{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#39342e><tablebgcolor=#39342e> | Animals Track listing | }}} | ||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | 곡명 | 작사 | 작곡 | 러닝타임 | |
Side A | |||||
<colbgcolor=#ba532a><colcolor=#fee070> 1 | <rowcolor=#000,#fff>Pigs on the Wing (Part 1) | 워터스 | 워터스 | 1:26 | |
2 | <rowcolor=#000,#fff>Dogs | 워터스 | 길모어, 워터스 | 17:06 | |
Side B | |||||
1 | <rowcolor=#000,#fff>Pigs (Three Different Ones) | 워터스 | 워터스 | 11:27 | |
2 | <rowcolor=#000,#fff>Sheep | 워터스 | 워터스 | 10:19 | |
3 | <rowcolor=#000,#fff>Pigs on the Wing (Part 2) | 워터스 | 워터스 | 1:29 | |
Dogs의 주요 수상 | ||||||||||||||||||||||||
|
Dogs | |
<colcolor=#fee070><colbgcolor=#ba532a> 발매일 | 1977년 1월 23일 |
수록 앨범 | |
장르 | 프로그레시브 록, 하드 록 |
작사 | 로저 워터스 |
작곡 | 데이비드 길모어, 로저 워터스 |
프로듀서 | 핑크 플로이드 |
러닝 타임 | 17:06 |
레이블 | , 콜럼비아 |
[clearfix]
1. 개요
영국의 프로그레시브 록밴드 핑크 플로이드의 10집 Animals의 2번째 트랙에 수록된 곡으로, 17분에 달하는 길이의 대곡이다.2. 내용
공격적이고 가차없이 경쟁만을 일삼는 비즈니스의 세계를 다루고 있고, 높은 권력을 가진 비즈니스맨에 대해 이야기하고 있다. 첫 투 버스에서는 그의 포식적인 성격을 다루고 있다. 겉으로는 매력적이지만 남의 뒤통수를 치고 배반하려는 흑심을 품고 있는 인간으로 묘사된다. 그 후에는 나이가 들수록 느끼는 그의 존재의 허무함에 대해 이야기하고 있다. 부유한 상태로 은퇴하지만 사랑받지 못하며 돌의 무게에 의해 서서히 죽어 간다는 묘사가 들어 있다. 마지막 버스에서는 다양한 비즈니스 라이프의 국면을 탐구한다.3. 가사
{{{#!wiki style="display: inline; font-family:-apple-system, BlinkMacSystemFont, SF Pro Display, HelveticaNeue, Arial, sans serif" {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebgcolor=#383030> | }}}}}} You got to be crazy 넌 미쳐갈 수 밖에 없어 You gotta have a real need 넌 쓸모있는 사람이 되어야 하니까 You gotta sleep on your toes 넌 선 채로 자야 해 And when you're on the street 그리고 너가 거리에 있을 때 You got to be able to pick out the easy meat 먹잇감을 쉽게 고를 수 있어야 해 With your eyes closed 눈을 감은 채로 And then moving in silently 또 조용히 몸을 사리며 Down wind and out of sight 바람이 불 때면 사라져야 하지 You got to strike when the moment is right 넌 이때다 싶으면 공격할 줄 알아야 해 Without thinking 아무 생각 없이 And after a while 그리고 조금 뒤엔 You can work on points for style 멋내기를 좀 하지 Like the club tie 모임에서의 넥타이처럼 And the firm handshake 번듯한 악수를 나누고 A certain look in the eye 눈을 똑바로 쳐다보며 And an easy smile 자연스러운 웃음을 짓지 You have to be trusted 너는 신뢰를 얻어야 해 By the people that you lie to 네가 속일 사람들에게 So that when they turn their backs on you 그래서 그들이 네게 등을 돌릴 때면 You'll get the chance to put the knife in 너는 그들에게 칼을 꽂을 기회를 갖겠지 ● ● ● You gotta keep one eye 한쪽 눈으로는 Looking over your shoulder 너에게 일어날 위험을 계속 걱정해야 해 You know it's gonna get harder 점점 더 힘들어질 거라는 걸 느낄 거야 And harder, and harder 점점 힘들어지고, 힘들어지고 As you get older 너가 늙어갈수록 Yeah, and in the end, you'll pack up 그러다 결국 짐을 싸서 And fly down south 남부로 떠나게 될 거야 Hide your head in the sand 모래 속에 네 머리를 파묻고 Just another sad old man 다른 슬픔에 빠진 노인들처럼 All alone 혼자서 And dying of cancer 암에 걸려 죽어가지 ● ● ● And when you lose control 네가 지배력을 잃은 뒤엔 You'll reap the harvest you have sown 넌 뿌린 대로 거두겠지 And as the fear grows 그리고 공포가 자라나는 만큼 The bad blood slows and turns to stone 나쁜 피는 서서히 돌로 변할 거야 And it's too late to lose 이미 너무 늦어버렸어 The weight you used to need to throw around 예전에 잘난 척하기 위해 날뛴 걸 돌이키기에도 So have a good drown 그러니 잘 추락하며 죽으라고 As you go down all alone 곁에 아무도 없는 채로 Dragged down by the stone 돌의 무게에 짓눌려서 Stone, stone, stone, stone, stone 돌, 돌, 돌... ● ● ●[1] Got to admit 인정해야겠어 That I'm a little bit confused 내 정신이 살짝 오락가락한다는 걸 Sometimes it seems to me 가끔은 내가 볼 때 As if I'm just being used 내가 이용만 당하는 것 같아 Gotta stay awake 잠을 잘 수가 없어 Gotta try and shake off 털어내버려야 해 This creeping malaise 이 소름끼치는 불쾌함을 If I don't stand my own ground 만약 내가 타협해버린다면 How can I find my way out of this maze? 어떻게 이 미로에서 벗어날 수 있겠어? Deaf, dumb, and blind 귀와 눈을 꽉 닫고 You just keep on pretending 너는 계속 그렇게 행동하지 That everyone's expendable 모든 사람이 소모품 같고 And no-one has a real friend 그 누구에게도 진짜 친구는 없는 것 마냥 And it seems to you the thing to do 그리고 네가 할 일은 Would be to isolate the winner 승자를 위해 깔아주는 것뿐이지 Everything's done under the sun 그리고 모든 것은 태양 아래서 조화를 이뤄 But you believe at heart 하지만 너는 내심 믿지 Everyone's a killer 모두가 살인자라고 ● ● ● Who was born in a house full of pain? 고통으로 가득 찬 집에서 태어난 자는 누구였는가? Who was trained not to spit in the fan? 선풍기에 침을 뱉지 않도록 배운 자는 누구였는가? Who was told what to do by the man? 그저 다른 사람이 하라는 대로만 해온 자는 누구였는가? Who was broken by trained personnel? 훈련받은 자들에 의해 부서져버린 자는 누구였는가? Who was fitted with collar and chain? 목줄과 사슬에 묶인 자는 누구였는가? Who was given a pat on the back? 등을 톡톡 두드려졌던 자는 누구였는가? Who was breaking away from the pack? 무리를 박차고 떠나버린 자는 누구였는가? Breaking away from the pack 무리를 박차고 떠나버린 자는 Who was only a stranger at home? 가정에서는 낯선 사람에 불과했던 자는 누구였는가? Breaking away from the pack 가정에서는 낯선 사람에 불과했던 자는 Who was ground down in the end? 결국은 으깨져 버린 자는 누구였는가? Ground down in the end 결국은 으깨져 버린 자는 Who was found dead on the phone? 전화에서 죽은 채 발견되었던 자는 누구였는가? Found dead on the phone 전화에서 죽은 채 발견되었던 자는 Who was dragged down by the stone? 돌의 무게에 짓눌려 버린 자는 누구였는가? Who was dragged down by the stone? 돌의 무게에 짓눌려 버린 자는 누구였는가? Written By: David Gilmour, Roger Waters |
4. 여담
- 1974년 써진 곡으로 이때 투어에서 많이 연주 되었다. 당시 곡명은 You've Got to Be Crazy.[2] 특징은 Dogs 보다 키가 높으며, 일부 구성과, 가사가 살짝 다르다는점. 또한 반주가 더 사이키델릭하며, 데이비드 길모어가 랩 비슷한 것을 한다. 초반부 템포는 빨라졌으나 후반부는 약간 느려졌다.[3][4]
[1] 여기서부턴 보컬이 길모어에서 로저로 바뀐다.[2] 유튜브에서 쉽게 들어볼 수 있다.[3] 아이러니하게도, 당시의 가사에선 개와 같은 기업인에 대해 65세까지 힘들게 일하다 암으로 죽을 것이라며 비판하고 있는데, 슬프게도 릭 라이트 또한 65세에 암으로 명을 달리했다.[4] 원래 Wish You Were Here에 수록될 예정이였지만 수록되지 못했다.