관련 문서: 헤르타(붕괴: 스타레일)/여담
[[붕괴: 스타레일/등장인물| 캐릭터별 여담 ]] | |
{{{#!wiki style="margin: 0 -0px -10px" {{{#!wiki style="margin: 0px; min-width: 100px; display:inline-block" {{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | <colcolor=#ffffff,#e0e0e0> | 은하열차 |
## 구분선 [[개척자(붕괴: 스타레일)/여담| 카일루스 스텔레 히메코 웰트 Mar. 7th 단항 |
| 스텔라론 헌터 |
## 구분선 [[은랑/여담| 은랑 블레이드 카프카 반디 |
## 구분선 [[아를란/여담| 아를란 아스타 헤르타 완·매 |
| 벨로보그 |
## 구분선 [[브로냐(붕괴: 스타레일)/여담| 브로냐 게파드 클라라 서벌 나타샤 페라 삼포 후크 제레 루카 링스 |
| 선주 연맹 |
## 구분선 [[연경(붕괴: 스타레일)/여담| 연경 백로 청작 정운 소상 경원 나찰 어공 단항·음월 부현 경류 계네빈 곽향 한아 설의 운리 비소 맥택 영사 |
| 스타피스 컴퍼니 |
## 구분선 [[토파즈&복순이/여담| 토파즈&복순이 어벤츄린 제이드 |
| 페나코니 |
## 구분선 [[미샤(붕괴: 스타레일)/여담| 미샤 갤러거 로빈 |
| 앰포리어스 |
## 구분선 [[아글라이아(붕괴: 스타레일)/여담| |
| 은하 |
## 구분선 [[아젠티/여담| 아젠티 Dr. 레이시오 블랙 스완 스파클 아케론 부트힐 라파 |
{{{#!wiki style="margin: 0px 5px; background-color: #3c4150; display:inline-block; border-radius: 5px; width:50px; text-align: center" |
1. 개요
더 헤르타에 대한 여담을 정리한 문서.2. 목록
2.1. 게임 내
- 헤르타의 본체로 모습은 천외 위성 통신 공개 직전 버전에서 추가된 신규 시뮬레이션 우주 인지 불가 영역의 배너 일러스트 및 스토리 일러스트에서 일부 공개됐었다.
- 일러스트에서 들고 있는 무기는 거대한 열쇠로, 인지 불가 영역 임무를 전부 클리어할 시 획득할 수 있는 확률 갤러리 전시 아이템인 탐색의 끝이다. 또한 고리 세 개가 달린 형태는 행적재료 '지식의 열쇠'와 닮아있다.
2.2. 게임 외
- 2.0 버전의 미샤 이후로 무려 거의 1년만에 출시되는 얼음 속성 캐릭터이다.
- 이름 관련
- 한국어명은 페나코니 이후 실장된 아케론, 스파클과 같이 영어명을 그대로 차용하였다.
- 중국어 원문은 '대(大) 헤르타' 로 위대하다 혹은 '헤르타 선생', 그리고 말 그대로 '크다'는 중의적인 의미를 갖는다.
- 일본어명은 '마담 헤르타' 로 원문의 경칭으로서의 의미를 강조하였다. 이는 인형 헤르타가 미스 헤르타라고 불린 것의 연장선이기도 하다.
- 영어명인 '더(The) 헤르타'는 "모르는 이 없는", "독보적인", "유일한"[1] 헤르타라는 의미로 원문을 재해석 및 번안한 것으로 보이는데, 원문 중국어 발음(dà)을 잘 살리는 동시에 헤르타의 자부심 넘치는 성격을 반영한 좋은 번역이라고 볼 수 있다.[2]
- 3D 모델링이 2.7 버전 PV 끝에 누스를 알현하는 장면에서 희미하게 나오다가 2.7 스페셜 프리뷰 방송 마지막에 짤막하게 등장한다
2.2.1. 단컷 만화
파일:더 헤르타 단컷 만화.png |
폼폼 갤러리 | 제목 |
만화 내용 |
===# 유출 콘텐츠 #===
2.3. 성우 참여 공식 콘텐츠
[[대한민국| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 성우 - 공식 프로그램 타이틀 및 주소
[[미국| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 성우 - 공식 프로그램 타이틀 및 주소
[[중국| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 성우 - 공식 프로그램 타이틀 및 주소
[[일본| ]][[틀:국기| ]][[틀:국기| ]] 성우 - 공식 프로그램 타이틀 및 주소
[1] 정관사 "the"는 종종 이러한 의미로 쓰인다. 한국어로 치환하자면 '그 헤르타'라고 볼 수 있다.[2] 원어명의 "위대하다"라는 뜻을 살린다면 대영제국 (The Great Britain)이나 위대한 개츠비 (The Great Gatsby) 마냥 "더 그레이트 헤르타"라는 번역도 가능하겠지만, 이는 캐릭터 소개의 "간결하고 직관적"인 호칭이라는 설명과 충돌한다. "헤르타 더 그레이트" 역시 가능은 하겠으나, "the great"가 뒤에 붙는 경우 보통 알렉산더 대왕 (Alexander the Great)이나 오토 대제 (Otto the Great) 등 일국의 왕을 가리키는 경우가 많아 영미권 유저들의 오해를 샀을 것이다.