나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2022-06-26 08:53:48

Princess Rap Battle/Episode 8

Princess Rap Battle
백설공주 VS 엘사 갈라드리엘 VS 레아 산타 할머니 VS 메리 포핀스
신데렐라 VS 벨 말레피센트 VS 대너리스 캣니스 에버딘 VS 헤르미온느
프레야 VS 라베나 라푼젤&플린 VS 안나&크리스토프 도로시 VS 앨리스
하트 여왕 VS 서쪽의 사악한 마녀



라푼젤&플린 라이더 vs 안나&크리스토프 비요르그먼
디즈니 공주 캐릭터 라푼젤, 안나와 그들의 남자친구, 남편으로 랩배틀을 꾸몄다.
본격 사촌 사돈 디스전

라푼젤역 : Eliza Dushku
안나역 : Whitney Avalon
플린 라이더역 : Tom Lenk
크리스토프 비요르그먼역 : James Maslow
산타역 : Jim O’Heir

1. 가사

라푼젤

My hair’s so soft but I ball so hard.
내 머리카락은 부드럽지만 난 좀 거칠게 놀아.

That my bed head brings all the boys to the yard.[1]
내 자다 일어나서 헝클어진 머리카락은 남자들을 내 곁으로 불러 모으지.

I was the caged bird singing, busting back on the scene.
난 새장 속에서 노래하는 새였지만, 영화에선 완전히 뒤집었다고.

This little lost princess is the long-locked queen.
이 행방불명된 어린 공주님은 오랫동안 갇혀지낸 여왕인[2]

Of rap-unzel, right in my name.
라.푼.젤, 내 이름에도 나왔잖아[3]

Coming back for my crown with my magical mane.
난 내 마법의 머리카락을 써서 내 왕위를 되찾았어.[4]

I’m a chef, guitarist, painter, potter, scholar, singer, dancer.
나는 요리사, 기타리스트, 화가, 도예가, 학자, 가수, 댄서까지 될 수 있지.[5]

Knock me but like Elsa’s door, you haven’t got an answer.
네가 엘사의 문처럼 날 건드려봤자 아무 답도 들을 수 없을 걸.[6]

Your snowflake’s not unique and you’re past your peak.
네 눈송이 따위는 별 볼 일도 없고 네 전성기 역시 이미 지난 지 오래야.

Even the silver in your hair is a losing streak.
심지어 네 그 은색 머리카락도 유행이 지났지.[7]

I can’t believe how dumb you are, Hans took you for a sucker.
네가 이렇게 멍청할 줄은 몰랐어, 한스도 널 단물만 다 빨아먹고 버릴 정도잖아.[8]

I’ll say it twice, you stink on ice, did I mumble, motherfucker?
다시 한 번 말해주지, 넌 아주 형편없어.[9] 내가 중얼거렸냐, X년아?[10]

안나

I’m not ANN-a, I’m AH-na, I go ham when I wanna.
난 안-나가 아니고 아-나야. 난 내가 원하는 대로 짓뭉개버리지.

You can’t handle the drama, slam a damn prima donna.
넌 네 맘대로 이야기를 바꿀 수 없어. 저 X같이 잘난 척 쩌는 X을 확 패버릴까 보다.

A once upon a timer I know better than momma.
옛날부터 난 내가 우리 엄마보다 더 많은 걸 알고 있다는 걸 알았어.[11]

Frozen fever so hot, I have to chill in a sauna.
겨울왕국이 대박을 쳤으니 난 사우나에서 이 열기나 좀 식혀야겠군.

Blondie’s only got three books and a mother that betrays her.
저 금발 머리는 가진 거라곤 책 3권 밖에 없는데 엄마가 배신 때리고

And it doesn’t even phase her that she raised her with no razor.
제대로 자라지도 못하고, 홀어머니가 자식 교육 참 더럽게 못 시켰나 봐.[12]

Sunflower in a tower, tricked by her kidnapper.
탑 안의 해바라기 공주님은[13]이 납치범한테 완전히 속아 넘어갔네.

Me? I woulda capped her and frickin’ witch slapped her.
나? 나 같으면 네 엄마를 붙잡은 뒤 그 X같은 마녀 아구창을 날렸어.

You’re not the brightest lantern and your mug is just fugly.
넌 진짜 멍청해.[14] 그리고 네 면상 진짜 개노답이야.

The word on the street is that your duckling ain't snuggly.
요즘 떠도는 소문으로는 네 꽥꽥대는 노랫소리가 거슬린다더라.[15]

Agoraphobic bore and I don’t know what’s sadder.
광장공포증 걸려서 답답하게 사는 X아, 근데 뭐가 더 최악일까?

That you’ve never worn shoes or that you’re just a rope ladder.
네가 신발도 신어본 적 없단거, 아님 넌 그냥 줄사다리란거?


플린

I'm kinda like this oaf, but I'm dashing, smart and beautious.
내가 이 미련한 놈과 비슷하긴 해도 난 멋지고, 똑똑하고, 잘났어. [16]

He's a bigger horse's ass than Maximus's gluteus.
쟤는 막시무스[17]엉덩이보다 더 크게 멍청하지. [18]

My dream came true, the girl, the castle, the money.
난 내 꿈을 다 이뤘어, 여자에 성에 그리고 돈까지.

I'm the wanted man she wanted man, the future looks sunny.
난 수배자였지만 라푼젤의 이상형이고[19] 우리의 미래는 맑고 화창하지.[20]

This dapper rogue rapper's now a royal insider.
이 볼품없던 도둑은 이제 왕족이 되었고

And since we got hitched we are both Flynn riders.
우리 둘은 결혼하고 나서부터 실컷 떡을 쳤지.[21]

You think you're hot shit? Well, your sister was colder.
넌 네가 대단한 사람인 것 같지? 글쎄, 네 언니는 별로던데.[22]

I'll melt the ice in your heart, when I heat up I smolder.
내가 그을릴 정도로 뜨거워지면 네 심장 속 얼음도 녹일 수 있다고.[23]


크리스토프

You're a fraud, Eugene, I'll pop your head like a twist off.
넌 사기꾼에 불과해, 유진.[24] 내가 네놈 머리를 비틀어 터뜨려주지.

This robber's getting clobbered when Kristoff gets pissed off.
이 도둑놈이 술에 취했을 때 나 크리스토프가 응징해버릴 테니까.

My reindeer Sven is so damn frosty, Santa's like.
내 순록 스벤은 X나 쿨해, 산타가 말하더라


산타

Damn! That's a cold-ass donkey!
X발! 개 쩌는 당나귀인데![25]


크리스토프

I love Anna, not her title, I would never two-time her.
난 순수하게 안나 그 자체를 사랑해. 난 절대 바람도 안 펴.

You're a terrible rhymer, a tower and social climber.
넌 끔찍한 라임만 뱉는구나, 탑을 기어오르더니 신분까지 기어올랐네.[26]

You're a colossal debacle, even Olaf knows you're awful.
너 자체는 엄청난 실패작이야. 심지어 올라프도 네가 끔찍한 걸 알지.

You're as crooked as your nose, I should dust you like Gothel.
넌 네 코처럼 비뚤어졌어. 내가 널 고델처럼 먼지로 만들어주지.[27]


라푼젤

Can I end this business? Hells yes, I can.
이 싸움을 내가 끝내도 될까? X나 당연하지만.

With the business end of my frying pan.
내 프라이팬으로 이 싸움을 끝내주지.[28]

Tied up and dangled, strung up and strangled.
네 목을 묶어서 매달아 죽여서 터뜨려주지.

You'll have a brush with death when you're messing with Tangled.
네가 라푼젤하고 엮이면 넌 죽음을 경험하게 될 거야.


플린

So hungry for a husband once you left your isolation.
그렇게 남자를 고파해서 혼자 있을 땐 어떻게 지냈냐.


라푼젤

We saw you getting Hans-y at your sister's coronation.
우리는 네가 한스랑 한 짓을 네 언니 대관식에서 봤거든.[29]

Snap engaged to a villain before you cuddled up with Thor.
토르랑 자기 전에는 악당이랑 덥석 약혼했었지?[30]


라푼젤&플린

Looks like any dude'll do when your love's an open door.
네 사랑은 열린문이라 아무 남자라도 괜찮은가봐.[31]


라푼젤

This Arendelle airhead has a brain full of holes.
아렌델 멍청이는 뇌에 구멍 뚫렸나 봐.

From when her mind got wiped by those ridiculous trolls.
그 이상한 트롤들한테 기억이 지워졌을 때부터 말이야.[32]

Of course you Norses fight, but in the end you always lose.
물론 네 노력은 가상하지, 하지만 항상 넌 끝내 패배했어.

Your odds are sinking faster than your parents on a cruise.
네 승률은 너네 부모님이 탔던 배보다 더 빨리 가라앉고 있어.[33]


안나

You've got an avalanche of dandruff and lice by the million.
똑똑히 잘 들어, 이 산더미 같은 비듬에 머릿니가 100만개나 우글대는 X아.

You need a lake of shampoo and a full-body Brazilian.
네가 머리 감고 전신 브라질리언 왁싱하려면 샴푸가 호수를 꽉 채우겠다.

While we're on the subject, and I don't mean to push.
말 나온 김에 너 기분 나쁘게 하려는 뜻은 아닌데

But does your carpet match your drapes? That's like an 80-pound bush.
너 머리 색이랑 거기 털 색이 다르더라.[34] 그리고 거기 숱 엄청 많던데?


크리스토프

I'm the fixer-upper[35] lover who's as strong as an ox.
난 부족한 게 많은 애인이지만 황소처럼 힘이 세지.

I go hard all night long 'cause my family rocks.
난 밤새도록 할 수 있어 왜냐면 우리 가족은 엄청나거든.[36]

By the Northern Lights I keep her warm at night.
난 마치 오로라처럼 그녀를 밤에 따뜻하게 비춰주지.

And I'm moving more ice than Walter White.
그리고 월터 화이트보다 더 많이 얼음을 나르지.[37]


안나

Can I say something crazy?[38] Check how it affects ya.
정신 나간 소리 좀 해도 될까? 네 운명이 앞으로 어떻게 될 지?

Your hair's a let down and no one respects ya.
너의 머리카락은 쓸모 없어지고 아무도 널 존경하지 않아.

So get back in your prison atop that tall architecture.
그러니까 높은 탑 위에 있는 네가 살던 감옥으로 다시 가.

Won't be coming back for seconds because Anna wrecks ya.[39]
금방 나올 순 없을 걸, 왜냐면 나 안나가 부숴버릴 테니까.


[1] Milk Shake - Kelis의 가사 ‘My milk shake brings all the boys to the yard’ 패러디[2] 라푼젤은 코로나 왕국의 공주였지만 마녀 고델에게 납치되어 탑 위에서 18년 동안 갇혀 지냈다.[3] 라푼젤을 rap-un-zel이라고 끊어 읽어서 자신의 이름에 rap이 들어갈 정도로 랩을 잘한다는 뜻.[4] 영화 결말에서 라푼젤은 부모님을 찾아 다시 공주가 된다.[5] 탑에 18년 동안 갇혀 지내는 동안 혼자 자기 계발(?)에 힘쓰며 여러 기술을 익혔다.[6] 겨울왕국에서 안나가 언니 엘사의 방문을 두드려도 대답을 들은 적이 없었다. Go away Anna.[7] 보통 streak라고 하면 사람의 어떤 성격적 부분, 연승 또는 연패, 머리 염색에서 흔히 브릿지라고 하는 스타일을 의미한다. 네가 랩배틀 패배할 거란 선언이자 유행에 뒤쳐졌다는 공격으로 볼 수 있겠다.[8] 한스는 안나를 이용하여 엘사를 죽이고 아렌델 왕국을 자신의 소유로 만들고자 하였다.[9] 'stink on ice'는 직역하면 얼음에서 악취가 난다는 뜻으로 매우 형편없다는 뜻으로 잘 쓰인다.[10] 영화에서 라푼젤이 자신이 코로나 왕국의 잃어버린 공주였다는 것을 깨닫고 양어머니 고델에게 따지지만 모른 척 하자 'Did I mumble, mother?'('제가 중얼거렸나요 어머니?')라고 다시 한 번 말한 대사를 패러디했다.[11] 라푼젤이 양어머니 고델에게 "Mother Knows Best"("엄마가 제일 잘 알아.")라는 말을 귀 따갑게 들으며 탑에 갇혀 지낸 것을 인용해서 엄마 말밖에 모르는 무능력자라고 디스하는 부분.[12] 직역하자면 "네 엄마가 널 면도기도 없이 키웠나 봐."인데 면도기(아빠) 없이 홀어머니한테 자라서 그렇게 컸냐고 디스하는 강력한 패드립, 참고로 이 부분은 라푼젤의 긴 머리카락을 빗대어 "보나마나 저 X은 제모도 안 했을 거야."라고 디스하는 말도 된다.[13] 코로나 왕국의 축제 시 왕국에서 하늘에 띄우는 등불들을 자기 생일 때마다 바라보기만 해 온 라푼젤의 처지를 해바라기에 빗대어 비꼬는 구절, 참고로 이 구절은 원래 라푼젤의 어머니가 달여 마셨던 라푼젤의 머리카락 힘의 원천인 태양의 조각을 흡수해 피어난 꽃(Sun-flower)을 일컫는 구절도 될 수 있다.[14] 라푼젤이 예전부터 동경해온 밝은 빛의 정체였던 등불(Lantern)과 영어 숙어 “not the brightest bulb”(넌 똑똑한 사람이 아니야.)를 결합해 멍청하다고 비꼬는 구절.[15] 라푼젤이 먹을 곳을 찾다가 The snuggly duckling이라는 술집을 플린과 함께 가서 그곳에 있던 도적들과 함께 노래를 부르는데 이것을 비꼬아서 "노래 x나 못 부르네."라고 비꼬는 언어유희.[16] 여기서 미련한 놈은 앞에 있는 크리스토프를 일컫는다..[17] 플린을 쫓던 왕실 경호원의 말[18] horse's ass는 ass 중에서도 ass인 놈을 말하는데 ass가 못된 놈, 멍청한 놈 등의 욕인 걸 감안하면 꽤 심한 욕[19] '수배 받는'과 '원하는'이라는 단어를 전부 'Wanted'로 쓰는 것을 인용한 언어유희[20] 코로나 왕국의 상징이 태양이다.[21] 플린의 성이 Rider인 것을 이용한 언어유희. 누구를 탄다는 것은(ride) 함께 성관계를 한다는 뜻이기도 하다.[22] '따뜻하다', '상냥하다'를 뜻하는 hot(=안나)과 '차갑다', '냉정하다'를 뜻하는 cold(=엘사)를 이용한 언어유희[23] 플린이 처음 라푼젤에게 잡혔을 때 라푼젤을 녹여본다며 섹시(?)한 표정을 지었었는데 플린 역 배우가 이후 그 표정을 흉내낸다.[24] 플린의 본명[25] Thrift Shop - Macklemore의 가사 'It’s so damn frosty. The people like, Damn! That’s a cold ass honkey.' 패러디[26] 플린이 라푼젤과 결혼하여 도둑에서 왕족이 된 것을 디스.[27] 플린이 라푼젤의 머리카락을 자르자, 라푼젤의 머리카락에 있던 젊음을 유지시켜주는 마법이 사라져 양어머니 고델은 갑자기 노화되어 먼지처럼 사라진다.[28] 라푼젤의 공식(?) 무기[29] 겨울왕국 이스터에그 중 엘사의 대관식에 라푼젤과 플린이 참석한 장면이 나온다.[30] 토르의 배우 크리스 헴스워드의 아내 이름이 엘사이다. (엘사 파타키) 언니의 남편과 잔다는 뜻으로 이름 유희.[31] 안나와 한스가 부른 노래 'Love Is an Open Door‘을 안나가 아무 남자와 잔다는 뜻으로 디스.[32] 어린 시절 안나는 엘사와 놀다가 엘사의 마법에 머리를 맞아 정신을 잃었고, 트롤은 안나를 치료하기 위해 안나가 기억하고 있는 엘사의 마법 관련 기억을 모두 지웠다.[33] 안나의 부모님은 항해 중 사고로 돌아가셨다. 패드립.[34] 라푼젤의 원래 체모는 갈색이다.[35] 겨울왕국에서 트롤들이 부른 노래 Fixer Upper.[36] 크리스토프는 바위처럼 생긴 트롤들을 가족처럼 여기는데, rock에 돌덩이라는 의미도 있지만 무언가 끝내준다는 의미의 동사로도 쓰이는 것을 이용한 언어유희이다.[37] Walter White는 미국 드라마 Breaking Bad에 나오는 인물로 마약제조자. Ice는 마약의 은어이기도 하다. 크리스토프의 직업이 얼음장수인 것으로 언어유희.[38] 겨울왕국 OST 'Love is an open door'의 가사[39] 머리카락을 먹는 병인 라푼젤 증후군의 증상 중 하나인 Anorexia(거식증)를 인용한 언어유희.