. (Executive privilege, grasshopper.)
17. 쿵 라오
17.1. (1)
쟈니 케이지: 여긴 어쩐 일로 온 거야, 라오? (You doing here, Lao?)쿵 라오: 자네의 근성을 한번 시험해보려고 말야. (I wish to test your stamina.)
쟈니 케이지: 그럼 함 붙어보자고, 형씨. (Well, ring the bell, son.)
17.2. (2)
쟈니 케이지: 쿵 라오... (Kung Lao...)쿵 라오: 고통없이 끝낼 순 없을 거다. (This will not be painless.)
쟈니 케이지: 네 생각만큼 고통스럽진 않을 것 같은데! (Not as painless as you don't think it won't be!)
18. 레더페이스
18.1. (1)
쟈니 케이지: 할로윈 가게에 그것보다 나은 가면들 많거든! (I know Halloween stores that have much better masks.)18.2. (2)
쟈니 케이지: 얼굴 뜯길 준비는 됐나? (You ready to face off?)19. 리우 캉
19.1. (1)
쟈니 케이지: 어느날 영화배우와 소림승이 선술집에 들어갔는데… (An actor and a Shaolin walk into a bar...)리우 캉: 네놈의 그런 농담은 참아줄 수가 없어. (I have no patience for your humor.)
쟈니 케이지: 그럼 바로 요점으로 들어가보실까. (Then I'll get to the punch line.)
19.2. (2)
쟈니 케이지: 잘 지냈나, 리우 리우? (How you doin', Liu-Liu?)리우 캉: 상대가 누군지는 생각 좀 하고 말하라고. (Consider to whom you speak. )
쟈니 케이지: 죄송하게 됐수다, 리우 리우 씨. (Sorry. Mister Liu-Liu.)
20. 밀리나
20.1. (1)
쟈니 케이지: 어떻게 지내나, 마기꾼? (How ya doin', butterface?)밀리나: 방금 건 칭찬이었어야 할 거다! (That had better be a compliment!)
쟈니 케이지: 이게 최선이라고. (Best I can do.)
20.2. (2)
쟈니 케이지: 오늘은 사인 못 해준다고. (No autographs today.)밀리나: 네놈의 가죽을 찢어주마! (I will rend your hide!)
쟈니 케이지: 팬과의 미팅은 언제나 좋지. (Always nice to meet a fan.)
21. 프레데터
쟈니 케이지: 이봐 너. (Hey You.)22. 콴치
22.1. (1)
쟈니 케이지: 어이, 히죽이. (Hey, Chuckles.)콴치: 네 무례함에 대한 대가를 치르게 될 것이다. (You will pay for your insolence.)
쟈니 케이지: 큐 볼이 코너 포켓에 들어가네.[9] (Cue ball, corner pocket.)
22.2. (2)
쟈니 케이지: 어이, 히죽이. (Hey, Chuckles.)콴치: 네 무례함에 대한 대가를 치르게 될 것이다. (You will pay for your insolence.)
쟈니 케이지: 연예인은 무료야. (Celebrities get it for free.)
22.3. (3)
쟈니 케이지: 콴치... (Quan Chi...)콴치: 내 마법을 감당할 수 없을 것이다! (My sorcery is insurmountable!)
쟈니 케이지: 남대문 열렸네! (Your fly's open!)
23. 레이든
23.1. (1)
쟈니 케이지: 제가 이긴다에 50달러 겁니다. (Fifty bucks says I win.)레이든: 난 돈 따위 걸지 않겠다. (I do not wager money.)
쟈니 케이지: 그럼 제가 당신 모자 가져갈게요. (Then I get to wear your hat.)
23.2. (2)
쟈니 케이지: 신이시여... (Your holiness...)레이든: 경박 떨 시간이 아니다! (This is not a time for levity!)
쟈니 케이지: 잘됐네요, 저는 못 날거든요. (Good, 'cuz I can't fly.)
24. 렙타일
24.1. (1)
쟈니 케이지: 오늘은 어때? (And how are we today?)렙타일: 경고하지! 나의 분노는 엄청나거든! (Be forewarned! My anger iss great!)
쟈니 케이지: 괴짜 개구리보다 더 짜증난 건 없다니까. (Nothing worse than a cranky frog.)
24.2. (2)
쟈니 케이지: 렙타일... (Reptile...)렙타일: 뼈저린 고통을 원하는가? (You wissh for agonizing pain?)
쟈니 케이지: 왜 아니겠어? (Sure. Why not?)
25. 스콜피온
25.1. (1)
쟈니 케이지: 내 말 들어, 한조... (Listen to me, Hanzo...)스콜피온: 당신은 말이 너무 많아! (You talk too much!)
쟈니 케이지: 당신 대체 뭐야, 내가 만난 그 모든 사람들 중 하나? (Who are you, everyone I ever met?)
25.2. (2)
쟈니 케이지: 당신은 망령인가, 스콜피? (You revenant, Scorpy?)스콜피온: 난 항상 나 자신이었다. (I am who I've always been.)
쟈니 케이지: 그래, 내 질문에 대답을 안하네. (Sure didn't answer my question.)
26. 신녹
26.1. (1)
쟈니 케이지: 넌 여기 있어선 안 돼. (You shouldn't be here.)신녹: 내게 질문이라도 있나? (You question me?)
쟈니 케이지: 좋아, 왜 이렇게 얼굴이 멍청하게 생겼냐? (Okay. Why an ass for a face?)
26.2. (2)
쟈니 케이지: 할아범. (Grandpa.)신녹: 너의 그 건방진 혀를 찢... (I will rip your insolent tongue from—)
쟈니 케이지: 응, 그래, 닥쳐. (Yeah, yeah, shut up.)
27. 소냐 블레이드
27.1. (1)
쟈니 케이지: 말해. (Talk to me.)소냐 블레이드: 그 말은 즉 당신은 닥치고 있어야 한다는 거야. (That would mean you'd have to keep quiet.)
쟈니 케이지: 당신 말이 맞아. 신경 쓰지 마. (You're right. Nevermind.)
27.2. (2)
쟈니 케이지: 우리 다시 잘해볼 수도 있잖아. (We could get back together, you know.)소냐 블레이드: 벌 한 번이면 충분했어. (Once was punishment enough.)
쟈니 케이지: 싸움 말이지. (Fighting it is.)
27.3. (3)
쟈니 케이지: 우리 다시 잘해볼 수도 있잖아. (We could get back together, you know.)소냐 블레이드: 벌 한 번이면 충분했어. (Once was punishment enough.)
쟈니 케이지: 너무하는구만. (Such a bitch.)
27.4. (4)
쟈니 케이지: 당신을 찾고 있었어. (Been lookin' for ya.)소냐 블레이드: 그래서 내가 여기에 왔지. (And here I am.)
쟈니 케이지: 나도 만나서 반가워, 자기. (Nice to see you too, honey.)
27.5. (5)
쟈니 케이지: 이봐, 자기. (Hey baby.)소냐 블레이드: 당신은 정말 쓰레기라니까! (You're such an ass!)
쟈니 케이지: 그리고 좋아하잖아! (And you love it!)
28. 서브제로
28.1. (1)
쟈니 케이지 만나서 '빙'갑다! (Ice to see ya!)서브제로: 모든 걸 장난으로만 여겨야겠나? (Must everything be a joke?)
쟈니 케이지: 응, 맞아. (Yeah. It does.)
28.2. (2)
쟈니 케이지: 길 잃어버리셨나, 콜디락스? (You lost, Coldilocks?)서브제로: 내가 원하던 바를 찾았을 뿐. (I've found what I sought.)
쟈니 케이지: 뭐, 간식도 가져왔길 바라. (Well, I hope you brought snacks.)
28.3. (3)
쟈니 케이지: 길 잃어버리셨나, 콜디락스? (You lost, Coldilocks?)서브제로: 내가 원하던 바를 찾았을 뿐. (I've found what I sought.)
쟈니 케이지: 난 네가 고호호홈 세 마리라도 찾는 줄 알았지. (Thought you'd be looking for the three brrrrs.)
28.4. (4)
쟈니 케이지: 정말 이러길 원하는 거야?(You really want this?)서브제로: 당신이 생각한 것보다 더욱. (More than you know.)
쟈니 케이지: 좋아. (Fair enough.)
29. 타케다 타카하시
29.1. (1)
쟈니 케이지: 준비됐니? (You ready for this?)타케다 타카하시: 틀니는 단단한 걸로 끼고 오셨나요? (Wearing your extra-strength denture cream?)
쟈니 케이지: 재치 있는 말재주... 체크! (Witty repartee: check!)
29.2. (2)
쟈니 케이지: 뭐야, 타케다?! (What the hell, Tak?!)타케다 타카하시: 전직이라고 하죠. (Call it a career move.)
쟈니 케이지: 못된 녀석! (A really bad one!)
30. 타냐
30.1. (1)
쟈니 케이지: 안녕! (Hello!)타냐: 애처로운 인간 같으니. (Pathetic little man.)
쟈니 케이지: 몸매가 쌔끈하네. 내가... 크흠!(You're good-looking, but I'm gonna... 'mph!)
30.2. (2)
쟈니 케이지: 타냐... (Tanya...)타냐: 화약 가루 한 헥타르만큼이나 형언할 수가 없구나... (Subtle as a hectare of blasting powder...)
쟈니 케이지: 맞아. 펑! (Yep. Boom!)
30.3. (3)
쟈니 케이지: 안녕하신가! (Good morning to you!)타냐: 마지막으로 할 말은? (Speak your last.)
쟈니 케이지: 바로 본론으로 넘기는군, 좋아! (Straight to the good part, gotcha!)
30.4. (4)
쟈니 케이지: 안녕하신가! (Good morning to you!)타냐: 마지막으로 할 말은? (Speak your last.)
쟈니 케이지: 어, 이제 아무 생각도 안 나. (Uh, now I can't think of anything.)
31. 트레머
31.1. (1)
쟈니 케이지: 해보자고. (Let's go.)트레머: 오늘을 후회하며 죽어갈 것이다! (You will not live to rue this day!)
쟈니 케이지: 그래, 그래. 여기 내 주먹이나 드셔. (Yeah, yeah, here's my fist.)
31.2. (2)
쟈니 케이지: 맘에 들 거야... (You're gonna like this...)트레머: 내가 쟈니 케이지와 싸워서 기쁘다고? (I am blessed to fight Johnny Cage?)
쟈니 케이지: 로또 당첨 축하해! (Congratulations on winning the lottery!)
32. 트라이보그
32.1. (1)
쟈니 케이지: 오, 로봇이네. (Oh look, a robot.)트라이보그: 어스렐름의 광대로군. (Earthrealm's clown.)
쟈니 케이지: 너 xx하는 게 기계적으로 가능한 거야? (Is it mechanically possible for you to fuck yourself?)
32.2. (2)
쟈니 케이지: 오, 로봇이네. (Oh look, a robot.)트라이보그: 어스렐름의 광대로군. (Earthrealm's clown.)
쟈니 케이지: 광대가 로봇보다 무서운 법이야. 공인된 사실이라고. (Clowns are scarier than robots. Certified fact.)
32.3. (3)
쟈니 케이지: 어이, 녹슨 양동이. (Hey, Rust bucket.)트라이보그: 사이버 린 쿠에이는 네놈보다 우월하다. (The Cyber Lin Kuei are your superior.)
쟈니 케이지: 네 회전... 시스템의 톱니바퀴를 박살내주지. (I'mma knock your sprockets through your rotary... system.)
33. 중간 대사
Oh, snap![10] (오 이런!)Oh, did that hurt? (오, 혹시 아팠니?)
Hope someone got a shot of that! (누가 주사놔주기를 빌렴!)
No autographs, please! (싸인 부탁하지 마렴!)
How am I doing? (나 어때?)
Enjoying your beatdown? (처맞는걸 즐기고 있니?)
Hmm... Looking good! (흠... 보기 좋군!)
Hello. (안녕.)
Didn't know you are such a fan... (너가 내 팬일줄은 몰랐어..)
That's what's up! (잘 지내시는가!)
It's okay to cry... (질질 짜도 돼...)
Take that, idiot.(이거나 받아라, 멍청아.)
VS 캐시 케이지
Tweet that, Cass! (트윗하렴, 캐스)
Go to your room! (방으로 들어가!)
I'm sorry, babe! (미안하구나 아가야!)
VS 에론 블랙
You're shooting blanks, dick! (빗맛췄어 좆만아!)
VS 잭키/쿵 진
Do you remember anything I taught you? (내가 가르쳐준거 기억하고는 있니?)
VS 쿵 진
You sleep shaolin school?(넌 소림승들 학교에서 잠만 잤냐?)
Whoops, bulid the Jin.(우웁, 진이 불타버렸네.)
VS 잭스
You've gotten soft, Jax. (자네 물러터졌군 잭스)
That's enough, big guy. (그만해 임마)
VS 케이노
Aussie, Aussie! Ow, ow, ow! (우우 오스트레일리아 촌놈!)
Keep your hands off my wife! (내 마누라한테 손떼!)
VS 밀리나
You dress that way for work? (그거 작업복 입은거냐?)
Mouthwash is a girl's best friend! (구강청정제는 여자의 절친이라구!)
VS 스콜피온
Aren't you tired of being mad? (계속 화나있는거 피곤하지도 않냐?)
VS 소냐 블레이드
I'm in command this time! (이번엔 내가 지휘할게!)
Honey, I'm home! (자기야 나 왔어!)
VS 서브제로
Ooh, should have worn mittens! (어우, 장갑좀 낄걸!)
VS 켄시
Come on, ken!(좀 더 해보라고, 켄!)
Your son fights better.(니 아들은 너보다 더 잘 싸운다고.)
VS 리우 캉
That's how champions do it.(그게 챔피언의 방식이지.)
VS 키타나
I hate punching pretty things.(난 이쁜이한테 주먹질하기 싫다고.)
I'd rather be kissing you!(너랑 키스하는게 더 낫겠군!)
VS 레이든
There is thunder from here!(여기 천둥 주의보!)
VS 신녹
Now there's a fall from grace! (이제 은총이 다하셨구만!)
Yeah, I could beat you! (그래, 당신을 이길 수 있다고!)
VS 코탈 칸
Total eclipse of the kahn!(황제의 개기일식이로구만!)
VS 페라/토르
You need a spanking, Young lady!(넌 엉덩이 좀 맞아야겠어, 꼬마 아가씨!)
VS 드보라
You're what the buzz is about!(너 때문에 어수선하잖아!)
That's one humble bug!(진짜 별거없는 벌레구만!)
공통 (1라운드 승리 대사)
Don't say I never did anything for ya! (내가 아무것도 안 했다고 하지 말렴!)
Thank you and good night! (고맙고 좋은 밤 돼렴!)
Hash tag, you suck. (#너 병신)
34. 브루탈리티 승리 대사
Oh no, I didn't. (오 이런, 내가 그런거 아냐.)Hmm... Looking good! (흠... 보기 딱 좋군!)
[1] 평소 쟈니 케이지의 유쾌함이 전혀 묻어나있지 않은 절망적인 몇 안 되는 대사이다. 물론 케이지 본인은 본인 성격답게 그저 드립으로만 친 것이겠지만... 여담으로 성우 앤드류 보웬은 2년전 나온 에이리언: 콜로니얼 마린스라는 게임에서 본 대사의 원 주인 허드슨 상병의 목소리를 연기한 적이 있다.[2] 다양한 의미가 있는데 그중에는 '배짱 넘치는 사람'이란 뜻도 있다.[3] 영화 용어 중 하나.[4] 서양권 유저들은 다들 그걸 생각하는 듯.(...)[5] 페라 & 토르의 실제 모델이 매드맥스3의 마스터 블라스터다.[6] yam-sacks는 사실 고환을 뜻하기도 한다. 즉, 고자로 만들겠다는 뜻.(...)[7] 이는 영화에서 본인이 고로에게 고자 펀치를 날리는 것에 대한 오마주이다.[8] 각종 대사를 드립으로 치는 케이지의 성격상 애니매니악스의 대사를 따온 것으로 보인다.[9] 넌 이제 끝났다는 숙어.[10] 주로 어퍼컷 명중할때 나온다.