나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2025-12-29 17:52:14

퀘냐

파일:JRRT_logo-02.svg
레젠다리움
Legendarium
[ 생전 출판 ]
||<|2><tablewidth=100%><bgcolor=#BDB76B><width=200>호빗
<colcolor=#000>→반지의 제왕
<rowcolor=#000>반지 원정대두개의 탑왕의 귀환부록
( A | B | C | D | E | F )
[ 사후 출판 ]
[ 관련 문서 ]
||<tablewidth=100%><colbgcolor=#808000><colcolor=#fff><width=250>세계관
<colbgcolor=#F0E68C><colcolor=#000>지명 | 종족 | 인물 | 연표 | 전쟁 | 물건 | 시와 노래 | 언어 | 마법
관련 인물J. R. R. 톨킨 | 이디스 톨킨 | 크리스토퍼 톨킨 | 톨키니스트
기타주제 | 번역지침
[ 영상 매체 ]
||<tablewidth=100%><colbgcolor=#808000><colcolor=#fff><width=250>실사영화
<colbgcolor=#F0E68C>반지의 제왕(반지 원정대 | 두 개의 탑 | 왕의 귀환 | 골룸 사냥)
호빗(뜻밖의 여정 | 스마우그의 폐허 | 다섯 군대 전투)
드라마반지의 제왕: 힘의 반지
애니메이션반지의 제왕: 로히림의 전쟁

[[가공의 언어|가상어
{{{#!wiki style="font: italic bold 1em/1.5 Times, serif; display: inline"
]]
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px;"
<colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34> 미분류 고딕어 · 나비어 · 리팔라인어 · 마토란 언어 · 상헬리어 · 스키비디어 · 신어 · 심리시 · 아라짓어 · 아브어 · 아비드어 · 앵글리시 · 에녹어 · 엘라어 · 오즈카보쉬 · 우리어 · 원시어 · 차콥사어 · 클링온어 · 킬리키어 · 칼라니어 · 해적어
가면라이더 시리즈 그론기어 · 린트어 · 오버로드어
레젠다리움 - 요정 언어: 퀘냐 · 신다린
- 인간 언어: 아두나익 · 서부어 · 로한어
- 기타 언어: 발라어 · 크후즈둘 · 엔트어 · 암흑어
아룬드 연대기 고대 이스나미르어 · 노르마크어
알 토네리코 시리즈 휴므노스어 · 아르 시엘라
얼음과 불의 노래 도트락어 · 발리리아어
우주전함 야마토 시리즈 가밀라스어 · 볼라어
워프레임 시리즈 그리니어어 · 보이드어 · 오로킨어 · 오스트론어 · 코퍼스어
월드 오브 워크래프트 나가어 · 다르나시안-탈라시안 · 드레나이어 · 오크어
인공어 · 컴퓨터 언어
}}}}}}}}} ||
<colbgcolor=#7969e0><colcolor=#ffffff> 레젠다리움의 언어
퀘냐
Quenya
<nopad>
퀘냐 음성 소개 영상[1]
창작자 J.R.R. 톨킨
유형 교착어[2]
어순 주어-서술어-목적어 (SVO)[3]
서자방향 좌횡서 (왼쪽부터 가로쓰기)[4]
문자 텡과르
키르스
사라티
라틴 문자
언어
코드
<colcolor=#fff><colbgcolor=#7969e0>
ISO 639-3
qya
글로톨로그
quen1234
1. 개요2. 역사3. 음운
3.1. 자음 (Consonants)3.2. 모음 (Vowels)
4. 문자5. 문법6. 예문
6.1. 나마리에(Namárië)6.2. 기타 유명한 구절
7. 네오퀘냐(Neo-Quenya)8. 기타 9. 같이 보기

1. 개요

Elen síla lúmenn' omentielvo.
별이 빛나는구나, 우리의 만남의 시간에.
Namuwiki, i alda nolmëo ya oaluvalmë.
나무위키, 여러분이 가꾸어 나가는 지식의 나무.

J.R.R. 톨킨의 작품 전반에 걸쳐 등장하는 가공의 언어.

완성도가 독보적이라고 평가받는 톨킨의 인공어들 중에서도 가장 완성된 언어체계이다. 톨킨은 이야기를 위해서 언어를 만든 것이 아니라 언어를 위해 이야기를 만들었다고 언급하였을 정도로, 언어학자이자 문필가로서 정체성을 퀘냐에 고스란히 담았다. 그는 핀란드 신화인 칼레발라에서 영감을 받아 유사한 미학적 특징을 지닌 언어를 창조하고자 했으며, 퀘냐는 그러한 정교한 결과물로서 그의 거대한 세계관을 지금까지도 거뜬히 지탱한다.

작품 내적으로는 발리노르요정(주로 놀도르바냐르)들이 사용하던 고대 언어로, '엘프들의 라틴어(Elven Latin)'라고도 불린다. 본래 발리노르에서는 일상어로 쓰였으나, 제1시대에 놀도르가 가운데땅으로 귀환한 후, 그들의 동족 살해 사건으로 인해 싱골 왕이 퀘냐 사용을 금지하면서 점차 일상어로서의 지위는 신다린에게 넘겨주게 된다. 이후 퀘냐는 주로 학문, 예술, 의례 등 격식 있는 상황에서 사용되는 상층언어(High-Elvish)로 남게 되었다. 제3시대 말까지도 요정들 사이에서는 물론, 두네다인 같은 학식 있는 인간들이나 간달프 같은 이스타리에 의해 사용되었다. 반지의 제왕 작중에서도 요정뿐만 아니라 학식 있는 인간과 호빗들이 퀘냐를 구사하는 장면이 심심찮게 나온다. 여러모로 유럽 문화권에서 라틴어의 위치와 비슷하다.

실존언어 중에서는 핀란드어, 라틴어, 그리스어와 유사점을 보인다. 특히 음운 구조와 문법적 특징, 그리고 어휘에서 핀란드어의 영향이 뚜렷하게 드러난다.

'Quenya'는 그 자체로 '말, 언어'를 뜻하는 어휘이기 때문에 '퀘냐어'라는 표현은 '랭귀지어', '에스페란토어'와 같은 동어반복으로 간주된다. 따라서 보통 '퀘냐'라고만 지칭한다.

2. 역사

퀘냐는 요정들의 가장 오래된 언어 중 하나인 원시 퀘냐(Primitive Quendian)에서 갈라져 나왔다. 쿠이비에넨에서 요정들이 깨어난 후, 서녘의 발리노르로 여정을 떠난 요정들, 특히 놀도르바냐르에 의해 사용되며 발전했다.
가운데땅에서는 시간이 흐르면서 점차 '고대어' 또는 '높은 말씨'로 여겨졌으며, 제3시대에 이르러서는 주로 노래, 시, 주문, 그리고 고대의 지식을 기록하고 전달하는 데 사용되었다.

3. 음운

퀘냐의 음운 체계는 톨킨이 의도적으로 아름답고 유려하게 들리도록 설계했으며, 특히 핀란드어의 음운 구조에서 많은 영향을 받았다. 풍부한 모음과 비교적 제한된 자음 사용이 특징이다.

3.1. 자음 (Consonants)

양순음 (Bilabial) 순치음 (Labiodental) 치음/치경음 (Dental/Alveolar) 후치경음 (Postalveolar) 경구개음 (Palatal) 연구개음 (Velar) 성문음 (Glottal)
파열음 (Plosive) p b t d k ɡ
비음 (Nasal) m n (ɲ)[5] (ŋ)[6]
마찰음 (Fricative) f v s þ (~ ð)[7] ç (~ x)[8] x[9] h
전동음 (Trill) r
설측음 (Lateral) l (ʎ)[10]
접근음 (Approximant) w j


퀘냐는 자음군에 엄격한 제한을 둔다. 단어의 시작이나 끝에 올 수 있는 자음군이 매우 제한적이며, 이는 핀란드어의 특징과 유사하다.

3.2. 모음 (Vowels)

퀘냐는 5개의 기본 모음(a, e, i, o, u)을 가지며, 각 모음은 장단(長短)의 구별이 있다. 장모음은 라틴 문자 표기 시 모음 위에 어큐트 액센트(acute accent, ´)를 붙여 나타낸다 (á, é, í, ó, ú).
전설 (Front) 후설 (Back)
고모음 (High/Close) i iː (í) u uː (ú)
중고모음 (Mid-High/Close-Mid) e eː (é) o oː (ó)
저모음 (Low/Open) a aː (á)

또한 3개의 주요 이중모음이 있다: ai (/aɪ/), oi (/ɔɪ/), ui (/uɪ/). 그리고 au (/aʊ/), eu (/eʊ/), iu (/ɪʊ/)도 존재한다.

4. 문자

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 텡과르 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[텡과르#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[텡과르#|]] 부분을
참고하십시오.
역사적으로 퀘냐를 표기하는 데에는 루밀이 창안한 사라티(Sarati)가 가장 먼저 사용되었고, 이후 페아노르가 개발한 텡과르(Tengwar)가 주된 문자 체계로 자리 잡았다. 난쟁이들이 주로 사용한 키르스(Cirth)로도 일부 표기된 예가 있으나 일반적이지는 않다.

현대에 퀘냐를 표기할 때는 주로 텡과르 또는 라틴 문자를 사용한다. 텡과르로 퀘냐를 표기하는 방식은 '퀘냐 정식 모드(Quenya full mode)' 또는 '클래식 모드'라 불리며, 모음을 나타내는 테흐타(tehta, 분음 부호)를 이전 자음 위에 표기하는 신다린 방식과 달리, 각 모음에 해당하는 독립적인 텡와르 글자를 사용하거나 다음 자음 위에 표기하는 등 다양한 방식이 존재했다.

현실적으로 텡과르 사용이 어렵기 때문에 톨킨 자신이 고안한 라틴 문자 표기법이 널리 쓰인다.

5. 문법

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 퀘냐/문법 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[퀘냐/문법#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[퀘냐/문법#|]] 부분을
참고하십시오.
퀘냐는 풍부한 어형 변화를 가진 교착어의 특징을 강하게 나타내며, 일부 굴절어적인 요소도 포함한다. 명사는 수(단수, 쌍수, 복수, 부분복수)와 약 10개의 격(주격, 속격, 여격, 대격, 구격, 탈격, 장소격, 향격, 소유격, 존경격 등)에 따라 규칙적인 접미사를 통해 변화한다. 동사 또한 인칭, 수, 시제(과거, 현재, 미래), 상(완료, 미완료 등), 서법(직설법, 명령법, 희구법 등)에 따라 다양한 접사를 사용하여 활용된다. 어순은 비교적 자유로운 편이나 주어-동사-목적어(SVO)가 가장 일반적이다.

6. 예문

6.1. 나마리에(Namárië)

퀘냐로 된 글 중에서는 반지의 제왕 1권에 등장한 갈라드리엘의 애가, 나마리에(Namárië)가 유명하다. 톨킨의 유고 중 '오일리마 마르키랴(Oilima Markirya)'가 출판되기 전까지는 퀘냐로 작성된 가장 긴 글이었다. 자체만으로도 아름다운 운율시인데다가 모범적인 문형들이 많이 쓰여 퀘냐에 입문하기에 적합한 자료로 평가받는다. 톨킨이 가장 애정하고 계속하여 수정하였던 시이기도 하다. 심지어 그가 낭송한 녹음본도 남아있다.# 톨킨이 나마리에의 영어 번역을 직접 남겼으나, 운율을 맞추기 위해 의역이 꽤 많이 된 편이다.
파일:external/upload.wikimedia.org/Namarie_Tengwar.png
Ai! laurië lantar lassi súrinen,
Ah! Like gold falls the leaves in the wind
아, 바람이 부니 나뭇잎이 금빛으로 떨어지고

yéni únótimë ve rámar aldaron!
Long years numberless as the wings of trees!
나무의 날개처럼 무수한 세월[11]이 흘렀구나!

Yéni ve lintë yuldar avánier
The long years have passed like swift draughts
모든 별들이 그녀의 거룩하고

mi oromardi lissë-miruvóreva
of the sweet mead in loffy halls
위엄 있는 노랫소리에 몸을 떠는

Andúnë pella, Vardo tellumar
beyond the West, beneath the blue vaults of Varda
바르다의 푸른 하늘 아래, 서쪽 바다 건너 높은 방에서

nu luini yassen tintilar i eleni
wherein the stars tremble
달콤한 꿀술을 순식간에 마시듯

ómaryo airetári-lírinen.
in the song of her voice, holy and queenly.
오랜 세월이 지나갔구나!

Sí man i yulma nin enquantuva?
Who now shall refill the cup for me?
이제 누가 나의 잔을 채워 줄 것인가?

An sí Tintallë Varda Oiolossëo
For now the Kindler, Varda, the Queen of the stars,
이제 별들의 여왕, 불 밝히는 이 바르다는

ve fanyar máryat Elentári ortanë
from Mount Everwhite has uplifted her hands like clouds
만년설산에서 마치 구름처럼 그녀의 두 손을 들어 버렸네.

ar ilyë tier undulávë lumbulë
and all paths are drowned deep in shadow;
모든 길은 어둠에 휩싸이고,

ar sindanóriello caita mornië
and out of a grey country darkness lies
우리[12] 사이의 넘실대는 파도 위로

i falmalinnar imbë met,
on the foaming waves between us,
회색대지의 어둠이 몰려오고,

ar hísië untúpa Calaciryo míri oialë.
and mist covers the jewels of Calacirya for ever.
칼라키랴의 보석 위에는 영원히 안개가 덮여 있네.

Sí vanwa ná, Rómello vanwa, Valimar!
Now lost, lost to those of the East is Valimar!
이제 동부에서 떠나온 이들은 영원히, 영원히 발리마르를 볼 수 없으리라!

Namárië! Nai hiruvalyë Valimar!
Farewell! Maybe thou shalt find Valimar!
안녕! 혹시 그대는 발리마르를 발견할지도 모른다.

Nai elyë hiruva! Namárië!
Maybe even thou shalt find it! Farewell!
혹시 바로 그대가 발리마르를 발견할지도 모른다. 안녕!

6.2. 기타 유명한 구절

7. 네오퀘냐(Neo-Quenya)

현재 알려진 퀘냐는 톨킨의 작품이나 톨킨의 메모 따위에 등장하는 것이 베이스이기 때문에 실용언어로서는 치명적인 한계가 있다. '판타지 작품'의 설정으로 등장하는 만큼 멋들어진 시구(詩句)에 쓸 단어는 있어도, 현대생활에 필수적인 단어들이 부족하기 때문이다. 그래서 이 언어를 연구하는 사람들은 퀘냐를 실용언어로 개량하기 위한 연구를 진행하는데, 이를 톨킨의 오리지널 퀘냐와 구분해서 네오퀘냐(Neo-Quenya)라고도 한다. 이는 팬 커뮤니티에 의한 창작과 확장의 영역이며, 톨킨이 직접 설정한 '정전(canon)' 퀘냐와는 구별된다.

심지어 퀘냐(정확히는 네오퀘냐)로 작성되는 시험판 위키백과도 있다.[14] 그리고 텡과르와 신다린판 위키백과를 정식으로 개설할 수 있게 해달라는 신청#이 있었는데 위키미디어 재단이 퇴짜를 놨다.[15] 그래서 현재는 시험판도 삭제됐다. 대신 FANDOM네오퀘냐 위키가 개설되었는데 역시 라틴 문자로 작성된다. 문자 코드에서 텡과르가 지원되지 않기 때문에 과거의 시험판 위키백과나 현재의 네오퀘냐 위키 모두 라틴 문자를 사용한다. 아직 유니코드에 텡과르가 공식적으로 등재되지는 않았다. Private Use Areas(PUA)를 이용하는 비공식 텡과르 폰트들은 이미 나왔으므로 이런 것들을 이용할 수도 있긴 한데, 위키 사용자들이 텡과르 폰트를 설치해야 하거니와 문서 작성도 쉽지 않아서 불편하다.

8. 기타

9. 같이 보기


[1] ILoveLanguages!가 제작했다.[2] 부분적으로 굴절어적 특징도 지님[3] 비교적 자유로우나 SVO가 일반적[4] 사라티는 우종서(오른쪽부터 세로쓰기) 또는 좌횡서[5] ny로 표기[6] n으로 표기되나, 후행하는 연구개음 앞에서 /ŋ/ 발음[7] th로 표기, 무성 치 마찰음 /θ/[8] hy로 표기, 무성 경구개 마찰음 /ç/[9] h로 표기, 무성 연구개 마찰음 /x/, 어두에서는 /h/[10] ly로 표기[11] 세월(long years)로 번역된 yéni는 요정 고유의 시간 단위 yén의 복수형이다. 이는 태양력으로 치면 144년에 해당하는 아주 긴 시간이다.[12] 영어로는 'us'로 번역되었는데, 원문에서는 1인칭 양수 대명사 'met'이다. 따라서 이때의 'us'는 다른 어느 누구도 포함하지 않는 화자와 대상 단 둘만을 지칭한다. 또한 met는 청자를 배제하는 배타적(exclusive) 대명사이므로 이때의 대상은 청자가 아닌 제3의 대상을 의미한다. 그러므로 '그대와 나'가 아니라 '님과 나' 정도로 번역해야 옳다(VT47:11). 만약 '그대와 나'를 표현하고 싶었다면 1인칭 포괄적(inclusive) 양수 대명사 wet을 쓸 수 있었을 것이다. 따라서 이 문장에서 화자 갈라드리엘은 자신과 바르다(=발리노르)의 단절을 한탄하고 있으며, 이하의 행에서 청자 골목쟁이네 프로도에게 발리마르를 찾아내기를 기원(冀願)한다.[13] 영화에서는 왕의 귀환 편에 나오고 샘와이즈 대신 프로도가 외친다.[14] 위키백과를 비롯한 위키미디어 재단의 시험용 프로젝트는 위키미디어 인큐베이터에 개설한다.[15] 위키미디어 재단은 현재 사용인구가 없는 언어판 위키들을 허가하지 않는다. 물론 인공언어라도 에스페란토이도처럼 일상과 학술 커뮤니케이션에 쓰이고 사용인구도 충분히 있다면 위키미디어 재단이 위키 생성을 허가해 준다.[16] 다른 나라 톨키니스트들도 꽤 주목했다고 한다. 2014년에 80페이지짜리 개정판이 나왔고, 2015년에 들면서 사실상 레어템이다. 32페이지짜리 초판본은 오류가 수정된 버전이 카페를 통해 공개된 상태.