나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-08 23:23:11

Princess Rap Battle/Episode 5

Princess Rap Battle
백설공주 VS 엘사 갈라드리엘 VS 레아 산타 할머니 VS 메리 포핀스
신데렐라 VS 벨 말레피센트 VS 대너리스 캣니스 에버딘 VS 헤르미온느
프레야 VS 라베나 라푼젤&플린 VS 안나&크리스토프 도로시 VS 앨리스
하트 여왕 VS 서쪽의 사악한 마녀



말레피센트&디아블로 vs 대너리스 타르가르옌&회색 벌레,미산데이

잠자는 숲속의 공주말레피센트얼음과 불의 노래대너리스 타르가르옌의 랩배틀로 영상을 만들었다.

1. 가사

1. 가사

말레피센트

Well, well, oh dear, what an awkward situation
오 이런, 세상에 이렇게 어색한 상황일 수가[1]

I’m quite distressed to not receive at least an invitation
마치 초대받지 못해 심란했던 그 때 그 순간[2] 같군.

To your kneeling supplication I’m the rhyming ruination
당장 무릎을 꿇고 빌도록 해, 내가 파멸의 주문을 외우면

That will put your puny nation in suspended animation
네가 세운 그 하찮은 나라는 전부 가사상태에 빠질 테니까[3]

대너리스

I am Daenerys Stormborn, First of My Name
난 대너리스 스톰본, 내 첫번째 이름이지.

You can call me Khaleesi The Breaker of Chains
날 칼리시라고 불러도 좋아, 사슬을 끊는 자지.

You’re insane bringing battle, why you diggin’ your own grave?
나한테 싸움을 걸다니 넌 미쳤군, 왜 네 무덤파는 짓을 스스로 하지?

I’ll snap ya like the collar on a free city slave
자유도시 노예들이 찼던 목줄처럼 널 끊어버릴 거야.

말레피센트

You know, I’m just so delighted by your family’s bad luck
있지, 너희 가족의 불행 덕분에 난 그저 기쁠 뿐이야

A curse would be useless you already suck
굳이 저주를 내릴 필요도 없이 이미 망했으니까

First daddy went mad, then you killed your own mother
첫번째 아버지는 미쳐버렸고, 넌 네 엄마를 죽여버렸지[4]

Hothead brother was murdered by the husband you smothered
멍청한 네 오라비는 네가 질식시켜 죽인 남편에게 살해당했지.

디아블로

Well, all men must die
뭐, 사람은 누구나 다 죽으니까요.

말레피센트

I wish that they would
부디 그러길 바래야지

The truth is I’m ruthless - I make bad look good
확실한 건 내가 무자비하다는 거고, 난 악을 좋게 보이게 한다는 거지

Medieval evil with a needle, lethal, lyrical as well
바늘을 사용하고, 치명적이고, 아름답기도 한 중세시대 악마란다.

Illinest villainess who’s killin’ this with all the powers of Hell
지옥의 힘으로 이걸 조지고 있는 최악의[5] 악녀라고.

대너리스

Oh, whatever Elvira, you call that a verse?
오, 어쩌라고 엘바이라[6]? 지금 그걸 랩이라고 뱉는거야?

You’re a fairy-tale bully find an infant to curse
넌 그냥 동화 속 깡패에 불과해, 저주를 걸 아기나 찾으라고.

And what’s your obsession with fingers and pricks?
그리고 도대체 왜 그렇게 손가락 끝을 찌르는 데 집착하지?[7]

Forget spinning wheels, you should conjure some dicks
물레 바퀴는 잊어버리고, 거시기들에나 마법을 걸어.

These hocus pocus jokers best get out of our grills
이 야비한 멍청이들은 우리 관심사에서 멀어지는게 최선이겠군.[8]

The only thing mad about me is my skills
나의 미친 부분은 오로지 내 기술뿐이야.[9]

회색벌레

Like a sword through your heart let this point sink in
네 심장을 꿰뚫을 검 같은 거지, 이젠 좀 확실히 이해해보라고

미산데이

This hottie freed the slaves
이 매력적인 분은 노예들을 해방시키셨어.

대너리스

Call me Babe-raham Lincoln
베이브라함 링컨[10]이라고 부르도록.

말레피센트

Eat your heart out, sweetie
저리 꺼져, 아가야

디아블로

Better start counting sheep
양이나 세는 게 좋을거다.[11]

말레피센트

We’ll be scoring while you’re snoring in perpetual sleep
네가 영원히 쳐자는 동안 우리가 네 코골이에 점수를 매겨줄테니까

No privates in your army?
군대고자라며?[12]

디아블로

That’s crazy
말도 안 되죠.

말레피센트

It’s nuts
미친 짓이지.

You all show so much ass it should be called Game of Butts
네가 하도 멍청한 짓을 많이 했으니 이제 '멍청이들의 게임'이라 불러야겠어.

Isn’t it scary when you’re forced into marryin’
그 때 무섭지 않았니? 네가 정략결혼을 하게 되고

Surrounded by hairy men and losin’ your cherry then
털복숭이 남자들에게 둘러싸여서 네 순결을 잃고

Your baby’s miscarryin’ - Bargain Barbie Barbarian
네 아기는 유산까지 되고 바비같은 이방인이나 팔아대고

Like the last dead Valyrian I will bury house Targaryen
마지막에 죽은 발리리아인들처럼 난 네 타르가르옌 가문을 매장시켜버릴거야

대너리스

If you’re so powerful then answer me this
네가 그렇게 강하다면 대답해 봐.

What kind of crap magic gets destroyed by a kiss?
뭔놈의 X같은 저주가 고작 키스 한 방에 풀리지?

All in black with those horns? You look like a burnt goat
검은옷 일색에 그 뿔? 불에 탄 염소 같아.

미산데이
It’s done
이젠 끝났어.

회색 벌레
Stick a fork in her
저 여자를 찔러 버리죠.

대너리스

That’s all she wrote
모두 저 여자 계획대로야

Show’s over, soon you’ll be a feast for crows
쇼는 끝났어, 너흰 머지않아 까마귀들 잔칫상에 오르겠지.

Jon Snow knows these bozos got no flows and although
존 스노우도 이 랩도 제대로 못하는 멍청이들과는 다르게

I rose from the ashes
내가 잿더미 속에서 피어난 장미라는 걸 알아

회색벌레

Now a force you can’t stop
지금은 너 따위는 멈출 수 없는 힘이시지.

미산데이

She started from the bottom
이 분은 바닥부터 시작하셨거든.[13]

대너리스

Now I finish on top
이젠 내가 정상에서 끝내주마.[14]

말레피센트

You think that was hot? It’s not even warm
그게 핫하다고 생각해? 근처도 못 갔어[15]

Come to my world and see my true form
내 세계로 와서 내 진짜 모습을 보라고.[16]

I like your style, kid, but it’s time to retire
너한테 잘 어울리는 구나, 꼬맹아. 하지만 이제 퇴장할 시간이야.

Spoiler alert, I’m about to spit fire
스포일러 주의, 난 이제부터 불을 뿜을거란다.

대너리스

I’m The Mother of Dragons, you can’t burn me!
들의 어머니야[17], 넌 결코 날 불태울 수 없어!

The best don’t rest, it’s my destiny
최고는 쉬지 않는 법이거든, 그건 내 운명이지

So send me back home, I’ve an empire to build or
그러니까 당장 날 원래대로 되돌려놔, 나한테는 세워야할 왕국이 있어.

You’ll scream when you die like the last witch I killed
날 되돌리지 않으면 넌 내가 마지막에 죽였던 마녀처럼 죽게 될 거야.


[1] 영화 말레피센트에서 공주의 생일파티에 난입한 말레피센트에게 요정이 ''아무도 네가 오길 원하지 않았어!"라고 대놓고 소리치자 정색하면서 날린 대사인데 이걸 인용했다.[2] 오로라 공주의 생일파티[3] 잠자는 숲속의 공주에서 오로라 공주의 나라의 국민 전원이 요정의 마법으로 잠들어 가사상태에 빠진 것을 인용한 구절,[4] 라엘라는 대너리스를 출산한 후 산고로 사망했는데 이걸 대너리스에게 '엄마 죽인 X'이라고 비꼬는 일종의 패드립[5] Illinest는 '비위 상하거나 이상한 행동을 하는'이라는 뜻의 슬랭인 'ill'을 최상급 형용사로 사용한 단어로 직역하면 '최고로 기분 나쁜' 정도의 의미다.[6] 1988년도 영화 엘비라의 주인공 이름, 말레피센트처럼 검은색 옷으로 늘 치장하고 다니며 남자들을 홀리고 다니다가 결국 마녀사냥을 당해 화형당할 뻔하는 인물이다.[7] 오로라 공주가 물레바늘에 손가락 끝을 찔리면 죽는다는 저주를 내린 것과 물레방아를 돌리는 노파로 변신해서 오로라 공주를 유인해 손가락 끝을 찔리게 한 것을 인용한 구절[8] 대략 "너흰 우리 상대가 안 된다."고 비꼬는 의미[9] 보통, mad skills라고 하면 기술이 끝내준다는 의미[10] 노예 해방을 이룬 에이브러햄 링컨의 앞에 '매력적인 아가씨'를 뜻하는 단어인 'Babe'를 넣어 만든 일종의 언어유희[11] 잠이 안 올 때 양을 세는 걸 뜻하는데 올레나 티렐이 대너리스에게 '넌 남에게 순순히 복종하는 양이 아니라 용이야."라고 말한 걸 비꼬면서 "그냥 순순히 양이나 세면서 (오로라 공주처럼)잠이나 쳐 자는게 좋을 거다."라고 인용하는 구절[12] 'Private'은 원래 '개인의~', '사적의~'라는 뜻이지만 Privates는 동시에 음부를 점잖게 돌려 뜻하는 단어이기도 한데 무결병의 병사들은 입단을 할 때 거세를 시키는 과정이 있다. 대너리스와 계약한 사병집단이라는 의미와 함께 음부가 없다는 의미도 포함한 일종의 언어유희[13] Bottom은 체위에서 정상위를 뜻하는 속어인데 칼 도르고에게 시집간 대너리스가 처음 관계를 가질 땐 늘 칼 도르고 밑에서 관계를 맺었다는 의미. 당시 수동적이고 아직 연약하던 대너리스를 상징하는 구절이다.[14] 앞구절과는 반대로 시간이 흘러 칼 도르고에게 지지 않을만큼 강해진 대너리스가 이젠 관계를 맺을 때 역상위로 칼 도르고를 리드하며 능동적이고 강인한 알파걸이 되었다는 것을 상징하는 구절.[15] hot에 뜨겁다, 핫하다 두 가지 의미가 있다는 것을 이용한 언어유희[16] 이 부분부터 애니메이션 배경으로 전환된다.[17] 대너리스의 칭호 중 하나, 드래곤으로 변신한 말레피센트에게 내가 너보다 위라고 비꼬는 구절