나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2023-03-15 22:34:30

Princess Rap Battle/Episode 6

Princess Rap Battle
백설공주 VS 엘사 갈라드리엘 VS 레아 산타 할머니 VS 메리 포핀스
신데렐라 VS 벨 말레피센트 VS 대너리스 캣니스 에버딘 VS 헤르미온느
프레야 VS 라베나 라푼젤&플린 VS 안나&크리스토프 도로시 VS 앨리스
하트 여왕 VS 서쪽의 사악한 마녀



캣니스 에버딘 vs 헤르미온느 그레인저
맨 처음 덤블도어에피 트링켓이 참가자들을 뽑고[1] 랩배틀이 시작된다. 캣니스 뒤엔 피타 멜라크게일 호손이 있고, 헤르미온느 뒤엔 해리 포터론 위즐리가 있다. 캣니스 에버딘 역할은 프린세스 랩배틀 채널의 주인인 Whitney Avalon이 연기했고, 헤르미온느 역할은 여배우 Molly C.Quinn이 연기한다. 이 여배우는 미드에서 등장해서 그런지 유명한듯.

1. 가사

캣니스

I’m Katniss and I can’t miss, I’m the fastest, you can’t catch this
난 캣니스, 놓치는 법이 없지, 난 가장 재빠르고 넌 날 따라잡을 수 없어.

Make a last wish – gonna need three cannons for this hat-trick
유언이나 남기라고 - 이 해트트릭을 쓰려면 대포가 3발은 필요할 테니까.[2]

So sick of your schtick, all I do is win, ya nitpick
네 잘난 척에는 신물이 다 난다. 난 뭘 하든 이기지만 넌 그저 생트집만 잡잖아. [3]

That’s why I’m the hero and you’re just a sidekick
그게 바로 내가 영웅이고 네가 그저 조력자인 이유지.

Pathetic and predictable – I’m hot on your trail
불쌍하지만 어쩌겠어. 내가 더 잘나가는 걸.

Coulda had a Viktor, but you chose ginger fail?
빅터랑 잘될 수도 있었는데 웬 빨강머리 찌질이를 고르다니 말이야?[4]

I bet with wands drawn, he’s still just a yawn
멀쩡한 지팡이로 내기를 해도[5] 쟨 여전히 하품만 해 대겠지.

With performances worse than Michael Gambon
마이클 갬본보다 더 연기를 못하는 주제에 말이야.[6]

Got a Nimbus[7] up your butt? Well, let’s probe deeper
엉덩이에 님부스라도 맞았냐? 와, 그거 참 연구 대상감이네.

Never played quidditch but you know I’m a keeper
퀴디치를 해보진 않았지만 너도 알 거야, 내가 키퍼(수호자)라는 것쯤.[8]

You must be drunk on butterbeer, now grab a cloak and disappear
넌 버터맥주에 취한 게 분명해, 망토나 뒤집어쓰고 사라지시지?[9]

Who wants to kick this witch’s ass? Hmm… I volunteer!
누구 이 마녀 엉덩이 좀 걷어차 줄 사람? 음... 제가 하죠![10]


헤르미온느

Oh, there’ll be no trouble ‘cause on stage you struggle
오, 그건 전혀 문제될 것 없어, 왜냐면 넌 무대 위에서 발버둥만 치니까.[11]

I’ll be charming and disarming while I waste this rubbish Muggle
난 주문을 걸어서 널 무장해제 시킬 거야, 이 쓰레기 같은 머글아.[12]

I’ll end this blasted skrewt, propaganda prostitute
이 폭탄꼬리 스크루트 같은 X 좀 조져볼 테니까 아예 창녀라고 광고나 하지 그래[13]

Who thinks she’s so cute with her Girl Scout salute
누가 쟤를 귀엽다고 생각하겠어. 걸스카우트 경례나 하는 애를.[14]

Just a tribute, can’t decide which guy’s sweeter
그냥 조공인이지 뭐[15]. 어떤 남자가 더 좋은지도 결정도 못하고[16]

Share your bread with Gale, then stuff your mouth with Peeta
빵은 게일이랑 나눠먹더니 입술은 피타나누더라?

How does it help the poor to start a civil war?
내전을 일으키는게 어떻게 가난한 사람들한테 도움이 되지?

Your story’s a bore, why don’t you plagiarize more?
니 이야기는 지루해. 차라리 딴 얘기 좀 베껴보기라도 하지 그래?

It’s been done before, ask Dumbledore
그 게임 벌써 진작 누가 했어. 덤블도어한테 물어봐

It’s Battle Royale set in 1984
1984년에 열린 배틀 로얄이잖아.[17]

And furthermore if you’re keeping score that’s five more points for GRYFFINDOR!
게다가 네 행동에 점수를 매긴다면 그건 그리핀도르에 5점이나 더 주는 거라고.[18][19]


캣니스

I’ll drill this dentists’ daughter here in her alma mater
난 저 치과의사 딸내미를 뚫어버릴 거야. 저 X 모교에서 말이지.[20]

‘bout to slaughter this otter, even Potter knows I’m hotter
저 수달 X을 갈기갈기 찢어 놓을 거야. 심지어 포터도 내가 더 쩌는 걸 잘 알거든.[21]

I stomp career jocks, kick your British buttocks
난 커리어 조공인[22]도 발라버리지. 그 놈의 영국 부심은 좀 갖다 버려.

For this Riddle, second fiddle, you’re the Watson to his Sherlock
항상 문제 해결할 때 필요한 두 번째 바이올린 같은 X아, 넌 그냥 셜록의 왓슨 같은 존재야.[23]

Turn back the clocks, tick tock, tick tock
시계라도 좀 거꾸로 돌려보시지, 째깍,째깍. [24][25]

Odds ever in my favor ‘cause you rap like an Avox
행운의 신은 내 편을 들고 있어, 왜냐면 네가 무성인처럼 랩을 더럽게 못하니까.[26][27]

Shock the mic like a wire, you’ll fry and die on a pyre
내가 와이어처럼 마이크에 충격을 주면,[28] 넌 불 위에서 X나 튀겨지고 쳐 뒤지겠지.

‘cause you’re gonna get burned by the girl on fire!
왜냐면 이 불타는 소녀가 널 활활 태워버릴 거니까![29]


헤르미온느

On fire? Oh! Just like your dad
불 위에서? 아! 너희 아빠처럼 말이지?[30]

Or the hospital you visited to film a quick ad
아니면 네가 광고 찍으러 갔던 그 병원처럼 인가?[31]

I’ve got the cortex to ace my subjects
난 머리가 너무 좋아서 모든 과목에서 만점이지.[32]

I got that bad blood while you run with rejects
네가 낙오자들이랑 돌아다니는 동안 난 더 독한 년이 됐어.[33]

These coal miner rednecks need reality checks
이 석탄 캐는[34] 레드넥들은 현실을 좀 직시해야 돼.

You’re just another pawn in the military complex
너희들은 그냥 수많은 군대 내의 또 다른 쫄따구일 뿐이야.

A fashion figurehead for the underfed
굶주린 사람들을 위한 패션 스타지.[35]

Brilliant, you survived! But Rue’s still dead.
훌륭해. 살아남았구나! 근데 루는 죽었네?[36]

[37]

캣니스

The difference between you and me is book knowledge and street smarts
너와 나의 차이는 바로 풍부한 경험과 책장 속 이론이라는 거야.

Step to the Mockingjay you’ll end up with scar marks
내가 모킹제이가 되면 너한텐 번개흉터나 남겠지.[38]

It’s like you’re hijacked, you’re mental, delirious
넌 하이잭[39] 당한 것 같아, 멘탈 나갔고, 정신 없잖아

We find it funny, but you’re dead Sirius
우리야 그거 보고 웃기긴 하지, 하지만 시리우스는 뒤졌네?[40]

I’m the pro with a bow and the flow to overthrow
난 활 쏘는 데 프로고 혁명으로 흐름을 지배하지.

Mr. Snow and his whole freaking reality show
스노우[41] 놈과 그의 웃기는 리얼리티쇼까지 말야

Little miss perfect, though what’s truly twisted
글쎄 참 웃기지, 작은 완벽주의자 아가씨?

On your parents’ happiest day they forgot you existed
부모님이 가장 행복해야 할 날에 네 존재를 잊고 말았으니.[42]


헤르미온느

I bust bars like Haymitch, the smartest witch, I own this bitch
제일 똑똑한 마녀인 내가 헤이미치처럼 꽐라가 돼서 저 년을 발라버리겠어.

Hey, how are you still hungry in that beefcake sandwich?
야, 그렇게 남자 사이에 껴있으면서[43] 어떻게 아직도 남자가 고프냐?

Fraud wedding, fake baby, and your flames don’t exist
사기결혼에, 가짜 아기에[44], 심지어 불꽃까지 가짜.[45]

So-called star-crossed lovers need a camera to kiss
비운의 연인들께선 카메라 없을 땐 키스도 안 한다지?[46]

I sling unforgettable verses like unforgivable curses
난 마치 용서받지 못할 저주 같이 잊지 못할 랩을 하지

What’s worse is your universe isn’t immersive
더 심각한 건 네 세계관은 도저히 몰입이 안된다는 거야.

Your glory ’s only temporary, your country is a mortuary
네 영광은 순식간이고, 너네 나라는 장례식장이 됐지.

Next on your itinerary: kill yourself, eat the berries
다음 생에서는 그냥 알아서 그 자물쇠 열매라도 처먹고 뒤져.[47]


[1] 헝거게임에서 조공인들을 뽑는 장면과, 불의 잔에서 해리포터를 뽑는 그 유명한 장면을 패러디했다.[2] 헝거게임에서는 참가자가 사망하면 대포를 한 발 쏜다.[3] 헤르미온느는 호그와트 1학년때 잘난척으로 왕따를 당한 적이 있다[4] 빅터(Viktor)와 우승자(Victor)의 발음이 비슷하다는 것을 이용해 fail(실패)과 엮은 드립.[5] 론을 디스하는 것, '해리포터와 비밀의 방'에서 론은 지팡이가 부러져서 마법 오작동으로 사고를 치고 다녔다[6] 영화판 2대 덤블도어 마이클 갬본은 해리포터 원작을 하나도 읽지 않고 자기 멋대로 연기를 해서 팬들에게 원성을 산 적이 있다[7] 작중 등장하는 고급 빗자루 브랜드 중 하나.[8] Keeper는 퀴디치의 포지션 중 하나이다.[9] 투명 망토 드립[10] 헝거게임에서 캣니스는 자신의 동생을 대신해서 헝거게임에 자원했는데 당시의 대사가 "I Volunteer!"[11] 캣니스가 대본 대로 선전 영상을 찍어야 할 때 연기를 엄청나게 못한 것을 까는 것.[12] 이 가사는 논란이 있는 것이, 작중에서 헤르미온느는 머글이나 집요정등을 무시하는 행위 (특히 말포이 등)을 싫어했으며 적극적으로 이를 반대하는 운동을 하기도 하였다. 작중 설정과는 정반대의 성격으로 디스를 한 셈이 된것. 다만 헤르미온느는 그냥 캣니스를 머글이라 칭했을 뿐 머드블러드 등의 비하 표현을 사용한 것은 아니다.[13] 폭탄 꼬리 스크루트는 말 그대로 폭발하는 꼬리를 갖고 있는 괴상한 동물로, 4권에서 해그리드가 한 학기 내내 이 생물을 연구해서 학생들이 괴로웠던 적이 있다[14] 헝거게임에 등장하는 반정부세력의 경례구호(원래는 12구역에서 추모의 의미로 썼던 동작이지만.)를 의미. 세 손가락을 입에 댄 뒤 들어올리는 동작이 걸스카우트 경례와 비슷하다는 점을 들어 비꼰 것이다.[15] 헝거게임에 참여하는 각 지역의 참가자들을 tribute(조공인)이라고 부른다.[16] 캣니스는 내내 게일과 피타 사이에서 갈등한다.[17] 헝거게임은 원래 배틀 로얄을 표절했다는 의혹이 있었다.[18] 캣니스의 '용감한' 행동 때문에 헤르미온느의 기숙사인 그리핀도르가 점수를 얻었다고 능욕, 알다시피 그리핀도르 기숙사의 가장 큰 덕목은 '용기'다.[19] 이 장면에서 마법의 분류모자가 등장해 그리핀도르를 외친다.[20] 치과용 '드릴' 드립. 헤르미온느의 부모님은 치과의사다.[21] 수달은 헤르미온느의 패트로누스다.[22] 비교적 먹고살 만한 1, 2, 4구역의 조공인들은 다른 구역과 달리 작정하고 훈련을 시킨 후 자원을 통해 조공인을 선발하는데, 이들을 커리어 조공인이라고 부른다. 작중에서 캣니스는 3명의 커리어 조공인(글리머, 마블, 카토)을 죽였다.[23] second fiddle은 '주역이 아닌', '보조'를 뜻한다. 또한 헤르미온느를 연기한 엠마 '왓슨'을 염두에 둔 드립이기도 함[24] '해리포터와 아즈카반의 죄수'에 등장하는 헤르미온느의 시간을 되돌리는 시계 + '헝거게임 캣칭파이어'의 시계판 게임장 드립[25] 75회 헝거게임의 3구역 참가자 와이레스가 미쳐버린 상태로 tick tock tick tock 밖에 못하던 대목에서 인용.[26] 헝거게임의 슬로건 may the odds ever in your favor(확률의 신이 언제나 당신 편이기를)에서 인용[27] Avox(무성인)은 헝거게임 세계관에서 혀가 잘리는 벌을 받아 말을 못 하게 된 사람들을 뜻한다.[28] 캣니스는 와이어를 이용해 경기장을 불태워버린다.[29] girl on fire는 캣니스의 별명이다.[30] 캣니스의 아버지는 광산 안에서 불이 나서 죽었다. 패드립[31] 캣니스가 프로모를 찍으러 갔던 8구역의 병원은 캐피톨의 공습으로 불바다가 되고 많은 사람들이 죽었다.[32] 헤르미온느는 9과목의 OWL 시험에서 최고점을 받았다.[33] 헤르미온느는 머글태생이라 작중에서 잡종(mudblood)이라고 놀림받는다.[34] 캣니스가 사는 12구역의 주 산업은 석탄이다.[35] 혁명군이 대부분 굶주린 사람들인 것을 비꼼.[36] 는 헝거게임의 최연소 참가자로 캣니스의 눈 앞에서 창을 맞고 죽었다.[37] 중간에 헤르미온느가 하는 춤은 슬리데린 춤이다. 비하인드 신에 따르면 너무 웃겨서 넣은 듯.[38] 이때 얼굴을 그어버리는 시늉을 하자 해리가 자기 이마를 부여잡는다.[39] 추적말벌 독에 당하는 것을 하이잭이라고 한다.[40] 진지하다는 뜻의 serious가 시리우스와 비슷한 것을 앞의 funny와 엮었다.[41] 캐피톨의 대통령이자 혁명군이 맞서 싸우는 인물. 정작 캣니스는 스노우를 죽이러 나가서 코인을 죽였다.[42] 헤르미온느는 부모님이 자신을 기억하고 있으면 볼드모트가 부모님을 고문하여 정보를 알아내려고 할까봐 부모님에게서 자신에 대한 기억을 모두 지웠는데 하필 이 날이 헤르미온느의 생일이었다[43] beefcake sandwich는 고기 샌드위치라는 뜻인데 여기서 게일피타가 서로 복근을 내보인다. 게일과 피타 사이에 샌드위치처럼(...) 끼어 있는 캣니스를 디스한 일종의 언어유희.[44] 피타와 캣니스가 작중에서 위장 결혼과 위장 임신으로 캐피톨을 속인 것을 디스.[45] 캣니스는 헝거게임 퍼레이드에서 가짜 불꽃을 붙인 코스튬을 입었다.[46] 캣니스가 피타와 냉전 중일때 말도 안 하다가 카메라 앞에서만 커플인 척 키스한 걸 디스.[47] 헝거 게임에 등장하는 자물쇠 딸기(nightlock berry). 조금만 먹어도 즉사할 수 있을 정도로 독성이 강하다.