주제가 목록 | |||||||
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 한국어 더빙판 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px; word-break:keep-all" | <colbgcolor=#ffd700,#1c1d1f> 시즌 1 | 빛이 될 거야 (KBS) | PUZZLE (쥬얼리)(애니맥스) | 신 명탐정 코난 메인 테마 (Sax)(투니버스) | |||
시즌 2 | PUZZLE (쥬얼리) | ||||||
시즌 3 | 꿈을 향해 | ||||||
시즌 4 | Love is Thrill, Shock, Suspense | ||||||
시즌 5 | 바람의 라라라 ~소중한 우리들의 시간~ (투니버스) | 꿈을 향해 (애니맥스) | |||||
시즌 6 | Growing of my heart | ||||||
시즌 7 | Love for you | ||||||
시즌 8 | 빛 | ||||||
시즌 9 | Tomorrow is the last Time | ||||||
시즌 10 | Hello Mr. my yesterday | ||||||
시즌 11 | 널 위한 멜로디 | ||||||
시즌 12 | TRY AGAIN | ||||||
시즌 13 | Butterfly Core | ||||||
시즌 14 | PUZZLE (La PomPon) | ||||||
시즌 15 | |||||||
시즌 16 | Everything OK!! | ||||||
시즌 17 | |||||||
시즌 18 | 별의 아이 | ||||||
시즌 19 | 새빨간 Lip (OP) | 별의 아이 (ED) | |||||
시즌 20 | 조금씩 조금씩 (OP) | 새빨간 Lip (ED) | |||||
시즌 21 | 베로니카 (OP) | 조금씩 조금씩 (ED) | |||||
시즌 22 | SPARKLE (OP) | 베로니카 (ED) |
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 극장판 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px" | <rowcolor=#000,#fff> 1기 | 2기 | 3기 | 4기 | 5기 |
Happy Birthday | 소녀 시절로 되돌아간 것처럼 | ONE | 그대가 있으니까 | always | |
<rowcolor=#000,#fff> 6기 | 7기 | 8기 | 9기 | 10기 | |
<rowcolor=#000,#fff> Everlasting | Time after time ~꽃이 흩날리는 거리에서~ | Dream×Dream | 여름을 기다리는 세일(돛)과 같이 | 변함없는 단 하나의 것 | |
<rowcolor=#000,#fff> 11기 | 12기 | 13기 | 14기 | 15기 | |
<rowcolor=#000,#fff> 일곱 바다를 건너는 바람과 같이 | 날개를 펼쳐서 | PUZZLE | Over Drive | Don't Wanna Lie | |
<rowcolor=#000,#fff> 16기 | 17기 | 18기 | 19기 | 20기 | |
<rowcolor=#000,#fff> 봄 노래 | One More Time | Love Searchlight | Oh! Rival | 세계는 당신의 색이 된다 | |
<rowcolor=#000,#fff> 21기 | 22기 | 23기 | 24기 | 25기 | |
<rowcolor=#000,#fff> 도월교 〜그대를 생각하며〜 | 영 -ZERO- | BLUE SAPPHIRE | 영원의 부재증명 | 크로노스타시스 | |
<rowcolor=#000,#fff> 26기 | 27기 | 28기 | 29기 | 30기 | |
<rowcolor=#000,#fff> 아름다운 지느러미 | 상사상애 |
명탐정 코난 OP8 [ruby(恋, ruby=こい)]はスリル、ショック、サスペンス 사랑은 스릴, 쇼크, 서스펜스 Love is Thrill, Shock, Suspense | ||||
| ||||
명탐정 코난의 역대 오프닝 | ||||
7. Mysterious Eyes | → | 8. 恋はスリル、ショック、サスペンス | → | 9. destiny |
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 가수 | 아이우치 리나 | |||
발매일 | 2000년 10월 25일 | |||
BPM | 133 | |||
곡 수 | 5곡 | |||
방영 기간 | 2000년 8월 28일 ~ 2001년 4월 16일 | |||
방영 횟수 | 제205화 - 제230화 (26화) |
[clearfix]
1. 개요
"強くあれよと自分の心に"
"本質踏み込む強いリズム!"
강해지려는 자신의 마음에
본질을 파고드는 강한 리듬!
205화 ~ 207화까지의 오프닝 멘트
"本質踏み込む強いリズム!"
강해지려는 자신의 마음에
본질을 파고드는 강한 리듬!
205화 ~ 207화까지의 오프닝 멘트
"強い心に推理のパワー!"
"本質踏み込む鋭いリズム!"
"강한 마음에 추리의 파워"
"본질을 파고드는 예리한 리듬!"
208화 이후 오프닝 멘트
"本質踏み込む鋭いリズム!"
"강한 마음에 추리의 파워"
"본질을 파고드는 예리한 리듬!"
208화 이후 오프닝 멘트
명탐정 코난의 여덟번째 오프닝 테마. 코난이 진지한 표정으로 이 당시 유행했던
2. 상세
아이우치 리나를 처음으로 오리콘 10위 권에 올리며 스타덤에 오르게 한 곡이다. 이 곡 이후로 아이우치 리나는 코난과 인연을 맺었으며 2010년 때[2]까지 총 일곱곡이 코난 관련곡으로 사용됐다.노래는 좋지만 코난이 오프닝 연출 영상에서 추는 춤 때문에 일본에선 농담 반 진담 반으로 흑역사 취급을 하고 있다. 한국에선 별칭으로 '코난 교통정리춤'[3]으로도 유명하다. 노래는 몰라도 코난 춤추는 영상이라고 하면 알아들을 정도로 인지도가 있다. 일본에선 'シュールパラパラ(슈르한 파라파라)'라고도 한다. 은근히 네타취급을 받고 있는데, 춤 자체도 딱히 촌스러운 건 아니지만, 경쾌한 춤을 추는 코난의 얼굴이 너무 진지하고 딱딱해서 느껴지는 위화감 때문에 분위기 있다기보다는 웃기다고 느끼는 사람이 많은 듯하다. 표정이 병맛이지만 노래와 춤이 고퀄이라 중독성이 높다.
진지한 표정으로 당시 유행하던 파라파라를 추는 코난의 모습이 애니메이션의 인기를 타고 컬트적인 인기를 끌면서 일본 전국으로 유명해졌다. 덕분에 당시 일본의 초등·중학교 운동회 같은 곳에서 단체가무로 이 곡을 선택, 코난이 추던 파라파라를 추는 것이 유행을 했던 적도 있었다. 영상. 실제로 군무로 추면 제법 멋이 살기도 해서 그런 것으로 보인다. 10여년이 지난 이후에도 코믹 마켓에서 몇몇 코스프레 참가자들이 아주 가끔 단체로 추기도 한다. 한국에서도 이 오프닝에 대한 언급이 나올 때마다 한 번 씩은 따라해봤다는 사람이 자주 나오곤 한다.
노 게임 노 라이프에서 패러디된 적이 있으며, 요괴워치에서도 위스퍼가 패러디 형식으로 이 춤을 춘 적이 있다.
코난이 추는 안무는 미야지 히로카즈(宮地弘和)가 만들었으며, 이를 한 동작씩 설명한 부록이 존재한다. 노래 자체는 의외로 부르기 어려운 곡에 속한다.
사소하지만 한국판 오프닝/엔딩 중 유일하게 오프닝 영상에 그날 방영한 본편 장면이 삽입되는 오프닝/엔딩이다. 정확히는 오프닝은 계속 버스 납치 사건 장면이 삽입되었다면, 엔딩은 일본판 오프닝/엔딩처럼 그날 방영한 에피소드의 장면이 수록되었다. 그러나 편집의 번거로움 때문인지, 오프닝 제작이 TMS 측에서 이루어지는 문제 때문인지 알 수는 없지만 4기에서만 이루어지고 본편이 들어가는 부분은 타 오프닝 영상에서 가져와서 대체하고 있다. 또한 한국판의 경우 약간 비트가 더 있다.
한국의 노래방에는 금영엔터테인먼트에는 41386번, TJ미디어에는 25502번으로 수록되어 있다.
국내판의 경우는 번안되어 오프닝/엔딩 컴필레이션 앨범 'The best of detective conan' 정발 시기와 맞물려 온라인 한정 보너스 트랙으로 발매되었다.
한편 과거 tvN의 코미디 프로그램이였던 SNL Korea의 코너인 더빙극장의 마지막을 장식한 곡이 바로 이곡이다.
명탐정 코난 1000회 기념으로 조사한 The best of OPED에서 9위를 차지했다.
2022년 코난 스핀오프작 범인 한자와 씨 오프닝에서 패러디 되었다.
3. 트랙 리스트
''Love is Thrill, Shock, Suspense'' | ||||
트랙 | 곡명 | 작사 | 작곡 | 편곡 |
1 | [ruby(恋, ruby=こい)]はスリル、ショック、サスペンス 사랑은 Thrill, Shock, Suspense | 아이우치 리나 | 오노 아이카 | 오시로 쿠론 |
2 | [ruby(光, ruby=こう)][ruby(色, ruby=しょく)]のかけら 광색의 조각 | 이와이 유이치로 | ||
3 | [ruby(恋, ruby=こい)]はスリル、ショック、サスペンス 사랑은 Thrill, Shock, Suspense (KH-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S) | 오노 아이카 | DJ K.Hasegawa | |
4 | Purple Haze (Future techno mix) | 카네코 나미 | 오시로 쿠론 | |
5 | [ruby(恋, ruby=こい)]はスリル、ショック、サスペンス 사랑은 Thrill, Shock, Suspense (Instrumental) | 오노 아이카 | ||
2000년 10월 25일 발매 |
4. 영상
4.1. 원곡
[vimeo(190650864)] |
TVA |
풀버전 |
라이브 영상[4] |
2020년 ver[5] |
MV[6] |
4.2. 공식 MIX
3번 트랙 [ruby(恋, ruby=こい)]はスリル、ショック、サスペンス Kh-R Jr STARLIGHT MIX Ver.S |
[ruby(恋, ruby=こい)]はスリル、 ショック、 サスペンス ~MoZ CLUB MIX~[7] |
4.3. 한국판
[kakaotv(448271314, width=640, height=360)] |
한국판 TVA Love is Thrill, Shock, Suspense |
한국판 풀버전[8] |
4.4. 다른 국가
라틴 아메리카 스페인어(恋はスリル、ショック、サスペンス / 사랑은 스릴, 쇼크, 서스펜스)[일본어판을] |
스페인어(Un Misterio, el Amor / 수수께끼, 사랑)[10] |
카탈루냐어[11] |
갈리시아어 |
독일어 |
5. 가사
5.1. 오리지널
[ruby(恋, ruby=こい)]は thrill, shock, suspense 코이와 thrill, shock, suspense 사랑은 thrill, shock, suspense [ruby(見, ruby=み)]えない[ruby(力, ruby=ちから)] [ruby(頼, ruby=たよ)]りに… 미에나이 치카라 타요리니… 보이지 않는 힘 의지해서… [ruby(心, ruby=こころ)]の[ruby(扉, ruby=とびら)] [ruby(閉, ruby=と)]ざさずに 코코로노 토비라 토자사즈니 마음의 문 닫지 않고서 [ruby(強, ruby=つよ)]く…[ruby(強, ruby=つよ)]く… 츠요쿠…츠요쿠… 강하게…강하게… [ruby(私, ruby=わたし)]が[ruby(感, ruby=かん)]じていた 와타시가 칸지테이타 내가 느끼고 있었던 [ruby(刺, ruby=とげ)]を[ruby(君, ruby=きみ)]にも 토게오 키미니모 가시를 그대에게도 [ruby(同, ruby=おな)]じように[ruby(与, ruby=あた)]えていたのかもしれなかった 오나지 요오니 아타에테 이타노카모 시레나캇타 똑같이 주고 있었던 거였을지도 몰라 [ruby(何, ruby=なに)]に[ruby(心, ruby=こころ)]を[ruby(痛, ruby=いた)]めて[ruby(何, ruby=なに)]に[ruby(怯, ruby=おび)]えていたのか 나니니 코코로오 이타메테 나니니 오비에테 이타노카 무엇에 마음이 아프고 무엇에 두려워하고 있었는지 [ruby(気, ruby=き)]にも[ruby(止, ruby=と)]めず[ruby(縺, ruby=もつ)]れてく[ruby(二人, ruby=ふたり)]の[ruby(真, ruby=しん)][ruby(実, ruby=じつ)]に 키니모 토메즈 모츠레테쿠 후타리노 신지츠니 생각에도 멈추지 않고 얽혀 가는 두 사람의 진실을 [ruby(向, ruby=む)]き[ruby(合, ruby=あ)]うのが[ruby(恐, ruby=こわ)]かった 무키 아우노가 코와캇타 마주 보는 것이 두려웠어 This love is thrill, shock, suspense [ruby(迷, ruby=まよ)]いを[ruby(青, ruby=あお)]い[ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(散, ruby=ち)]らそうとしても 마요이오 아오이 카제니 치라 소오토 시테모 망설임을 푸른 바람에 날려 보내려 해도 [ruby(抱, ruby=かか)]えきれずにいたよ この[ruby(小, ruby=ちい)]さな[ruby(胸, ruby=むね)]には 카카에키레즈니 이타요 코노 치이사나 무네니와 안지 못하고 있었어 이 작은 가슴에는 [ruby(心, ruby=こころ)]の[ruby(扉, ruby=とびら)] [ruby(閉, ruby=と)]ざさずに 코코로노 토비라 토자사즈니 마음의 문 닫지 않고서 [ruby(次, ruby=つぎ)]へと[ruby(進, ruby=すす)]む[ruby(新, ruby=あら)]たな[ruby(不, ruby=ふ)][ruby(安, ruby=あん)]と[ruby(迷, ruby=まよ)]いを 츠기에토 스스무 아라타나 후안토 마요이오 다음으로 진행된 새로운 불안과 망설임을 [ruby(抱, ruby=かか)]えてしまいそうになっても 카카에테 시마이 소오니 낫테모 안아버릴 것 같아도 [ruby(柔, ruby=やわ)]らかすぎる[ruby(愛, ruby=あい)]に 야와라카 스기루 아이니 지나치게 부드러운 사랑에 [ruby(抱, ruby=だ)]かれていたよきっと 다카레테 이타요 킷토 안기고 있었어 분명히 [ruby(失, ruby=な)]くして[ruby(気, ruby=き)]がついたよ[ruby(小, ruby=ちい)]さなぬくもり 나쿠시테 키가 츠이타요 치이사나 누쿠모리 잃고서 깨달았어 자그마한 따스함 [ruby(今, ruby=いま)]になってね [ruby(君, ruby=きみ)]の[ruby(想, ruby=おも)]いの[ruby(深, ruby=ふか)]さが[ruby(見, ruby=み)]えそうで 이마니 낫테네 키미노 오모이노 후카사가 미에 소오데 지금에 와서야 그대의 생각의 깊음이 보일 것 같아 まちがっていないものやまっすぐなものを 마치갓테 이나이 모노야 맛스구나 모노오 틀리지 않은 것이나 올바른 것을 いつもみせていてくれたんだね 이츠모 미세테 이테 쿠레탄다네 언제나 보여주고 있었어 This love is thrill, shock, suspense [ruby(二人, ruby=ふたり)]ともに[ruby(過, ruby=す)]ごした[ruby(時, ruby=じ)][ruby(間, ruby=かん)]をもう 후타리 토모니 스고시타 지칸오 모오 두 사람이 함께 보낸 시간을 더 이상 [ruby(無, ruby=む)][ruby(駄, ruby=だ)]な[ruby(日, ruby=ひ)][ruby(々, ruby=び)]だったなんて [ruby(傷, ruby=きず)]になんかしないよ 무다나 히비닷타 난테 키즈니 난카 시나이요 헛된 날들이었다며 상처로 여기지 않아 [ruby(見, ruby=み)]つけたよ あの[ruby(日, ruby=ひ)]の[ruby(答, ruby=こたえ)] 미츠케타요 아노 히노 코타에 찾았어 그 날의 답 [ruby(君, ruby=きみ)]との[ruby(刻, ruby=きざ)]まれた[ruby(記, ruby=き)][ruby(憶, ruby=おく)]たちは 키미토노 키자마레타 키오쿠 타치와 그대와의 새겼던 기억들은 [ruby(心, ruby=こころ)]のどこかで[ruby(静, ruby=しず)]かに[ruby(息, ruby=いき)]づいていくよ 코코로노 도코카데 시즈카니 이키즈이테 이쿠요 마음의 어딘가에서 조용하게 숨 쉬어 가고 있어 ―looking for exit to escape― [ruby(君, ruby=きみ)]はとっくにみえていたんだね 키미와 톳쿠니 미에테 이탄다네 그대는 이미 보이고 있던 거지 [ruby(壊, ruby=こわ)]れやすくて[ruby(守, ruby=まも)]るものなんて 코와레 야스쿠테 마모루 모노 난테 부서지기 쉽고 지키는 것 따위 ないとあきらめてただけだったと… 나이토 아키라메테타 다케닷타토… 없다고 포기하고 있었을 뿐이라고… This love is thrill, shock, suspense [ruby(君, ruby=きみ)]から[ruby(私, ruby=わたし)]からすべてからも 키미카라 와타시카라 스베테카라모 그대로부터 나로부터 모든 것으로부터도 [ruby(逃, ruby=に)]げて[ruby(辿, ruby=たど)]り[ruby(着, ruby=つ)]いてたのは 니게테 타도리 츠이테타노와 도망쳐 겨우 도착한 곳은 どこでもないところだった 도코데모 나이 토코로닷타 어디에도 없는 곳이었어 もう[ruby(逃, ruby=に)]げ[ruby(道, ruby=みち)]はいらないよ 모오 니게 미치와 이라나이요 이제 도망칠 길은 필요 없어 たとえ[ruby(涙, ruby=なみだ)]を[ruby(流, ruby=なが)]したとしても 타토에 나미다오 나가시타토 시테모 만약 눈물을 흘린다고 해도 [ruby(私, ruby=わたし)]も[ruby(何, ruby=なに)]も[ruby(壊, ruby=こわ)]れないと[ruby(知, ruby=し)]ったから 와타시모 나니모 코와레나이토 싯타 카라 나도 그 어떤 것도 부서지지 않는다고 알았으니까 |
5.2. 한국판
사랑은 Thrill, shock, suspense 그 보이지 않는 힘 의지해서 닫혔던 마음을 활짝 열고서 강하게 강하게 내가 느낀 아픔의 감정을 너 역시 느낄 줄은 몰랐어 웃으며 곁에 있던 너니까 내가 알 수가 없었어 무얼 아파하고 두려워서 벌벌벌 떨었는지 몰랐었어 알지도 못한 채로 얽혀만 가는 그 날의 진실들이 나는 너무도 두려웠어 This love is Thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려 버린대도 다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어 닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도 힘이 돼주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어 |
5.2.1. 풀버전
사랑은 Thrill, shock, suspense 그 보이지 않는 힘 의지해서 닫혔던 마음을 활짝 열고서 강하게 강하게 내가 느낀 아픔의 감정을 너 역시 느낄 줄은 몰랐어 웃으며 곁에 있던 너니까 내가 알 수가 없었어 무얼 아파하고 두려워서 벌벌벌 떨었는지 몰랐었어 알지도 못한 채로 얽혀만 가는 그날의 진실들이 나는 너무도 두려웠어 This love is thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려 버린대도 다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어 닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도 힘이 돼 주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어 너무나 부드러운 사랑에 포근히 안겼던 적 있었어 잃고서야 알 수가 있었죠 얼마나 소중했는지 지금에 와서야 당신의 마음 속 깊은 생각들이 보일 것 같아 마치 옳은 것들과 곧은 것들을 내가 알 수 있도록 항상 보여주려고 했지 This love is thrill, shock, suspense 망설임을 저 푸른 바람에 날려 버린대도 다 안을 수 없는 내 작은 가슴을 원망만 했었어 닫혔던 마음을 활짝 열고서 미래의 불안과 모든 망설임 다 안아도 힘이 돼 주는 네가 있어서 난 달려갈 수 있어 Looking for Exit to Escape 이미 네가 보여준 (네가 와서 보여줄 True) 내 곁에 있던 진심 피할 수도 없지만 외면하진 않겠지만 멈출 수 없어 포기할 수 없어 난 널 This love is Thrill, shock, suspense 모든 것을 잊으려고 난 몰래 도망쳤어 이제서야 달아나도 소용없단 걸 알아 버렸어 돌아가야 해 뭐 이젠 미친 듯 도망 안 갈래 다시 또 난 눈물 보이며 약해질지라도 부딪쳐 나 이겨낼 거야 널 위해서 달릴 거야 |
6. 패러디
명탐정 코난이라는 만화와 애니메이션의 인지도와 독특하고 웃긴 춤의 유명세로 국내에서도 패러디물을 양산했다.[navertv(18291627)]
[1] 2000년대 초반 일본에서 대유행했던 디스코 댄스. 당시 최고의 인싸 춤이었다.[2] 2018년부터 R이란 명의로 활동 재개[3] 팔 동작이 실제 교통정리 수신호와 유사하고, 절도 있게 딱딱 맞아떨어지고, 경찰차 경광등 반짝이는 것이 매우 적절해서 붙여졌다.[4] 같이 듀엣으로 부르는 사람은 빙 계열 작곡가인 오노 아이카로 본곡의 작곡도 맡았다.[5] 데뷔 20주년 기념으로 유튜브 본인 채널에서 부른 버전이다.[6] 화질과 음질이 좋지 않다.[7] RINA AIUCHI REMIXES Cool City Production vol.5 CD 수록[8] TVA 버전과는 달리 도입부가 완전 다르게 변경되었다.[일본어판을] 그대로 사용했다.[10] 제목은 첫 줄 가사의 후반부에서 따 왔으며, 첫 줄 가사를 해석하면 수수께끼가 아니라 사랑이려면 누구를 위한 것일까?(¿para quien no es un misterio, el amor?)라는 의미다. Charm이라는 가수가 불렀으며 원어 커버도 있다.[11] 노래를 오페라로 만들어버렸다(…).