나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2026-06-27 09:34:16

The Lonely Island



The Lonely Island
앤디 샘버그
어키바 섀퍼
요르마 터코니

[ 관련 문서 ]
||<tablewidth=100%><width=10000><tablebgcolor=#fff,#1f2023> 새터데이 나잇 라이브 ||<width=50%> 팝스타: 네버 스탑 네버 스토핑 ||
더 론리 아일랜드
The Lonely Island
파일:The Lonely Island.jpg
데뷔 2001년 9월 1일 언더그라운드 'Ka-Blamo!'
(데뷔일로부터 [dday(2001-09-01)]일, [age(2001-09-01)]주년)
장르 코미디언, 가수(코미디 힙합/블랙 코미디)
레이블 리퍼블릭 레코드
활동 시기 2001년 ~
멤버 앤디 샘버그
어키바 섀퍼
요르마 터코니
공식 사이트 파일:홈페이지 아이콘.svg 공식 홈페이지
파일:유튜브 아이콘.svg | 파일:인스타그램 아이콘.svg |
파일:X Corp 아이콘(블랙).svg
| 파일:페이스북 아이콘.svg
1. 개요2. 멤버3. 코미디 그룹 활동4. 가수 활동
4.1. 1집 Incredibad4.2. 2집 Turtleneck & Chain4.3. 2집 이후4.4. 3집 The Wack album
5. 기타6. 디스코그래피
6.1. 정규앨범
6.1.1. 1집 Incredibad(2009)6.1.2. 2집 Turtleneck & Chain(2011)6.1.3. 3집 The Wack Album(2013.6.13)
6.2. 싱글컷
7. 필모그래피

1. 개요

미국의 뮤지션이자 코미디언 그룹.

멤버는 앤디 샘버그, 어키바 섀퍼, 요르마 터코니, 저스틴 팀버레이크[1][2]

쓸데없이 고퀄리티가 무엇인지를 몸소 증명하는 그룹으로, 세계적으로 유명한 뮤지션들과 작업한 중독성 있는 고퀄리티 노래에다가 어울리지 않는 엉뚱한 가사를 끼얹어서 사람들을 웃기는 식.

방금 막 섹스를 처음 했다고 부모님을 시작으로 전 세계에 자랑하는 내용#부터[3], 여자친구에게 프로포즈를 하면서 본인의 진심이 담긴 선물을 권한다#거나, 어머니의 날을 기념해서 절친의 어머니와 스와핑을 해서 즐겁게 해드리자#든가[4], 알고 보니 양다리였던 여자를 두고 절친과 같이 즐기면 게이는 아니라는 내용#이라든가[5], 다 된 클럽 노래에 캐리비안의 해적을 뿌린다#거나 하는 식인데, 기껏 세계적인 뮤지션들을 데리고 와서 부른다는 노래의 가사가 정말 어질어질하다.

국내에서는 2009년 즈음부터 I'm On A BoatI Just Had Sex같은 가사를 모르고 들으면 좋은 노래의 거의 원조격인 식으로 알려지게 되었다.

2. 멤버

파일:thelonelyisland.jpg

3. 코미디 그룹 활동

2001년 결성, 자신들 홈페이지나 여러 비디오 플랫폼에 직접 만든 단편 코미디 영상을 올리며 인지도를 쌓아갔다. 2005년 5월에는 Awesometown이란 제목의 파일럿 프로그램을 만들어 FOX 방송진출을 노렸으나 잘 되진 않았다.

그러던 2005년 9월, 앤디 샘버그가 SNL의 피처링 멤버로 발탁됨과 동시에 어키바 섀퍼와 요르마 터코니는 SNL 제작진에 합류했다. 그리고 자신들의 특기인 코미디 영상 제작 실력을 살려 SNL에서 Digital Short 제작을 맡았는데, 두 번째 스케치였던 Lazy Sunday가 온라인에서 큰 인기를 끌며 SNL에 새로운 바람을 불어넣기 시작했다. 주로 자신들이 만든 곡을 이용해 디지털 쇼트를 제작했다.

이렇듯 사실 론리 아일랜드의 곡은 SNL의 디지털 쇼트 영상용으로 만들어진 곡이 대다수다. 하지만 국내에서의 SNL에 대한 인지도가 낮은 데 비해 I'm On A Boat가 선풍적인 인기를 끌면서 이 쪽이 인지도가 더 높아졌다. 터네이셔스 D의 경우와 비슷하다고 할 수 있을 듯.

2010년 여름에 타코니가 SNL 제작진에서 하차했지만 이후의 시즌에서 디지털 쇼트 제작은 도왔다. 2011년에는 섀퍼가, 2012년 샘버그가 SNL에서 하차했다. 이후에도 디지털 쇼트 등으로 종종 모습을 보이긴 했지만, 기존의 SNL을 통한 활동보다는 독자적인 활동을 하고 있다.

4. 가수 활동

4.1. 1집 Incredibad


2009년 1집 <Incredibad>이 발매되었다. 대다수 곡은 그동안 SNL 디지털 쇼트에서 내놨던 곡과 소싯적에 만든 곡이었다. 한국에는 I'm on a boat가 육지 좆까로 알려지면서 론리 아일랜드도 인기를 얻기 시작했다. 다만 맨 처음 알려진 곡은 Jizz in my pants(내 바지안의 단백질)였다.나탈리 포트만이 걸쭉한 갱스터랩을 하는 Natalie's Rap[6]이 큰 충격을 선사했다.

이밖에 잭 블랙, 노라 존스 등도 피처링으로 참가했다.

4.2. 2집 Turtleneck & Chain

2011년 2집 <Turtleneck & Chain>이 발매되었다. 동명의 싱글도 같이 공개되었는데 피처링은 스눕 독.

앨범 발매 앞서 충격과 공포를 선사한 바 있는, R&B 뮤지션 Akon이 참여한 I Just Had Sex, 니키 미나즈가 참여한 Creep, 마이클 볼튼이 참여한 Jack Sparrow도 포함되었다. I just had sex가 그야말로 대박을 쳤는데, 2015년 12월 현재 유튜브 조회수가 3억을 넘었다

유투브 검열에 걸리지 않아 복잡한 작업을 안 해도 된다.

심지어 제작사도 놀린다. Japan이란 음악은 제작사 돈으로 일본에서 온갖 돈지랄을 한다는 내용.

MAMA라는 곡은 고생하신 어머니께 바치는 노래로 가사는 좋은데 녹음하는 도중에 엄마가 스튜디오에 들어오자 앤디 샘버그와 요르마 타코니가 질색을 하는 내용이다. 사실 들어보면 해석을 안 해도 무슨 상황인지 짐작이 가능하다

Turtleneck & Chain 앨범은 2011년 그래미 어워드 Best Comedy Album 부문에 노미네이트 되었지만 수상은 실패했다. 이 앨범의 인트로 곡(밑에 나오는 We're Back!)에는 "Yeah! Grammy nominated! Head for jail."이라는 부분이 나온다(…). 선견지명?[7]

4.3. 2집 이후

2011년 5월 SNL 디지털 쇼트에서 앤디 샘버그, 저스틴 팀버레이크가 부르고, 레이디 가가가 피쳐링한 3-Way[8](The Golden Rule)'이란 곡이 나왔다. 이 곡은 Dick in a Box와 Motherlover의 후속곡이다. 뮤직비디오의 내용은 Motherlover 뮤비 이후, 즉 서로의 어머니와 즐기고 난 뒤(…) 새로운 여자를 만나러 가는데 둘 다 같은 한 명의 여자(레이디 가가)를 찾아가는 바람에 결국 사이좋게(…) 셋이서 함께 즐긴다는 거. 후렴에서 "괜찮아. 이건 3p야. 이건 게이짓이 아니야. 3p라고. 우리 사이에 그녀가 끼어 있으니까."라면서 계속 3p를 강조한다. 근데 마지막에 레이디 가가는 먼저 빠져나오고 침대에는 둘만 있다.

4.4. 3집 The Wack album

2013년 1월 SNL 디지털 쇼트를 통해 신곡 YOLO를 발표했다. 인터넷 밈인 YOLO(You Only Live Once)[9] 에서 따온 것. 하지만 그 내용은 YOLO 본연의 뜻[10]과는 아주 많이 어긋난다. 이곡이 발표된 시점에서 욜로가 억지밈처럼 남발되어 그에 대한 반발로 나온 듯하다. 샘버그가 SNL 하차한 후에 발표된 곡인데 샘버그는 나왔다. 그리고 마룬 5의 애덤 러빈[11], 켄드릭 라마가 피처링했다.

2013 6월 11일 발매되었다. 발매 전까지 공식 유튜브 계정에 매주 수요일 신곡이 하나씩 올라왔다.
피쳐링은 언제나처럼(..) 초호화 캐스팅이었다. 애덤 러빈, 휴 잭맨, 빌리 조 암스트롱, 레이디 가가
첫 번째 영상으로 발표된 곡은 SPRING BREAK ANTHEM.
두 번째는 Diaper money(기저귀 살 돈). 기저귀 살 돈, 아내의 검열삭제, 자기 무덤이 있다고 자랑하는 어른의 애환을 표현했다.
세 번째는 Spell it out 샘버그가 자신의 이름을 스펠링 하나하나 불러주는데 나중에 합쳐보면..
네 번째는 SEMICOLON. 문법 수업 중 세미콜론에 대해 예시를 드는데 결국 마지막에 전부 세미콜론이 아니고 콜론의 예시였다는 게 밝혀진다.
마지막은 GO KINDERGADEN 클럽에서 론리 아일랜드 멤버들과 Robyn이 명령을 하는데 이 명령들이 하나같이 제정신이 아니다(..)

5. 기타

* GTA 세계관에서도 이름을 떨쳤다. Grand Theft Auto V의 배경소품중 달력에 보트사진이 있는데 그 위에 I'm on a boat라는 글귀가 써져있는 달력이 있는데 이는 명백한 리퍼런스다. 이제 라디오에만 나오면 된다

6. 디스코그래피

6.1. 정규앨범

6.1.1. 1집 Incredibad(2009)

  1. Who Said We're Wack?
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Chester Tam]
Ayo fam, check this out
야, 내 말좀 들어봐

I was just at the club right?
나 방금 클럽 갔다 왔거든?

Heard these two dudes talkin'
남자 둘이 얘기하는 거 들었는데

One of them said to the other one
하나가 다른 애한테

That they knew someone, who said you guys are wack!
내가 아는 사람이 있는데, 너희들 진짜 별로라고 말하더라!

[Chorus: The Lonely Island]
Who said we're wack? You said we're wack?
누가 우리 별로래? 누가 우리 별로래?

You take it back! Who said we're wack?
그 말 취소해! 누가 우리 별로래?

You talkin' smack? You're gonna get smacked!
맞아볼래? 맞아 죽고 싶구나!

(You sayin' that I'm wack, but it just ain't so)
(내가 별로라고 말하지, 하지만 그건 사실이 아니야)

[Verse 1: The Lonely Island]
Someone said we're wack, why would they say that?
누군가 우리가 별로래, 왜 그렇게 말했을까?

I don't think we're wack, who said we're wack?
우리가 별로인 거 같진 않은데, 누가 우리가 별로라 했을까?

Who said we're wack? I can't believe that
누가 우리가 별로래? 믿을 수가 없네

They must be smokin' crack, to say that we're wack
우리가 별로라고 하는 걸 보니 약빨았나 보네

Say that we're wack, you probably get smacked
우리가 별로라고 하면 맞을 준비해

If you said we're wack, did you say we're wack?
우리가 별로라고 했... 정말 우리가 별로라 한거야?

Who said we're wack? I'll paint your eye black!
누가 우리가 별로래? 눈에 멍 좀 들게 해줘야겠네!

Once I check my facts - who said we're wack?
사실인지 확인해야겠어, 누가 우리가 별로래?

[Bridge: Andy]
How could a person up and call a person wack?
어떻게 사람이 갑자기 다른 사람을 별로라고 할수 있지?

How could the devil turn the blue sky black?
악마가 어떻게 푸른 하늘을 시커멓게 바꿔버릴수가 있는데?

How many babies born will never reach their dreams?
태어나서 꾼 꿈을 이루지도 못하는 아이들이 얼마나 많은데?

And how could a person call another person wack?
근데 어떻게 사람이 갑자기 다른 사람을 별로라고 할수 있지?

[Verse 2: Jorma, Akiva]
I heard a rumor that somebody said we're wack
누가 우리한테 별로라고 했다고 들었는데

I think that's wack, to call someone wack
딴 사람 별로라 하는 건 진짜 별로네

I am not wack, no matter what you say
니가 뭐래도 우린 별로가 아니야

What did you say? Did you say that I'm wack?!
뭐라고? 너 방금 나 별로라 했냐?!

[Outro: The Lonely Island, Akiva]
All the ladies in the house put your hands up
여기 있는 모든 여자들, 손 들어

All the fellas in the house put your hands up
여기 있는 모든 여자들, 손 들어

Now whoever said we're wack put your hand up
이제 우리가 별로라고 말한 사람들 전부 손 들어

Now everyone else, put your hands down
이제 모두 손 내려

Oh there he is, there he is!
야, 쟤 저깄다, 저깄다!
2. Santana DVX(Feat. E-40)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy, Akiva]
*bottle pops*
*병 따는 소리*

What is that, Cristal? (No!)
뭐 마셔, 크리스탈? (아니!)

Dom P? (Hell no!)
돔페리뇽? (아니라고!)

(This is that Carlos Santana champagne!)
(이건 카를로스 산타나가 만든 샴페인이라고!)

Oh shit, Santana DVX? That's my joint!
오, 산타나 DVX? 그거 거진 마약이던데!

(Mine too, but a lot of these busters don't know about it)
(나도 그런거 같더라, 근데 얘네들 이거 뭔지도 몰라)

Well let's tell these motherfuckers!
그럼 이 새끼들한테 이게 뭔지 알려주자!

[Verse 1: Andy, Akiva]
As a kid, I used to lay awake and think
어릴때 잠 안오면 했던 생각은

When was Santana gonna make a drink?
산타나가 언제 술을 만들까였지

But now I'm all grown and my dream came true
근데 이제 크니까 산타나가 진짜로 술을 만들더라

Santana champagne, from here to you
산타나 샴페인, 여기서 너에게

From the heart of Napa Valley and the guitar king
나파 벨리에서 기타의 왕이 만들었지

Comes a sparkling wine, to make a blind man sing
장님도 노래하게 한다는 스파클링 와인이라고

Yo, it's the cham-pan-yah, from the man with the bandana
이건 반다나 쓴 남자가 만든 샴페인이야

I can't stand a flute with anything but Santana
플루트 잔엔 산타나 말고 다른 술을 따르면 안되지

What's the first name in cham - it's Carlos
샴페인하면 뭐라고? 카를로스!

And to that man I propose a toast
그리고 난 그에게 건배를 제안해

In the 60's, he had lots of freebie sex
60년대는 공짜로 떡을 치던 시대,

But now he's gettin down with the DVX
하지만 이젠 DVX랑 함께 칠 시대라고

[Interlude 1]
Excuse me fellas!
어이, 잠깐만!

Am I to understand that Carlos Santana has made a champagne?
카를로스 산타나가 샴페인을 만들었다고?

(That's right motherfucker! Here, try it)
(씨바, 맞아요! 여기 드릴테니까 좀 마셔보세요)

Alright {*pops bottle*} Aww Shit!
그래, (뻥!) 오, 좆되네!

[Verse 2: The Lonely Island]
I feel alive for the first time
처음으로 살아있음에 감사해

Each sip hits my lips like a landmine
한모금 마실때마다 톡톡 터지는게 마치 지뢰같아

Without Carlos in my life I was livin' a lie
카를로스 없는 삶은 거짓된 삶일 꺼야

He makes his guitar weep, but his champagne cries
산타나는 기타를 흐느끼게 하지만, 샴페인도 만들 줄 안다고

He's a Southwest, tie wearin' bolo champ
걔는 남서부 출생이야, 볼로 넥타이 매면 끝장이라고

Comin' straight out the box with a bold nosed champ'
대담한 코를 가진 방금 나온 챔피언이야

Yo he a beast with the sugar and yeast, mix it in pots
설탕과 효모를 냄비에 넣고 섞어

Like the way his release mixed jazz blues and pop
산타나 앨범이 재즈랑 블루스랑 팝 섞은 것처럼 말이야

And the salsa fusion, he's lady's shoe producin'
그리고 살사도 섞어, 그 사람은 여자 신발도 만든다고

Plus he teamed with Rob Thomas for a music revolution
게다가 그 사람은 롭 토마스랑 같이 음악계에 혁명을 일으켰어

On the 7th day, it's been said God rests
일곱번째 날엔 하나님도 쉬신다지

But on the 8th day he made the DVX
하지만 여덟번째 날에 산타나는 DVX를 만들었어

[Interlude 2: E-40, The Lonely Island]
Gentlemen, gentlemen, what is all the hubbub about?
여러분, 여러분, 무슨 일입니까?

Carlos Santana?
카를로스 산타나요?

That's right, I see bitches is enjoyin' my sparkling wine
그렇네요, 여자들이 내 스파클링 와인을 마시는 게 보이네요

We certainly are
확실히 즐기고 있네요

Well be careful, 'cause this shit'll get you fucked up
그치만 조심하세요, 이런거 마시다 잘못하면 좆돼요

[Verse 3: E-40]
Bitch! I'm like no other, one of a kind, my sparkling wine
난 유일무이한 존재야, 내 스파클링 와인

Santana DVX make you wanna have sex (Ooh)
산타나 DVX는 널 떡치고 싶게 만들껄

I'm rich bitch! I'm havin' my chips
난 부자야! 항상 돈을 펑펑 쓰지

Get laid all the time, by 70's chicks, uh
30대 여자들이랑 항상 같이 자

Won hella Grammys, bitches throw me they panties
그래미상을 엄청 많이 받았어, 여자들은 나에게 팬티를 던져

I'm probably your daddy, I probably nutted in ya mammy
난 아마 너의 아빠, 너의 엄마한테 쌌을 지도 모르지

I'm a Bay boy, city life, been around the corner
난 해변가 도시에서 살았지

Try to play me foul and my vatos gon' run up on ya
날 건드리면 내 젊은 애들이 널 덮칠 꺼야

A legend, a boss, that's what I are
레전드, 보스, 나를 부르는 말이지

Ask about me pimp, 'tana be killin' the guitar
포주한테 물어봐, 산타나는 기타 진짜 잘쳐

Old enough to know better but young enough to not care
분별할 나이는 됐지만 아직 젊은이처럼 신경은 안 써

I get active, might slap a bitch with my hair {*whip*}
난 활동적이야, 머리카락으로 니 여자를 때릴 수도 (찰싹)

Left coast up top I bang that shit
서부 해안의 꼭대기에서 난 그짓을 해

My sparkling wine'll pop Cristal on her lip
내 스파클링 와인은 걔의 입술에서 크리스탈처럼 터질꺼야

Can't stop, won't stop gettin' my bread
돈을 버는 걸 멈출 수 없고, 멈추지도 않을 꺼야

Pack arenas and coliseums now watch me shred
경기장을 관중으로 채워, 이제 내가 연주하는 걸 봐

[Bridge: The Lonely Island]
{*guitar solo*}
(기타 솔로)

Ooh, shred the Santana
산타나처럼 멋지게 연주해

[Outro: The Lonely Island, E-40]
A monkey drank a bottle and learned to speak
원숭이가 술을 마시고 말하는 법을 배웠어

A squid drank a bottle and became a freak
오징어가 술을 마시고 크라켄이 되었어

A lion drank a bottle and forgot how to growl
사자가 술을 마시고 으르렁거리는 법을 잊어버렸어

A horse drunk a bottle, and fucked a cow!
말이 술을 마시고 소를 따먹었어!
3. Jizz in My Pants [주의]
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Verse 1: Andy Samberg]
Lock eyes from across the room
방 건너에서부터 눈이 마주쳐

Down my drink while the rhythms boom
리듬이 울리면 술을 마셔

Take your hand and skip the names
손을 잡아, 이름은 생략

No need here for the silly games
지금은 시시한 게임할때가 아냐

Make our way through the smoke and crowd
연기와 사람들을 헤치고 나아가

The club is the sky and I'm on your cloud
클럽은 하늘이고 난 너의 구름이야

Move in close as the lasers fly
레이저 빛이 빛나는 동안 너에게 다가가

Our bodies touch and the angels cry
우리의 몸이 닿으면 천사들이 합창하지

Leave this place go back to yours
여기를 떠나 니네 집으로 가자

Our lips first touch outside your doors
우리 입술은 니 집 밖에서 처음 만났어

A whole night what we've got in store
밤새도록 우린 해야 할 일이 있어

Whisper in my ear that you want some more
걔가 나한테 좀 더 하자고 내 귀에 속삭이자

And I—
나는

[Chorus: Andy Samberg]
Jizzed in my pants
팬티에 싸버렸어

This really never happens, you can take my word
원래 이런 사람 아니야, 내 말을 믿어

I won't apologize, that's just absurd
사과는 안해, 말도 안되는 거야

Mainly your fault from the way that you dance
니가 춤을 너무 꼴리게 춰서 그래

And now I jizz in my pants
그리고 난 팬티에 싸버렸어

Don't tell your friends or I'll say you're a slut
니 친구들한테 이거 까발리면 너 창녀라고 소문낼꺼야

Plus it's your fault, you were rubbing my butt
심지어 내 엉덩이도 만졌네, 분명 니 잘못이야

I'm very sensitive, some would say that's a plus
난 예민하다고, 누군가는 장점이라고 하겠지만

Now I'll go home and change
집가서 옷이나 갈아입어야지

[Verse 2: Jorma Taccone]
I need a few things from the grocery
마트에 뭐 좀 사러왔어

Do things alone now mostly
요즘 내가 직접 하는 게 많아졌어

Left me heart broken, not lookin' for love
마음은 아팠지만, 새 사랑을 찾고 있진 않았어

Surprised in my eyes when I looked above
올려다보자마자 난 놀랐어
The checkout counter and I saw a face
계산대에서 너의 얼굴을 봤거든

My heart stood still, so did time and space
내 심장, 시간과 공간이 모두 멈춘 거 같았어

Never felt that I could feel real again
다시는 이런 감정 못 느낄꺼라 생각했어

But the look in her eyes said "I need a friend"
게다가 그 사람 눈빛은 친구가 필요하다는 눈빛이였어

She turned to me, that's when she said it
그녀가 돌아서서 내 얼굴을 똑바로 보고

Looked me dead in the face, asked "Cash or credit?"
결제 현금으로 하세요, 카드로 하세요? 라고 묻자마자

And I—
나는

[Chorus: Jorma Taccone]
Jizzed in my pants
팬티에 싸버렸어

It's perfectly normal, nothing wrong with me
난 정상이야, 나한테는 문제없어

But we're going to need a clean up on Aisle 3
3번 계산대에 청소부가 필요하겠네

And now I'm posed in an awkward stance because I jizzed in my pants
내 자세가 어색한 이유는 팬티에 싸버렸기 때문이지

To be fair, you were flirting a lot
솔직히 추파는 니가 계속 던졌잖아

Plus the way you bag cans got me bothered and hot
그리고 니가 캔 담아주는 게 너무 꼴렸다고

Please stop acting like you're not impressed
감명받지 않은 척 그만해

One more thing, I'm gonna pay by check
아 그리고, 계산은 수표로 할게

[Verse 3: Andy Samberg & Jorma Taccone]
Last week, I saw a film
지난주에 영화 하나를 봤어

As I recall, it was a horror film
내 기억으로는 공포영화였던 거 같아

Walked outside into the rain
비오는 날 길을 걸으며

Checked my phone and saw you rang and I
폰을 확인했는데 전화가 오자마자 난

jizzed in my pants
팬티에 싸버렸어

Speeding down the street when the red lights flash
빨간불이 번쩍일때 거리를 질주했어

Need to get away, need to make a dash
도망치고 뛰어야 했지

A song comes on that reminds me of you and I jizz in my pants
널 떠올리게 하는 노래가 나오자마자 난 팬티에 싸버렸어

The next day my alarm goes off and I jizz in my pants
다음날 알람이 울리지마자 난 팬티에 싸버렸어

Open my window and a breeze rolls in and I jizz in my pants
창문을 열고 바람이 들어오자마자 난 팬티에 싸버렸어

When Bruce Willis was dead at the end of Sixth Sense
브루스 윌리스가 식스센스 마지막에 죽을때 난

I jizzed in my pants
팬티에 싸버렸어

I just ate a grape and I jizzed in my pants
난 포도를 먹고서 팬티에 싸버렸어

I went— Jizzed in my pants
나 팬티에 싸버렸어

(Okay, seriously you guys, can we... okay?)
(어... 진심으로 너희 괜찮은 거지...?)


[Bridge: Andy Samberg & Jorma Taccone]
I jizz right in my pants everytime you're next to me
너가 내 옆에 있을 때마다 난 팬티에 싸버려

And when we're holdin' hands, it's like having sex to me
우리가 손만 잡아도 섹스하는 느낌이야

You say I'm premature, I just call it ecstasy
넌 내가 조루라 하지만, 난 그걸 황홀이라 불러

I wear a rubber at all times, it's a necessity
난 항상 콘돔끼고 다녀, 필수품이라고

[Outro: Andy Samberg, Jorma Taccone, both]
'Cause I jizz in my pants
왜냐면 난 팬티에 싸버려서

I jizz in my pants, I jizz in my pants
팬티에 싸버려서, 팬티에 싸버려서

Yes, I jizz in my pants, yes, I jizz in my pants
그래, 난 팬티에 싸버렸어, 팬티에 싸버렸어

Yes, I jizz in my pants
그래, 난 팬티에 싸버렸어

I jizz in my pants, I jizz in my pants
난 팬티에 싸버렸어, 팬티에 싸버렸어
5. Sax Man(Feat. Jack Black)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Jack Black]
Well, he was the Sax Man from the state of Tennessee
테네시에서 온 색소폰 맨입니다

First set in with the band at the ripe old age of three weeks old
태어난지 3주만에 밴드에 들어갔죠

And when he blew into that horn all the people gathered 'round
그가 색소폰을 불자 모든 사람이 모여들었죠

Club manager jumped right up
클럽 매니저는 벌떡 일어서더니

And said "Boy I gotta have that sound!"
"저 소리가 꼭 필요해!"라고 말했죠

Scream "Hallelujah Lord!", I said the Sax Man's got my soul
할렐루야라고 외치며, 색소폰맨이 자기 마음을 사로잡았다고 이야기하더군요

Everybody gotta move their feet
모두들 발을 움직여야 했답니다

When the Sax Man started to blow
색소폰맨이 연주를 시작하자마자 말이죠

Now blow it Sax Man!
이제 색소폰맨의 연주가 시작됩니다!

*farting saxophone sounds*
(뿌 뿌 뿌 뿌우...)

Mmm 'kay, he's a little shy, but his genius cannot hide
음, 좀 낯을 가리긴 하는데 천재성은 숨길 수 없답니다

'Cause when the Sax Man starts to wail
색소폰맨이 불어대기 시작하면

He's gonna take you on a ride
여러분을 미치게 만들꺼니까요

Take it Sax Man!
색소폰맨, 불어봐!

*two saxophone notes*
(뿌우, 뿌!)

Ow! Take it Sax Man!
불어봐, 색소폰 맨!

Okay he'll be right with you folks!
좀만 있으면 여러분들과 함께할 껍니다!

All right, Sax Man, that's my fault, I put you on the spot
그래, 색소폰맨, 내 실수야, 내가 널 곤란하게 했네

But now you're all warmed up and this-a next one's gonna be hot
하지만 완전히 몸 다 풀렸으니 지금부터는 달아오를 껍니다

Kick it Sax Man!
가자, 색소폰맨!

C'mon!
제발...!

*one bad note*
(뿌우↗)

What the fuck are you doing?
씨바, 뭐하자는 거야?

*another bad note*
(뿌우↗)

Haha, okay! Why don't we have a little inspiration now?
하하하, 약간의 영감이 필요하겠는걸요?

You know this game, Sax Man!
너 어케 하는지 알잖아, 색소폰 맨!

Repeat after me
나 따라해!

Here we go, and
이제부터 갑니다!

Shibbidy bop bop, buda bop bah *one note*
쉬비디 밥 밥, 부다 밥 바~ (뿌)

Dip dip di-dip, dip dip di-dip dip *two weak notes*
띠 띠 띠리~ 띠 띠 띠리 띠~ (뿌→ 뿌↗)

Arrip da di-dip, bop ba-doo-doo day-day *no sound at all*
아리띠 띠 띠리 밥 빠 뚜 뚜 띠리~

Fuckin' play something Sax Man! *pause.. one weak note*
뭐라도 씨발 좀 연주해봐 색소폰 맨! (뿌우~)

Okay, movin' on!
오케이, 간다!

Sax Man!
색소폰 맨!

Sax Man!
색소폰 맨!

*one off key note*
뿌↗
6. Lazy Sunday(Feat. Chris Parnell)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Verse 1: Andy Samberg, Chris Parnell, & Both]
Lazy Sunday, wake up in the late afternoon
아무것도 안하고 싶은 일요일, 늦은 오후에 일어나서

Call Parnell just to see how he's doin'
파넬에게 전화해서 뭐 하는지 물어봐

Hello? What up, Parns? Yo, Samberg, what's crackin'?
여보세요? 파넬, 잘 지내? 샘버그, 뭔 일이야?

You thinking what I'm thinking? Narnia! Man, it's happenin'
너도 나랑 같은 생각이지? 나니아 연대기! 일 났네

But first, my hunger pangs are sticking, like duct tape
근데 지금 내 뱃가죽이 테이프처럼 등에 붙어있어

Let's hit up Magnolia and mack on some cupcakes
매그놀리아[16] 가서 컵케잌이나 먹자

No doubt that bakery's got all the bomb frostings
거기 토핑 엄청날 꺼야

I love those cupcakes like McAdams loves Gosling
맥아담스고슬링처럼 난 컵케잌과 사랑에 빠졌어

[Verse 2: Andy Samberg, Chris Parnell, & Both]
Two; no, six; no, twelve, baker's dozen!
두개? 아니, 여섯 개? 아니, 열두 개, 박스 다 찼다!

I told you that I'm crazy for these cupcakes, cousin
나 여기 컵케잌에 미쳐있다고 말했잖아

Yo, where's the movie playin'? Upper West Side, dude
영화는 어디서 나오지? 저기 위쪽 서부에서 나온다고, 친구

Well, let's hit up Yahoo! Maps to find the dopest route
그럼 야후 키고 지도에서 가장 빠른 길을 찾아보자

I prefer MapQuest; that's a good one, too
난 맵퀘스트가 더 나은 거 같던데, 그것도 좋지

Google Maps is the best; true that; double true!
구글맵이 최고야, 진짜, 진짜라고!

68th and Broadway; step on it, sucka
브로드웨이 68번가에 발을 들였다고, 멍청아

What you wanna do, Chris? Snack attack, motherfucker!
크리스, 뭐하고 싶어? 간식 타임, 이 개새꺄!

[Chorus: Andy Samberg & Chris Parnell]
It's the Chronic—what?—cles of Narnia
대마 피우는 거냐? (뭐라고?) 니아 연대기!

Yes, the Chronic—what?—cles of Narnia
그래, 대마인데 어쩔꺼냐? (뭐라고?) 니아 연대기!

We love that Chronic—what?—cles of Narnia
우린 대마를 사랑해, 존나 (뭐라고?) 니아 연대기!

Pass that Chronic—what?—cles of Narnia
대마 좀 줄 수 있냐? (뭐라고?) 니아 연대기!

[Verse 3: Andy Samberg & Chris Parnell]
Yo, stop at the deli, the theater's overpriced
밥집에 들려, 영화 티켓 비싸다고

You've got the backpack? Gonna pack it up nice
가방 있어? 잘 싸서 넣어야해

Don't want security to get suspicious
경비원이 의심하지 않게

Mr. Pibb and Red Vines equals crazy delicious
미스터 핍이랑 레드 바인즈 둘다 개맛있어[17]

I'll reach in my pocket, pull out some dough
주머니에 손을 넣어 돈을 꺼낼게

Girl acting like she'd never seen a ten befo'
여자들은 10달러 지폐도 안봤던 거 마냥 행동해

It's all about the Hamiltons, baby
모든 건 해밀턴에 관한 거라고

Throw the snacks in a bag and I'm ghost like Swayze
간식을 봉지에 넣고 스웨이지처럼 유령이 될게

[Verse 4: Andy Samberg, Chris Parnell, & Both]
Roll up to the theater; ticket buying, what we're handlin'
극장으로 와, 티켓 값은 우리가 낼게

You can call us Aaron Burr from the way we're dropping Hamiltons
우린 해밀턴을 떨궈버려, 아론 버라고 불러도 되지

Now parked in our seats, movie trivia's the illest
이제 자리에 앉아, 상영 전 영화 퀴즈는 최고지 [18]

"What Friends alum starred in films with Bruce Willis?"
브루스 윌리스랑 같이 영화도 나온 프렌즈 출연자는 누구일까요?

We answered so fast it was scary
우린 무서울 정도로 빨리 대답했어

Everyone stared in awe when we screamed "Matthew Perry!"
우리가 매튜 페리라고 대답하자 모두가 경외에 찬 눈으로 쳐다봤지

Now, quiet in the theater or it's gonna get tragic
이제 극장 안은 조용해지거나 비극이 되겠지

We're bout to get taken to a dream world of magic, with
우리는 꿈과 마법의 세계로 너희를 데려가려 해

[Chorus: Andy Samberg & Chris Parnell]
It's the Chronic—what?—cles of Narnia
대마 피우는 거냐? (뭐라고?) 니아 연대기!

Yes, the Chronic—what?—cles of Narnia
그래, 대마인데 어쩔꺼냐? (뭐라고?) 니아 연대기!

We love that Chronic—what?—cles of Narnia
우린 대마를 사랑해, 존나 (뭐라고?) 니아 연대기!

Pass that Chronic—what?—cles of Narnia
대마 좀 줄 수 있냐? (뭐라고?) 니아 연대기!
7. Normal Guy
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Hey what's up man?
야, 잘 지냈냐?

Aww not much, you?
별일은 없었어, 넌?

Hey are you ready for the party tonight?
야, 오늘 밤 파티 갈 준비 됐어?

Yeah man already got a case of Santana champagne
그래, 산타나 샴페인도 한 박스나 샀어

So, should be good
분명 쩌는 파티일꺼야

Oh nice
오 좋네

Yeah that's... (YOO-HOOOO~!)
어 그래... (유후~!!)

Aww shit
아, 썅

Oh man, don't make eye contact
야, 눈 마주치지마

(DING-DONG! NORMAL GUY IN THE HOUSE!)
(딩-동! 평범남이 집에 왔어요!)

Hey man
저기요

Hey
이봐요

(OH IT'S GREAT SEEING YOU OTHER NORMAL GUYS)
(오, 다른 평범남들을 보니 반갑네요)

Ohh yeah
예예...

Uh-huh


(WHAT ARE YOU GUYS UP TOOOOO?)
(당신들은 뭐하고 있었나요오오???)

Ahh not much
별거 안하고 있었어요

(HEY WHAT ARE YOU OTHER NORMAL GUYS UP TO?)
(다른 평범남들은 뭘 하고 있을까요?)

Seriously nothing we're just standing here
몰라요, 우린 걍 여기 서있는 거에요

(DO YOU GUYS KNOW WHAT I HATE?)
(내가 싫어하는 게 뭔지 알아요?)

What?
뭔데요?

(HANGING OUT WITH A WEIRDO!)
(이상한 사람이랑 어울리는 거!)

Yeah
예, 예

(HANGING OUT WITH SOME LOSER WEIRDO)
(이상한 루저들이랑 어울리는 거)

Yeah we..
아 예 저희...

(IT'S MY BIGGEST PEEVE)
(내 가장 큰 불만사항이지요~)

Yeah well I was just actually
예, 사실 저 그냥...

(IT'S LIKE THEY DON'T EVEN KNOW WHERE WE'RE COMING FROM)
(우리가 어디서 왔는지조차 모르는 거 같아요)

Right, we understand
알았어요, 알아들었다구요

(I CAN'T TAKE IT WHEN SOME WEIRDO SHOWS UP UNANNOUNCED)
(이상한 사람이 말 없이 나타나면 참을 수가 없어요)

Okay well I gotta get going
아 예, 그럼 전 갑니다

(THERE'S NOTHING WRONG WITH ANY OF US)
(우리 중 누구한테도 문제 없어요)

Okay man yeah
아 알겠어요

(NONE OF US HAVE ANY MAJOR PROBLEMS!)
(우리 중 누구한테도 큰 문제 없어요)

Ohhh man
아... 저기요

(HEY LET'S MAKE A PACT!)
(우리 약속해요!)

What?
뭐요?

(LET'S MAKE A SUICIDE PACT!)
(자살하기로 약속해요~♫)

Ohh no, that's crazy
아, 진짜 미치겠다

(I'll go first) *BANG
(제가 먼저) 빵!

And the award for best comedy sketch goes to
The Lonely Island
최고의 스케치 코미디 상의 주인공은... 론리 아일랜드!
8. Boombox(Feat. Julian Casablancas)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Verse 1: Andy Samberg]
Imagine in your mind a posh country club
마음속으로 고급진 컨트리 클럽을 상상해봐

The stuffy old money where the poor get snubbed
가난한 사람들은 무시받는, 부자 꼰대들의 공간이지

The spread is bland, sauerkraut and boiled goose
잼은 밍밍하고, 사워크라우트랑 삶은 거위밖에 없어

There's no way these people will ever cut loose
이 사람들은 즐기는 법이라곤 모를 꺼야

But then I walk in the room, hold my boombox high
하지만 내가 붐박스 볼륨 높이고 들어가는 순간부터

And what happened next will blow your mind
일어나는 일은 널 놀라게 하겠지

[Chorus: Julian Casablancas]
Everything got out of control
모든 것이 통제할 수 없게 돼

The music was so entrancing
음악은 너무나 매혹적이야

Everyone got out on the floor
모두가 댄스 플로어로 나가

It was a bunch of old white people dancing
늙은 백인들이 춤을 추러 나와

[Verse 2: Andy Samberg]
Now, picture if you will a bunch of businessmen
자, 상상해봐 많은 사업가들이

Stuffed in the boardroom like pigs in a pen
양돈장 돼지들처럼 회의실에 빡빡하게 모여있어

The ties around their necks are like a hangman's noose
목에 걸린 넥타이는 교수형 밧줄같아

In the middle of the table, there's a boiled goose
식탁 한가운데엔 삶은 거위가 놓여있지

The old people smell makes you want to puke in the sink
홀애비 냄새는 니가 싱크대에서 토하게 만들꺼야

These dudes'll never dance, yeah, that's what you think
이 사람들이 춤 안출거란건 안봐도 비디오지

I stride in the room all young and hip
젊고 힙한 내가 방으로 성큼성큼 걸어들어가서

Hold up my boombox and say, "Listen to this!"
붐박스 들고 이렇게 말하지, "이거나 들으셔!"

[Chorus: Julian Casablancas]
Then everyone started to move
그러니 모두가 움직이기 시작해

People rejoiced instead of financing
사람들은 돈 대신 즐거움을 느끼지

Your preconceived notions were shattered
너의 고정관념은 제대로 박살났어

By the super old white people dancing
춤추는 늙다리 백인들을 보고서 말이야

[Verse 3: Andy Samberg]
The Big Apple, where people never dance
사람들이 춤이란 걸 안추는 뉴욕

Spirits go down while profits expand
이익은 늘지만 분위기는 다운돼

The cops or the dealers, who's got the juice?
경찰과 마약상, 권력을 쥔 자는 누구지?

The street vendors peddling their boiled goose
노점상에선 삶은 거위가 팔려

So many types of people, they'll never get along
너무나 많은 사람들, 결코 사이좋게 지낼 수 없지

'Til I bust out my boombox and play this song
내가 붐박스 꺼내고 이 노래 틀기 전까지는 말이야

[Chorus: Julian Casablancas]
The music washed away all the hate
음악은 모든 증오를 씻어내

And society started advancing
그리고 사회는 진화하기 시작해

Every demographic was represented
모든 계층이 전부 참여하지

It was a rainbow coalition of dancing
오색빛 무지개처럼 모두가 모여 춤춰

[Bridge: Julian Casablancas]
Woah, everyone was wearing fingerless gloves
와, 모두 손가락 없는 장갑을 끼고 있네

Woah, I saw a Spanish guy doing the Bartman
와, 바트맨[19] 추는 스페인 남자도 봤네

[Verse 4: Andy Samberg]
Transport now to an old folks home
지금 양로원으로 이동해

Where the elderly are tossed on their brittle bones
노인들이 무덤 위로 내팽겨쳐지지

The orderlies are stealing, there's no excuse
간병인들은 도둑질을 해, 변명의 여지가 없어

Every day for lunch they eat boiled goose
매일 점심으론 삶은 거위가 나오지

So I grabbed my boombox and hit the turbo bass
그래서 난 붐박스를 들고 베이스 설정을 최대로 했지

And what happened next was a total disgrace
하지만 그 다음에 일어난 일은 정말 남사스러웠어

[Chorus: Julian Casablancas]
Everybody started having sex
모두가 섹스를 하기 시작해

The music was way too powerful
음악이 너무 강렬했거든

A bunch of old people fucking like rabbits
늙은이 몇십명이 토끼처럼 떡을 쳐

It was disgusting to say the least, oh
역겹다는 말로밖에 표현이 안돼

[Outro: Julian Casablancas]
A boombox can change the world
붐박스는 세계를 바꿀 수 있어

You gotta know your limits with a boombox
하지만 붐박스를 쓸 때는 너의 주제를 알아야 해

This was a cautionary tale
이건 교훈이야

A boombox is not a toy
붐박스는 장난감이 아니라고
9. Shrooms
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
I'm on shrooms! (Yay!)
나 버섯 먹었당! (예이!)

I'm on shrooms! (Yay!)
나 버섯 먹었당! (예이!)

I'm on shrooms! (Yay!)
나 버섯 먹었당! (예이!)

I'm on shrooms!
나 버섯 먹었당!

La, la la la la-la la la la la, la la
라~ 라라라라~ 라라~ 랄라라라~ 랄라~

La, la la la la-la la la la la, la la la
라~ 라라라~ 랄라~ 랄라랄라라~ 랄라~

I'm on shrooms!
나 버섯 먹었다!
10. Like A Boss[20]
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Seth Rogen & Andy Samberg]
Mr. Samberg, thanks for coming to your performance review
샘버그 씨, 업무 평가에 와주셔서 감사합니다

No problem
별말씀을요

So you're in charge around here, is that fair to say?
그럼 여기서는 당신이 책임자시죠?

Absolutely. I'm the boss
물론이죠, 전 보스니까요

Okay. So take us through a day in the life of "the boss"
좋습니다, 그럼 보스로써의 하루 일과를 설명해 주시겠어요?

Well the first thing I do is...
음, 제가 먼저 하는 일은...


[Verse: Andy Samberg]
Talk to corporate (Like a boss)
임원들이랑 얘기하기 (보스처럼)

Approve memos (Like a boss)
서류 승인하기 (보스처럼)

Lead a workshop (Like a boss)
워크샵 개최하기 (보스처럼)

Remember birthdays (Like a boss)
생일 기억하기 (보스처럼)

Direct workflow (Like a boss)
직관적 업무 흐름 (보스처럼)

My own bathroom (Like a boss)
개인 화장실 (보스처럼)

Micromanage (Like a boss)
직원 감시 (보스처럼)

Promote synergy(Like a boss)
시너지 촉진 (보스처럼)

Hit on Debra (Like a boss)
데브라에게 작업 걸기 (보스처럼)

Get rejected (Like a boss)
까이기 (보스처럼)

Swallow sadness (Like a boss)
슬픔 잊기 (보스처럼)

Send some faxes (Like a boss)
팩스 보내기 (보스처럼)

Call a sex line (Like a boss)
매춘부한테 전화걸기 (보스처럼)

Cry deeply (Like a boss)
실컷 울기 (보스처럼)

Demand a refund (Like a boss)
환불 요구하기 (보스처럼)

Eat a bagel (Like a boss)
베이글 먹기 (보스처럼)

Harassment lawsuit (Like a boss)
직장 내 괴롭힘 신고 (보스처럼)

No promotion (Like a boss)
승진은 없어 (보스처럼)

Fifth of vodka (Like a boss)
보드카 한 잔 (보스처럼)

Shit on Debra's desk (Like a boss)
데브라 책상에 똥싸기 (보스처럼)
Buy a gun (Like a boss)
총 사기 (보스처럼)

In my mouth (Like a boss)
내 입에 갖다대기 (보스처럼)

Oh fuck, man, I can't fucking do it, shit!
오 씨발, 난 이런 무서운 건 못하겠어!

Pussy out (Like a boss)
보지 내밀기 (보스처럼)

Puke on Debra's desk (Like a boss)
데브라 책상에 토하기 (보스처럼)

Jump out the window (Like a boss)
창문 깨고 뛰어내리기 (보스처럼)

Suck a dude's dick (Like a boss)
동료 꼬추 빨기 (보스처럼)

Score some coke (Like a boss)
코카인 구하기 (보스처럼)

Crash my car (Like a boss)
내 차 때려박기 (보스처럼)

Suck my own dick (Like a boss)
내 꼬추 내가 빨기 (보스처럼)

Eat some chicken strips (Like a boss)
치킨 텐더 먹기 (보스처럼)

Chop my balls off (Like a boss)
불알 잘라내기 (보스처럼)

Blackout in the sewer (Like a boss)
하수구에서 필름 끊기기 (보스처럼)

Meet a giant fish (Like a boss)
거대 물고기 만나기 (보스처럼)

Fuck its brains out (Like a boss)
그 물고기 뿅갈때까지 따먹기 (보스처럼)

Turn into a jet (Like a boss)
제트기로 변신하기 (보스처럼)

Bomb the Russians (Like a boss)
러시아에 폭격하기 (보스처럼)

Crash into the sun (Like a boss)
태양에 들이박기 (보스처럼)

Now I'm dead (Like a boss)
이제 난 죽은 목숨 (보스처럼)

[Outro: Seth Rogen & Andy Samberg]
Uh-huh. So, that's an average day for you then?
예, 그러니까 그게 당신의 평범한 하루라고요?

No doubt
틀림없이요
You chop your balls off and die?
고환을 잘라내고 죽는다고요?

Hell yeah
찐으로요

And I think at one point there you said something about sucking your own dick?
아 그리고 당신이 자신의 성기를 빤다는 말도 하셨던 거 같은데요?

Nope
아뇨

Actually, I'm pretty sure you did
그런 말 하셨던 거 같은데요

Nah, that ain't me
아니에요, 저 아닙니다

Okay, well, this has been eye-opening for me
좋습니다, 정말로 놀라운 경험을 했어요

I'm the boss
전 보스니까요

Yeah no, I got that, you said it about 400 times
네, 네 알겠습니다, 그 말만 벌써 400번쯤 하신 거 같아요

I'm the boss
전 보스에요

Yeah yeah, I got it
네, 알겠습니다

I'm the boss
난 보스라니까요

No I heard you, see you later
알겠습니다, 나중에 보겠습니다

Like a boss!
보스처럼!
11. We Like Sportz
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Jorma and Akiva]
Hello?
여보세요?

Hi, do you want to go to a party with me?
안녕, 나랑 같이 파티 갈래?

No - the game's on
아니, 지금 경기해

Oh, I almost forgot, I'll be right there
아 까먹을 뻔했네, 내가 갈게

[Chorus: Jorma and Akiva]
We like sports and we don't care who knows
우린 스포츠를 좋아하고 남 신경 안쓰지

From shooting hoops, to the Super Bowl
농구부터 슈퍼볼까지

We like sports and we don't care who knows
우린 스포츠를 좋아하고 남 신경 안쓰지

Football, football, football, tennis, hockey, golf
미식, 미식, 미식축구, 테니스, 하키, 골프

[Verse 1: Jorma and Akiva]
The game is starting, everyone is here
경기가 시작돼, 모두가 모였어

I got my snacks, my friends, and a beer
간식, 친구, 맥주 모두 준비됐지

Just two normal guys hanging out having fun
그건 평범한 두 남자가 재밌게 노는 거야

Right guy number two? Yeah, guy number one
맞지, 2번 남자? 그래, 1번 남자

E to the S to the P to the N
E 투더 S 투더 P 투더 N

Is all I watch 'cause I'm the man
만 보지 왜냐면 난 남자니까

If my team loses I'll be mean all night
우리 팀이 지면 밤새도록 꼬장부릴꺼야

If you tell me to relax we'll get in a fight
진정하라고 하면 싸우자는 신호로 알게

Watching sports with girls is a pain
여자랑 스포츠 보는 건 너무 힘들어

They don't know the rules, there's no time to explain
룰도 몰라, 설명할 시간도 없어

Single, double, triple, homerun
1루타, 2루타, 3루타, 홈런

For the celebration, I'll shoot my gun
축하를 위해 총을 쏠게

I like my friend, he's a real guy's guy
내 친구가 좋아, 남자 중의 남자거든

He's not a loudmouth like that cunthole Steve
저 개같은 스티브처럼 시끄러운 애가 아니야

[Chorus: Jorma and Akiva]
We like sports and we don't care who knows
우린 스포츠를 좋아하고 남 신경 안쓰지

From Wimbledon to the Astrodome
윔블던부터 애스트로돔까지

We like sports and we don't care who knows
우린 스포츠를 좋아하고 남 신경 안쓰지

Football, football, football, tennis, hockey, golf
미식, 미식, 미식축구, 테니스, 하키, 골프

[Bridge: Jorma and Akiva]
Now when I say "Sports", you say "Nuts"
내가 스포츠라고 말하면, 넌 미쳤어라고 말해

Sports, nuts, sports, nuts
스포츠 미쳤어, 스포츠 미쳤어

When I say "Cheating", you say "Sucks"
내가 승부조작이라고 하면 넌 엿먹어라고 말해

Cheating, sucks, cheating, sucks
승부조작 엿먹어, 승부조작 엿먹어

[Verse 2: Jorma and Akiva]
I drink whiskey 'cause I like the taste
난 위스키를 마셔, 맛이 좋거든

You think it's bitter but I think it's great
쓰다고 생각하겠지만 내 맘엔 들어

I also drink whiskey and we smoke cigars
난 위스키도 마시고 우린 담배도 펴

Don't believe me? Smell our cars
못 믿겠어? 우리 차 냄새 맡아봐

We're real men and we like sports
우린 진정한 남자야, 스포츠를 좋아하지

If you say we're not then we'll see you in court
아닌 거 같다고 말하면 법정에서 보자는 뜻으로 알게

I'm team captain and I choose you
나는 주장이고 널 선택했어

I'm the other team captain and I choose you too
난 딴 팀 주장이고 역시나 널 선택했어

We steal the ball and we're off to the races
우린 볼을 뺏고 질주를 시작해

Then scare the other team with our mad dog faces
그리고 미친개 같은 얼굴로 상대 팀을 겁주지

Like what, what, what, what, what, what

What, what, what, what, what, what
[21]

[Chorus: Jorma and Akiva]
We like sports and we don't care who knows
우린 스포츠를 좋아하고 남 신경 안쓰지

From the pre-game jokes to the wrap-up show
식전 쇼부터 하이라이트 쇼까지
We like sports and we don't care who knows
우린 스포츠를 좋아하고 남 신경 안쓰지

Football, football, football, tennis, hockey, golf
미식, 미식, 미식축구, 테니스, 하키, 골프

[Outro: Jorma and Akiva]
Throw me the baseball
나에게 야구공을 던져줘

Now toss me the pigskin
이제 나에게 미식축구 공을 던져줘

Now feed me the rock
이제 나에게 농구공을 던져줘

Now give me the rock
이제 나의 공을 인정해줘
12. Dreamgirl (Feat. Norah Jones)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy, Jorma]
(spoken)
The following song is brought to you by Chex Mix
다음 곡은 첵스 믹스[22] 협찬입니다

(sung)
Some dude once said
어떤 놈이 말했지

That love is a many funny things
사랑은 참 재미있다고

I know there's a perfect girl out there for me
내게 딱 맞는 여자가 어딘가에 있다는 걸 알아

'Cause I see her, in my dreams
왜냐면 내 꿈에서 그녀가 보이니까

[Chorus: Norah Jones]
Dream girl, you're a fantasy
꿈속의 너, 넌 환상적이야

You're the only one, out there for me
넌 나의 유일한 사람

My love
내 사랑

[Verse 1: Jorma , Akiva, Andy]
Dreamgirl you amaze me all dressed in paisley
페이즐리 무늬 옷 입은 너같은 꿈속의 소녀는 날 놀라게 해

Love how not one but both eyes are lazy
양쪽 눈 둘다 약시가 있는게 매력적이야

When I first saw you, you were drivin' the bus
내가 널 처음 봤을때, 넌 버스를 몰고 있었지

Thick skin, strong nose like a rhinoceros
두꺼운 피부, 코뿔소처럼 뾰족한 코

Dreamgirl so beautiful, lips all crummy
꿈속의 넌 너무 아름다워, 입술은 엉망이고

Skin like asphalt, nose so runny
피부는 다 갈라졌고, 콧물이 질질 흘러

Thick thighs, no waist, not a care in the world
두꺼운 허벅지, 뱃살에 파묻힌 허리, 세상 물정 모르지

You not crazy girl, you just my baby girl
넌 미친년이 아니야, 넌 내 여자라고

You're a vision in sweats with the neon patch
형광색이 박힌 운동복을 입은 넌 환상적이야

Half-eaten squirrel hangin' outta your mouth
입에 반쯤 먹다 남은 다람쥐가 있지

Rainbow poncho, the female Tonto
무지개 판초, 여자 톤토 [23]

Hear a loud noise, start b-buckin' like a bronco
큰 소리가 들리면, 야생마처럼 날뛰기 시작해

[Chorus: Norah Jones]
Dream girl, you're a fantasy
꿈속의 너, 넌 환상적이야

You're the only one, out there for me
넌 나의 유일한 사람

My love
내 사랑


[Verse 2: Jorma, Akiva, Andy, together]
You got your cell phone ring set to Sex and the City
니 핸드폰 벨소리는 섹스 앤더 시티 브금이잖아

You like a hot bowl of grits only way more gritty
넌 뜨거운 그릿츠[24] 보다 훨씬 더 거칠어

Straight drippin' in turquoise, my Santa Fe queen
옥색이 흐르는 나의 성스러운 여왕

One short leg you got the Santa Fe lean
넌 심지어 짝다리네

It's music to my ears when you scream in yo
ur sleep
내가 잠꼬대로 소리지를 때면 내 귀엔 그게 음악이야

And when you lift your skirt in public yo I can't help but peek
그리고 너가 공공장소에서 치마를 들면 난 훔쳐볼수 밖에 없어

You like Cleopatra, with the eyes of a pig
넌 돼지 눈을 지닌 클레오파트라같아

Love to watch you in the back yard when you go out to dig
너가 뒷마당에 나가서 땅을 파는 걸 보는게 좋아

Girl how'd you get those mouse traps glued to your neck?
어떻게 쥐덧을 목에다 붙여논 거야?

Little rascal, how'd you get screwed to the deck?
갑판에는 어떻게 걸린 거야?

You put away slurpees like a trash can
넌 슬러시를 쓰레기통처럼 치워버려

Your smile's all stainy and you're not too brainy and—
니 미소는 애매하고, 넌 똑똑하지도 않아


I like that! Talking to your shoe like it's your friend
근데 그게 맘에 들어! 신발을 친구처럼 대하는 거

I like that! Yellin' at the walls of make-pretend
근데 그게 맘에 들어! 가벽에 대고 소리 지르는거

I like that! Tellin' you to stop it then you don't
근데 그게 맘에 들어! 그만하라고 해도 안 그만두는거

You said you gonna stab me in my sleep, but you won't!
자다가 칼로 너 찌를꺼라고 했는데 짜피 나 못찌르죠?

[Bridge: Norah Jones]
Last week thought I saw you on the street
지난주에 널 거리에서 본 거 같았어

Turned out it was a bag of trash
근데 다시 보니까 그냥 쓰레기 봉투였어

Just a big ol' bag of trash
그냥 큰 쓰레기 봉투

I thought you looked like a bag of trash
너가 쓰레기 봉투처럼 보이는 거 같아

[Verse 3: Jorma, Akiva, Andy, together]
Dream girl I pitch a tent when you stomp in the room
꿈속의 너, 난 너가 방에 쿵쿵거리며 들어오면 텐트를 쳐

Like a hellbound turkey mixed with a baboon
지옥에서 온 칠면조와 개코원숭이가 섞인 것처럼

You're sexy and you're spicy like a bowl of Chex Mix
넌 섹시하고 핫해, 첵스 믹스 같아

And I always feel safe when I'm in your flesh mitts
너의 손 안에 있으면 항상 안전하다 느껴

Your teeth so clean coulda swore you were British
너 이빨이 너무 깔끔해서 영국인인줄 알았어

Never take the Chex Mix cause you always get skittish
첵스 믹스는 먹지마, 넌 항상 불안해하잖아

Open clams with both feet cause you're ambidextrous
넌 양발잡이니까 양발로 조개를 열 수 있잖아

No point cause we know you eat nothin' but Chex Mix
근데 첵스 믹스 먹을 땐 필요가 없으니까 안쓸꺼잖아

Chex Mix number one food snack in the land
첵스 믹스는 전 세계 간식 원탑

It's the cereal taste, that you eat with your hand
손으로 먹는 시리얼 맛이지

Chex Mix at your local grocer, buy a box
첵스 믹스를 동네 마트에서 한박스만 사도

Your family will all say: Chex mix rocks!
너네 가족들은 첵스 믹스 최고라 말하겠지

[Outro: Norah Jones]
Chex Mix, you're the snack for me
첵스 믹스, 넌 나의 최고 간식이야

You're the only one, I'll ever eat or buy
내가 사서 먹는 유일한 간식이야

Chex Mix, you're delicious
첵스 믹스, 넌 맛있어

You got sixty percent less fat than potato chips TM
감자칩보다 지방이 60퍼나 적잖아
13. Ras Trent
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy Samberg]
Jah! Rastafarianism
자웨! 래스터패리니즘!

Yes I, Ras Trent
그래, 난 라스 트렌트다

Bada-ding-ding-ding-ding, woah!
바다 딩 딩 딩 딩 우워워~~

Who dem?
쟤네가 누구냐고

You no want test me champion sound
넌 챔피언의 소리를 시험해 보고 싶지 않겠지

[Verse 1: Andy Samberg]
Oh fire 'pon Babylon (Babylon)
바빌론[25]이 불바다로 변할 꺼야

And fire 'pon a batty boy (Batty boy, batty boy)
그리고 게이인 남자애에게도 불길이 치솟을꺼야

Rudeboy livin in the shanty dorms
내 기숙사 방은 슬럼가 집같지

My roommate Nick is an ignorant baldhead!
내 룸메인 닉은 라스터패리교 안믿는다고!

Now chant down Babylon, midterm essays
이제 바빌론을 무너뜨리자, 중간고사로 낼 에세이처럼

Then puff from de chalice I fi make from a Sprite can
그리고 스프라이트 캔으로 만든 성배를 한모금 빨아

Last week I read a book about Selassie I
지난 주엔 셀라시에 1세에 관한 책을 읽었지

Then told my bombaclaat parents I was switching religions
그런 다음 내 엉덩이나 닦아주는 부모님께 국적을 바꾼다 했지

(Excuse I!)
잠깐 실례!

Oh, hot stepper, you do so many dutty crimes
이런 무법자 자식! 넌 정말 많은 더러운 범죄를 저질렀군!

(Nyabinghi!)
(냐빙기!) [26]

And plus you're fully skylarking all the time
게다가 넌 항상 장난만 치고 있잖아

Udda look ya now
이제 널 봐

[Chorus: Andy Samberg]
Have you ever noticed, how baldheads suck?!
라스터패리 안믿는 사람이 얼마나 구린 지 알기나 해?!

Bada-ding-ding-ding-ding-dong-ding-ding-dong, duck
바다다 딩 딩~ 딩 딩 딩 동~ 딩 딩 동 덕~

Excuse I for my skanking, give thanks and praise
내가 스캥킹 [27]해서 미안해, 용서랑 은혜를 배풀어 줘

Me toil part time at jah Cold Stone Creamery
난 야훼가 세우신 경이로운 장소에서 알바를 뛰어

[Post-Chorus: Andy Samberg]
In a dub style!
덥으로 가자!

Roller skates
롤러 스케이트!

A DVD of "Cool Runnings"
쿨 러닝 DVD!

"Murder She Wrote"
그녀가 쓴 살인사건! [28]

Yagga-yagga-yagga yow!
야가야가야가 요우~!


[Bridge: Choir]
Are you there Jah? It's me, Ras Trent
여호와님 계신가요? 접니다, 라스 트렌트

Are you there Jah? It's me, Ras Trent
여호와님 계신가요? 접니다, 라스 트렌트


[Outro: Andy Samberg]
Are you there Jah? It's me, Ras Trent
여호와님 계신가요? 접니다, 라스 트렌트

Please guide me 'pon your bike path of righteousness
저를 의로움의 길로 인도해 주시죠

Oh, stanahoy, stanahoy, stanahoy, stanahoy Jah!
머물러, 머물러, 머물러 주세요, 자웨!

Fussing and fighting and Zion and roots
소란과 싸움, 성지와 뿌리

Red Stripe, Shabba, ragamuffin and culture
레드 스트라이프, 샤바 랭크스, 라가머핀 [29]

Me night nurse never want to plant de corn
내 여자는 나랑 절대 하고 싶지 않아해

Skiddily, woah
스키딜리 워어~

Diddily, skittily, bittily bittly, woah
디들리~ 스키틀리~ 비틀리 비틀리~ 워어~ [30]
14. Dick in a Box(Feat. Justin Timberlake)한국어 자막
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy Samberg]
Hey, girl
이봐, 자기

I've got somethin' real important to give you
너에게 정말 중요한 걸 줄려 해

So just sit down, and listen
그러니 앉아서 들어봐

[Verse 1: Andy Samberg & Justin Timberlake]
Girl, you know we've been together, such a long, long time (Such a long time)
자기, 우리 아주 오래, 오랫동안 사귀어 왔다는 걸 알잖아

And now I'm ready, to lay it on the line
이제 난 모든 걸 털어놓을 준비가 됐어

Well, you know it's Christmas and my heart is open wide (Open wide)
너도 지금이 크리스마스인건 알테고 내 마음은 이미 활짝 열려있어

Gonna give you something so you know what's on my mind (What's on my mind)
내 마음속에 있는 걸 알수 있도록 뭔가를 줄게

A gift real special, so take off the top
정말 특별한 선물이야, 뚜껑을 연 다음에

Take a look inside - it's my dick in a box (It's in a box)
상자 안을 봐, 그 안엔 내 좆이 있어~

[Pre-Chorus: Justin Timberlake & Andy Samberg Both]
Not gonna get you a diamond ring
다이아몬드 반지를 주진 않을꺼야

That sort of gift don't mean anything
그런 선물은 아무 의미없어

Not gonna get you a fancy car
멋진 차를 주지도 않을꺼야

Girl, you gotta know you're my shining star
자기야, 넌 나의 빛나는 별이라는 걸 알길 바래

Not gonna get you a house in the hills
언덕 위에 있는 집을 사주지도 않을꺼야

A girl like you needs somethin' real
너 같은 여자에는 진실된 무언가가 필요해

Wanna get you somethin' from the heart
(Somethin' special girl)
진심을 담아 너에게 뭔가를 주고 싶어 (특별한 거라고 자기)

[Chorus: Justin Timberlake & (Andy Samberg), both]
It's my dick in a box! My dick in a box, girl
상자 안에 내 좆이야! 상자 안에 내 좆 거어얼~

It's my dick in a box! Ooh, my dick in a box, girl
상자 안에 내 좆이야! 상자 안에 내 좆 거어얼~

See, I'm wise enough to know when a gift needs givin' (Yeah)
봐봐, 난 선물을 언제 줘야 할지를 다 알고 있어

And I got just the one
그래서 내가 하나 가져왔지

Somethin' to show ya that you are second to none
너가 누구한테도 뒤지지 않는다는 걸 보여줄 무언가

[Verse 2: Andy Samberg & Justin Timberlake]
To all the fellas out there with ladies to impress
여자들에게 깊은 인상을 주고 싶은 모든 남자들에게 말할게

It's easy to do, just follow these steps
따라하기 쉬우니까 이 단계를 따라해

One - cut a hole in a box
첫째, 박스에 구멍을 뚫어

Two - put your junk in that box
둘째, 니 물건을 구멍에 집어넣어~

Three - make her open the box
셋째, 박스를 열게 해

And that's the way you do it
그렇게만 하면 돼

[Chorus: Justin Timberlake, both]
It's my dick in a box! My dick in a box, babe
상자 안에 내 좆이야! 상자 안에 내 좆 베이베~

It's my dick in a box! Ooh, my dick in a box, girl
상자 안에 내 좆이야! 상자 안에 내 좆 거어얼~

[Outro: Andy Samberg & Justin Timberlake]
Christmas; dick in a box
크리스마스에도, 상자 안에 좆

Hanukkah; dick in a box
하누카에도, 상자 안에 좆~

Kwanzaa; a dick in a box
콴자에도, 상자 안에 좆

Every single holiday; a dick in a box
모든 기념일마다, 상자 안에 좆

Over at your parent's house; a dick in a box
부모님 댁에서도, 상자 안에 좆

Midday at the grocery store; a dick in a box
점심시간 마트에서도, 상자안에 좆

Backstage at the CMA's; a dick in a box
컨트리 음악 시상식 백스테이지에서도, 상자 안에 조오옺~~~

Yeah, well, well, well, well, well, well, well
예~ 워 워 워 워 워 워 워~~~

My dick in a box, my dick in a box, my dick in a box!
상자 안에 내 좆, 상자 안에 내 좆, 상자 안에 내 좆!
15. The Old Saloon
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro]
(I'm being serious) YO!
(나 진지해) 요!

It's the wild wild West
여긴 거칠고 거친 서부야

You came to the right place my man
잘 찾아왔어, 친구

Get ready, here we go
준비됐으면 시작하자

(NEW SHIT!)
새 노래다!

[Verse]
Welcome my friends to the old saloon
모두들 오래된 살롱에 온 걸 환영해

Everyone in town is hangin' out
마을 사람들이 모두 모여 놀고 있네

If you gotta drink well you drink it down!
마셔야 한다면 마시는 게 인지상정!

Then we'll all go have sex with whores (BRAND NEW!)
그리고 우린 창녀들이랑 떡치러 갈꺼야 (신입이라고!)

I'm Buffalo Bill, I just rode into town
버팔로 빌, 방금 마을에 들어왔지

On my horse, you bet'cha, on my horse
내 말을 타, 맞아, 내 말이라고

That's the thing in the old West times
그게 옛날 서부시대의 특징이지

Everybody enjoys a good horseride
모두가 즐겁게 말타기를 즐겨

TRY TO CHEAT AT CARDS YOU'LL GET THROWN OUT
카드 치다가 장난질하면 쫒겨날 줄 알아라!

Right out the saloon door on your butt
술집 문 밖으로 걷어차여 질꺼야

Come back in and buy a round of whiskey
좀 있다 돌아와서 위스키 한잔 사먹으면

Guess what? All is forgiven! (DJ LEARY)
어떻게 되게? 모든 게 용서된다고! (DJ 르리!)

Flippin' the jib with Calamity Jane
캘러미티 제인과 장난치고 있군

And you're another guy that's probably an injun
그리고 넌 아마 인디언일 꺼야

This whiskey is warm and it tastes like piss
이 위스키는 따뜻하고 오줌맛도 좀 나네

OH NO~! Mustache smells like piss!
안돼~!  콧수염에서 오줌 냄새 난다!

So that's the story and I'm stickin' to it
이게 내 이야기고 난 이 이야기대로 살아가

The old wild West is no place for a lady
옛날 서부시대에선 여자를 위한 공간은 없었다고

I'm the bartender but I'm also the Mayor
난 바텐더기도 하지만 시장이기도 해

So just put that in your pipe and smoke it
그러니 어디 한 번 잘 생각해 둬봐

(“DJ WAAAAAAAAAH”)
(DJ 으↘와↗아아아아아→)

[Outro]
I'm Tiny Tim and it's almost Christmas
타이니 팀, 이제 거의 크리스마스네

Sure is dusty here
물론 여기엔 먼지가 가득하지
16. Punch You in the Jeans
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Jorma, Andy]
These days, a lot a cats is outta line
요즘 딴 남자들이 많이 선을 넘네

Seems to me, like they need to get punched
내 생각에 걔네들은 좀 맞아야 할 꺼 같아

Yeah, but where you gonna punch 'em?
그래, 근데 어디를 때릴꺼야?

Yo, the choice is obvious
아, 답은 확실해

[Chorus: Jorma, Andy]
I'll punch you in the jeans, I'll punch you in the jeans
니 청바지에다 펀치를 날려주지, 니 청바지에다 펀치를 날려주지

This is not a case of men vs. machines
이건 인간 대 기계가 아니야

You think that you're safe, thought you got away clean?
니가 안전하고 깔끔하게 피했다고 생각해?

I'll roll up on you smooth and punch you in the jeans
내가 조용히 다가간다음 니 청바지를 때려주지

[Verse 1: Jorma, Andy]
I got my fists clenched, gonna throw a haymaker
주먹을 꽉 치고 필살 펀치를 날릴꺼야

Rockin' your slacks from here to Jamaica
자메이카까지 슬랙스를 입고 달려가

Shake in your boots, 'cause I'm the earthquaker
지진난 것마냥 넌 벌벌 떨지

Bringin' those jeans 'round here was a mistake-ah
이 청바지를 여기로 가져온 건 실수였어

I gotta vendetta, it's against your jeans (Yeah)
난 너의 청바지에 대해 복수를 할 꺼야

Gonna put my knuckles up against the seams
솔기에다가 주먹을 날려주지

They can be on your legs or on the clothesline
그게 니 다리에 있든 빨랫줄에 널렸든 상관없어

But when I see the zipper and cloth, it's go time!
하지만 지퍼랑 옷감만 보였다 하면 끝난 거지!

And I'm zeroed in, I got the tunnel vision
난 집중했어, 눈에 하나밖에 안보여

Gonna cover you in shit like a ton of pigeons
비둘기 때처럼 널 똥으로 뒤덮을꺼야

Man I hate your jeans, I'm gonna bruise that denim
아, 난 니 청바지가 싫어, 데님에 멍 들게 할꺼야

(It really doesn't matter as long as you're in 'em)
(니가 입든 안 입든 상관없이)

[Chorus: Jorma & Andy]
Yo, we'll punch your jeans, we've said it before
니 청바지를 쳐버릴꺼야, 전에 말했겠지만

Best believe this is not a metaphor
이건 은유가 아니라고 믿는 게 좋을 껄

Better watch your back, 'cause we're on the creep
뒤를 조심해, 우린 몰래 다가와

And we won't stop 'til your jeans are six feet deep
니 청바지를 지하 2미터에 묻어버릴 때까지 멈추지 않아

[Verse 2: Jorma, Andy]
Man I'll murder your jeans, I'll feed 'em to the fishes
이봐, 난 니 청바지를 살해해서 고기 밥으로 줬지

Here's what I'd do, if I had three wishes
3개의 소원을 이룰 수 있다 한다면

Punch your jeans, on all three counts
난 니 청바지에 펀치 날리기에 3번 다 쓸꺼야

It would bring me satisfaction in large amounts
엄청난 만족감을 선사하겠지

Yo, If I had three wishes I would do the same
나도 3개의 소원을 이룰 수 있다면 똑같이 할 꺼야

We see eye to eye in this jean-punch game
이 청바지 때리기 게임에선 우리 생각이 맞지

I'd lay 'em in a field where there's chemical sprayin'
화학 약품으로 가득 찬 들판에 떨궈버릴 테다

But I'd punch 'em first, yo that goes without sayin', yeah
하지만 주먹을 먼저 날릴꺼야, 이젠 말할 필요도 없지

Acid washed pleats or a nifty cuff
워싱한 바지나 커프스 단 바지건

It's just another jean for my fist to stuff
내 주먹을 위한 또 다른 청바지일 뿐이지

Throwin' fisticuffs, eat pants like bag lunches
주먹을 날리고, 청바지를 도시락처럼 먹어치워

Jeans pronounced dead, 'cause of death?, Hecka punches
청바지 사망 판정, 사인은? 불같은 펀치

[Chorus: Jorma & Andy]
Yo, we'll punch your jeans, we've said it before
니 청바지를 쳐버릴꺼야, 전에 말했겠지만

Best believe this is not a metaphor
이건 은유가 아니라고 믿는 게 좋을 껄

You got somethin to say, we got the proper retorts
할 말이 있다면 우리가 반박해줄게

Beat your jeans so bad that they'll wish they were shorts
청바지를 다 망가뜨려서 반바지로 생각되게 만들어줄게

[Verse 3: Jorma, Andy]
Gonna revise your Levi's with physical harm
육체적 고통으로 너의 리바이스 바지를 바꿔줄게

Put divots in the rivets with my physical arm
내 팔로 리벳에 흠집을 낼꺼야

Gonna beat those jeans, wanna dip 'em in slime
그 청바지를 팬 다음에 슬라임에 담궈버려

Turn your 501's into 499's
니 청바지는 엑스라지에서 미디움 되지

When I punch a jean I like to imagine a face
청바지를 칠때면 얼굴이 떠올라

The fly is the nose and the balls are the base of the face
바지 지퍼는 코고 불알은 얼굴 밑이야

You got taste and it shows, my man
니 취향이 눈에 띄는걸
God damn, your jean brand got me throwin' my hands
젠장, 니 청바지 브랜드 때문에 내가 주먹질을 하게 만드네

Gonna go back in time, find the man who made jeans
시간을 돌려서, 청바지 만든 사람을 찾은 다음에

And choke him to death, if you know what I mean
교살시킬꺼야, 무슨 말하는지 알겠지?

Yo, I know what you mean, so keep your jeans on a hush
무슨 말인지 알아, 그러니까 니 바지 좀 조용히 시켜

And break out, before you get bumrushed
그리고 우리가 습격당하기 전에 그 바지를 벗어

[Chorus: Jorma & Andy]
Yo, we'll punch your jeans, we've said it before
니 청바지를 쳐버릴꺼야, 전에 말했겠지만

Best believe this is not a metaphor
이건 은유가 아니라고 믿는 게 좋을 껄

So take off your jeans, and reverse the curse
그니까 바지 벗고, 저주를 풀어

'Cause we the best jean punchers in the universe
왜냐면 우리는 우주 최고의 청바지 때리는 사람들이니까

[Outro]
It really doesn't matter as long as you're in 'em
너가 입고 있든 말든 상관없어

It really doesn't matter as long as you're in 'em
너가 입고 있든 말든 상관없어
17. Space Olympics
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy]
(Is anybody out there? Help me!)
(아무도 없어요? 도와주세요!)

Reach for the stars!
별을 향해!

Woah, yeah
워어우~ 예~

[Verse 1: Andy]
You stand on a distant planet
넌 머나먼 행성에 서 있어

Skyline of red plateaus
붉은 고원들로 이뤄진 스카이라인

Strange air and vegetation
낮선 공기와 식물

You're a winner!
당신은 승리자입니다!

Welcome to the Space Olympics
우주 올림픽에 온 걸 환영해

The year 3022
여긴 3022년이야

Take part in a grand tradition
위대한 전통에 참여해

Your name echoes in the halls of the universe!
너의 이름이 우주 전체에 울려 퍼져!

[Chorus 1: Andy]
Oh! Yeah yeah
오우~ 워허우~ 예~~~ 예~

Believe in yourself
너 자신을 믿어

Take your game into outer space
우주로 나가보자

[Verse 2: Andy]
Every single galactic athlete
모든 은하계 운동선수들은

Needs a coded ID badge
바코드 찍힌 ID 뱃지가 필요하지

Drug tests are mandatory
약물 검사는 필수야

You're a winner!
당신은 승리자입니다!

The Athlete's Village is on Zargon
선수촌은 자르곤에 있어[31]

You all get a junior suite
너네들은 2등 객실 받았어

We don't cover incidentals
부대 비용은 우리가 부담안해

So keep your ass out the minibar!
그러니 미니바엔 얼씬도 하지마!

[Chorus 2: Andy]
You're the best in the world!
넌 세계 최고야!

Brace yourself cause there's no gravity
마음의 준비를 해, 중력이란 없으니까

You're in the motherfuckin' Space Olympics! Yeah
넌 개좆되는 우주 올림픽에 참가중이라고!

[Verse 3: Andy]
Let it be known by every nation
모든 나라에 알려라

You'll only get one meal a day
하루에 한끼밖에 안나온다고

There was a bit of a budget snafu
예산에 좀 찐빠가 났어

And food funding is insufficient!
그리고 식비 지원금도 안나와!

We can't really enforce a curfew
통행금지도 발동할 수 없어

As there is no light or sound
빛이랑 소리가 없으니까

Just one of the many problems
우주에서 스포츠 이벤트 개최할때 발생하는

With hosting a sporting event in space
많은 문제점 중 하나일 뿐이지

[Bridge]
(Attention all athletes, there are minor scheduling adjustments)
(모든 선수분께 알립니다, 일정이 약간 조정되었습니다)

Space Disc! Is totally canceled
우주 원반 던지기가 전면 취소되었습니다

Space Swords! Is totally canceled
우주 검술이 전면 취소되었습니다

Space Luge! Is also canceled
우주 루지도 취소되었습니다

And all other events are pending!
그리고 다른 종목들은 연기됩니다!

[Verse 4: Andy]
Welcome to your Space Olympics
우주 올림픽에 온 걸 환영해

All the oxygen has run out
모든 산소는 동났어

And someone who will not be named
이름을 밝히진 않겠지만 누군가가

Accidentally hit self-destruct
실수로 자폭 버튼을 눌렀어

As you file to your escape pods
너희가 탈출구로 향하는 동안

I'll distract the alien hordes
난 외계인 무리들의 관심을 끌게

(You're in the motherfuckin' space olympics)
(넌 개좆되는 우주 올림픽에 참가중이라고!)

And as I stare death in the face
그리고 내가 죽을 때가 되면

I know my sins will take me to hell
내 죄들이 날 지옥으로 이끌겠지

[Outro: Andy]
You do it for the love, my love
넌 사랑을 위해서 하는구나, 내 사랑

And there ain't no woman that could take your spot my love
그리고 너의 자리를 대신할 여자는 없어, 내 사랑
18. Natalie's Rap(Feat. Natalie Portman & Chris Parnell)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Natalie Portman & Chris Parnell]
We're sitting here today with film star Natalie Portman
오늘 저희는 탑배우 나탈리 포트만을 모셨습니다

Hello
안녕하세요

So Natalie, what's a day in the life of Natalie Portman like?
나탈리, 나탈리 포트만이란 사람의 하루는 어떤가요?

Do you really want to know?
알고 싶으신가요?

Please, tell us
말해주시죠

[Verse 1: Natalie Portman, The Lonely Island, Seth Meyers]
I don't sleep, motherfucker; off that 'gnac and the durban
난 잠 같은 건 안자, 씹새야, 꼬냑이랑 떨에 취하지

Doin' 120, gettin' head while I'm swervin'
거진 200 밟으면서 차선 바꾸는 동안 오랄받아

Damn, Natalie, you a crazy chick
썅, 나탈리, 너 진짜 미친년이구나!

Yo, shut the fuck up and suck my dick!
입 싸물고 내 좆이나 빨아!

I bust in dudes' mouths like Gushers motherfucker
나는 남자 입에 거셔스처럼 [32] 싸, 씹새야

Roll up on NBC and smack the shit outta Jeff Zucker
NBC 가서 제프 주커[33] 를 존나 패버려

What you want Natalie? To drink and fight!
뭘 원해? 나탈리! 마시고 싸우는 거!

What you need Natalie? To fuck all night!
뭘 필요로 해? 나탈리! 밤마다 박히는 거!

Don't test me when I'm crazy off that airplane glue
내가 모형 비행기 접착제에 취했을 땐 날 건드리지 마

Put my foot down your throat 'til your shit's in my shoe
니 똥이 내 신발에 들어갈 때까지 니 목구멍에 발을 박아넣어

Leave you screamin', pay for my dry-cleanin'
니가 비명을 지르게 할꺼고, 드라이클리닝 비용도 내게 할꺼야

Fuck your man, it's my name that he's screamin'!
니 남자는 좆까, 걔도 내 이름 외쳐!

[Interlude: Natalie Portman & Chris Parnell]
I'm sorry Natalie, are we to believe that you condone driving while intoxicated?
정말 죄송하지만 음주운전을 옹호한다는 뜻인가요?

I never said that I was a role model
전 제가 누군가의 롤모델이라고 얘기한 적 없어요

But, what about the kids that look up to you? Do you have a message for them?
하지만 당신을 동경하는 아이들은 어쩌구요? 그 아이들한테 할말 없으십니까?

[Verse 2: Natalie Portman & The Lonely Island]
All the kids looking up to me can suck my dick
날 동경하는 애들은 좆이나 까잡숴

It's Portman, motherfucker, drink 'til I'm sick
난 포트맨이다, 씹새꺄, 병날때까지 마시지

Slit your throat and pour nitrous down the hole
니 목을 따고 목구멍에 아산화질소를 부어넣어

Watch you laugh and cry; while I laugh, you die
너가 웃고 우는 걸 지켜볼꺼야, 내가 웃으면 넌 죽는다

And all the dudes, you know I'm talkin' to you
그리고 모든 남자들, 이거 너희한테 하는 말인건 알지?

We love you Natalie!
나탈리 사랑해!

I wanna fuck you too!
나도 너랑 떡치고 싶어!

P! Is for Portman!
P는 곧 포트만!

P! It's for pussy!
P는 곧 보지!

I'll kill your fuckin' dog for fun, so don't push me!
날 건드리면 니집 개 그냥 재미로 죽여버린다!

[Interlude: Natalie Portman & Chris Parnell]
Well Natalie, I'm surprised, all this from a Harvard graduate?
음... 나탈리, 하버드 졸업생분께서 이런 말을 하시더니 놀라운걸요?

Well, there's a lot you may not know about me
음, 저에 대해 모르시는 거도 많을 꺼에요

Really, such as?
정말인가요? 예를 들면요?

[Verse 3: Natalie Portman]
When I was in Harvard I smoked weed every day
난 하버드 다닐때 맨날 대마 폈어

I cheated every test and snorted all the yay
모든 시험에서 부정행위하고 맨날 코카인 빨았지

I got a def posse, you got a bunch of dudes
난 확실한 남정네들만 주위에 있는데, 넌 아니잖아

I'll sit right down on your face and take a shit!
니 얼굴에 앉아서 똥쌀거야!

[Bridge: Andy Samberg & Natalie Portman]
Natalie, you are a badass bitch (Hell yeah!)
나탈리, 너 진짜 좆되는 년이구나! (그래!)

And I'll always pay for your dry-cleaning
내가 드라이클리닝 값 내줄게

When my shit gets in your shoe (What!)
내 똥이 니 신발에 들어갈때 (뭐!)

And as for the drug use, well I can vouch for that
니가 마약한다는 건 내가 보증해줄 수 있어

My dick is scared of you, girl
내 자지도 널 두려워 해

[Interlude: Natalie Portman & Chris Parnell]
Okey-doke. Natalie, one final question:
알겠습니다, 나탈리, 마지막 질문 하나 드리죠

If you could steal a smooch from any guy in Hollywood
할리우드에서 어떤 분과 키스를 할 수 있다면

who would it— *chair slam*
누구랑 하시겠... (체어샷)

No more questions
질문 안받는다

[Outro: Natalie Portman]
What!
뭐!
19. Incredibad
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[The Lonely Island]
Now let's take a trip down memory lane
이제 추억여행을 떠나보자

Back to junior high school where it all began
모든 것이 시작된 중학교 시절로

Three bad little kids raisin' hell at school
학교에서 말썽피우던 3명의 나쁜 애들

We were just 13, straight actin' the fool
우린 겨우 중1이였고, 바보처럼 행동했지

Every day after class Kiv's house was the spot
매일 수업이 끝날때마다 키브네 집은 아지트였어

Makin' crazy prank calls, hopin' not to get caught
엄청난 장난전화를 걸었어, 안들키길 바랬지

Best friends, blood brothers, yo, we one and the same
가장 친한 친구이자 피를 나눈 형제, 우린 하나였어

'Til one fateful afternoon when everything changed
모든 게 바뀐 그날 오후 전까지는

One day playin' Punch Out up in Kiv's room
어느날 키브 집에서 펀치아웃 하고 있었는데

The house started shakin' and we heard a kaboom
집이 흔들리고 꽝! 소리가 나더라

Looked out the back window saw billowin' smoke
뒤쪽 창문을 내다보니 연기가 나고 있었지

Yo, your backyard is smashed, man this isn't a joke!
야, 뒷마당 완전 박살났어, 진짜야!

(Yo let's go check this out man)
(야, 가서 확인해보자)

(Aight bet, let's go)
(좋아, 가자)

All the smoke and debris led straight to the basement
모든 연기와 파편들의 종착지는 지하실이였어

Yo, what the hell is that? Man it looks like a spaceship
이게 대체 뭐야? 우주선 같기도 한데

We all ran for cover, as the hatch opened wide
문이 열리자 우린 모두 숨으러 도망쳤어

And a little green dude stepped out from inside, he said
그리고 쪼그만한 초록색 애가 안에서 나오더니 말하길

[Little Green Dude]
I'm from Mars, and I come in peace
난 화성에서 왔어, 누군가를 해칠 껀 아니야

I have something to ask, and it's not discrete
물어볼게 있는데, 비밀은 아니야

There's a mutated strain in our DNA helix
우리 DNA 나선구조에 변이된 균주가 있어

And you three kids are the ones who can heal it
너희 셋이 그걸 고칠 수 있는 유일한 애들이야

[The Lonely Island]
But we're just thirteen man, what can we do?
근데 우린 중1인데, 우리가 어떻게 해야 해요?

[Little Green Dude]
Umm how should I put this? I think we should screw
음 이걸 뭐라 말해야 하지? 우리 섹스해야 할꺼 같아

(What?!) On my home planet we can no longer breed
(뭐라구요?!) 우리 고향 행성에선 번식이 더이상 불가능해

I've been sent as a receptacle to store your seed
난 너희들의 정자를 저장하는 그릇 용도로 여기에 왔어

[The Lonely Island and Little Green Dude]
Storin' our seed? Yo I think he means sex
정자를 저장한다고? 야, 쟤 진짜 섹스 얘기하는 거 같은데

Man, I'm a virgin, we all are, bet!
야, 나 아다야, 우리 셋다 그래, 진짜로!

I'm just gonna lie here and close my eyes
난 걍 여기 누워서 눈 감을래

Aw, what should we do? Now he's spreading his thighs!
아, 뭘 해야 하지? 지금 쟤가 허벅지 벌리고 있잖아!

You'll be heroes on our planet!
넌 우리 행성의 영웅이 될꺼야!

But why us three?
근데 왜 셋이나 되는데요?

You're the chosen ones, you'll just have to trust me
너네는 선택받은 존재야, 제발 날 믿어줘

[Interlude]
Yo, should we do it? Man I don't know
진짜 해야 되나? 난 모르겠어

I say we put it to a vote (oh yeah) (yeah)
투표로 하자 (그래) (오키)

All in favor
찬성한다면

Say aye...AYE~!
네라고 말해... 네!(x3)

[The Lonely Island and Little Green Dude]
Okay, we're in
오케이, 저희 할게요

Cool
잘했어

Who should go first?
누가 먼저 해야 해요?

I have three depositories to capture your burst
너네 싸는 거 담을 곳은 3개 정도 있어

Wait, so at the same time?
잠깐, 그럼 동시에 하라고요?

Yeah that's what I was thinking
그래, 내가 생각하던 대로야

Here's some wine coolers, let's get you boys drinking
여기 와인 있으니까, 너희들 일단 이거부터 마시고 봐

We pounded the drinks and, started gettin tipsy
우린 술을 벌컥벌컥 먹은 후 취하기 시작했어

Then took our positions, and started gettin frisky
그리고 자리를 잡자마자 분위기는 야릇해졌지

One in the front, and two in the back
한명은 앞쪽, 두명은 뒷쪽

Had it locked up like a Chinese finger trap
중국식 손가락 덫[34]처럼 단단히 잠그고

Keep pumping away, my wife and family thank you
계속해, 내 아내랑 가족들이 너희한테 감사할꺼야

I'm about to explode - yo son, me too
나 싼다, 야, 나도!

THREE-WAY CLIMAX, best friends forever
3인 동시 오르가즘! 역사상 최고의 친구!

What a blessing to have lost our virginity together
Yeah!
함께 아다를 때다니 얼마나 큰 축복일까!

[Little Green Dude]
Andy, Jorma, Kiv, you've saved my race
앤디, 요르바, 키브, 너흰 우리 종족을 구했어

Your reward is one wish then I'll go back to space
보상으로 너희 소원 하나를 들어주고 난 고향으로 갈게

[The Lonely Island]
We looked at each other, didn't have to talk
우린 서로를 바라봤어, 말할 필요 없었지

Knew exactly what we wanted, before he took off
걔가 떠나기 전부터 우리 셋은 원하던 게 똑같았거든

Mr. Alien Sir, for what it's worth
외계인 씨, 말씀을 드려보자면

We want to be the greatest fake MC's on Earth
우린 세상에서 가장 유명한 가짜 MC가 되고 싶어요

[Little Green Dude]
Your wish is granted and thanks again
소원은 이뤄졌어, 그리고 다시 한번 고마워

I may have saved my planet but I'm losing three friends
내 행성은 구했지만 친구 세명을 잃게 되네

What happened today was both incredible and bad
오늘 일어난 날은 최고면서도 최악이였어

Therefore your name is Incredibad!
그래서 너희 이름은 앞으로 최고악이야!

Incredibad...
최고악...

[N.W.A. parody]
STOP STOP STOP STOP, STOP!!
멈춰, 멈춰, 멈추라고!!

SA-PRIZE, EVERYONE! (sirens)

놀랐지, 모두들! (삐용삐용...)

6.1.2. 2집 Turtleneck & Chain(2011)

1. We're Back!
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Jorma]
Ayo, new Lonely Island, 2011
요, 새로운 론리 아일랜드, 2011년!

Let's get 'em, 'Kiv!
가자, 키브!

[Verse 1: Akiva]
Ayo, my dick don't work, that shit as soft as a pillow
요, 내 좆으론 밤일 못해, 배개마냥 물렁하거든

My girly lookin' at me like, “You for real, dude?”
내 여친이 날 보고선 진짜냐고 말하지

[Break: Jorma]
Ayo, hold up, hold up, we gotta come harder than that
잠깐, 잠깐, 더 빡세게 가야해

Yo, tell 'em, Andy
가자, 앤디!

[Verse 2: Andy]
I think there might be something wrong with my dick
내 좆에 문제가 생긴 거 같아

It's like a melted stick of butter, so soft that it can't fill the rubber
녹은 버터 같다고, 너무 부드러워서 콘돔이 안씌워져

[Break: Jorma]
Aye yo, come on man, this is Lonely Island
이봐, 우린 론리 아일랜드라고

People are countin' on us
사람들이 우리를 믿는다니까

I gotta run all these motherfuckers myself, woo!
내가 직접 간다, 후!

[Verse 3: Jorma]
Ayo, I think I broke my dick in the sink
내 좆이 싱크대에서 부러진거 같아

It's so small and ugly, all smashed and flat, like it was playing rugby
작고 못생겼어, 빻았고 납작해, 이걸로 럭비해도 되겠어

[Break: Jorma]
Hold up, hold up, this is serious!
잠만, 잠만! 그렇고 보니 이건 심각한 문제잖아!

Kiv let 'em know!
키브, 너도 알려줘!

[Verse 4: Akiva]
Yo, for real though, I suffer from stinky dick
사실 난 진짜로 좆에서 냄새가 너무 나서 고민이야

Every time I take a piss, it smells just like shit
오줌쌀때마다 똥냄새나

[Break: Jorma]
Haha, yeah, that's what I'm talking 'bout!
하하, 바로 그거야!

Andy show 'em, how it's done!
앤디, 너도 보여줘서 끝내버려!

[Verse 5: Andy]
My dick looks like the fat that you cut off a steak
내 좆은 스테이크에서 잘라낸 비계같아

Smashed in like my balls went and stepped on a rake
갈퀴에 부딫힌 것마냥 불알이 찌그러졌어

[Break: Jorma]
Lonely Island! Grammy nominated!
론리 아일랜드! 그래미 후보!

Yeah! Hit 'em again
그래! 다시 간다

[Verse 6: Akiva]
Yo, straight out the box with my soggy little shrimp
축축한 작은 새우랑 같이 상자에서 꺼냈지

I was an eight year old girl before the doctor found my dick
의사가 내 좆 못찾았으면 난 걍 8살짜리 소녀였어

[Break: Jorma]
We make too much money for this shit
우린 이딴 걸로 돈 존나 벌어

Murder music!
죽이는 음악!

[Verse 7: Andy & Jorma]
I shit the bed 'cause my dick played a prank on my butt (Hit 'em!)
내 거시기가 내 엉덩이에 장난을 쳐서 난 똥을 쌌어 (가자!)

Straight crept when I slept and stuck a laxative up
자는 동안 살금살금 기어들어가서 변비약을 넣었지

[Break: Jorma]
Suppository music!
좌약 음악!

What y'all know about incontinence?
너희들 요실금이 뭔지 알기나 해?

[Verse 8: Akiva & Jorma]
I got Hepatitis C from a horse, but no confusion (Yeah!)
말한테 C형 간염 옮았는데 햇갈릴 필요 없어

It wasn't from the sex, it was a blood transfusion!
섹스해서 옮은 게 아니라 말 피 수혈받아서 그래!

[Break: Jorma]
What?! Motherfucker got horse blood! What y'all got?!
뭐?! 이새끼 몸에 말 피 흐른다는데?! 너흰 뭐 가지고 있는 거 있어?

[Verse 9: Andy & Jorma]
I write freaky fan fiction where cartoons fuck
난 만화 캐릭터로 야설 써

Got CGI Garfield lickin' Marmaduke's nuts (woo!)
실사판 가필드마마듀크 불알 빠는 내용도 있지

[Break: Jorma]
I would like to see that! This is that Garfield sex music!
나도 보고 싶다! 그럼 이건 가필드가 떡치는 노래네

Now y'all just showin' off, preach!
이제 다들 자랑하는 걸로 됐네, 얘기해!

[Verse 10: Akiva]
I got a friend named Reggie who lives down at the dump
내 친구 레지는 쓰레기장에 살아

Every other week, I swing by and bring him some lunch
2주에 한번씩 거기 가서 점심 갖다주지

[Outro: Jorma]
Oh, now that just sounds nice!
오, 좋은 일 하네!

I'ma call it right there, game over, motherfuckers!
여기서 끝내자, 게임 오버다, 이 새끼들아!

Lonely Island, we started this fake rap shit!
론리 아일랜드, 우리 코미디 랩 다시 한다!

The world needs us!
세상은 우릴 필요로 했어!

2. Mama
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy]
This one goes out
이 노랜 우리 마음속

From the bottom of our hearts
가장 깊은 곳에서

To the most important lady in our lives
우리 삶에 가장 소중한 여성분께 바칠 시간입니다

It's time to pay some respect
예의를 갖출 시간이죠

I hope you proud of us
당신이 우릴 자랑스러워하길 바래요

'Cause we're proud of you
왜냐면 우리도 당신을 자랑스러워 했으니까요

[Chorus: Andy, Akiva & Jorma]
Mama! You raised me right
엄마! 날 바르게 키워줬지

Mama! Showed me the light
엄마! 나에게 빛을 보여줬지

Mama! Through pain and strife
엄마! 고통과 역경 속에서

Mama! You gave us life
엄마! 우리에게 생명을 주셨지

[Verse 1: Jorma, Akiva, Andy]
When I fell down you were there to pick me up
내가 넘어졌을때 엄마는 날 일으켜 세워줬어

When I felt bad you were there to build me up
내가 기분이 나쁠때 엄마는 날 격려해 줬어

Gave everything you had in the world to me
세상의 모든 걸 내게 주셨고

And you made me the man I'm supposed to be
내가 사람이 되도록 만들어 주셨어

Jane, even though I don't say it often enough
제인, 자주 말하진 못하지만

I appreciate everything you did for us
우릴 위해 해준 모든 것에 감사드려

Never take you for granted 'cause it ain't hard to see
엄마를 당연히 여기지 않을 꺼야, 그건 누구나 아는 상식이야

The best parts of you are now a part of me
엄마의 가장 좋은 부분들은 이제 내 일부가 되었어

Ah Mama
오, 엄마!


[Pre-Chorus: Andy, Akiva & Jorma]
And when it was cold outside
그리고 추운 날에 우리를

You kept us warm and held us down—
따뜻하게 해주고 곁에 있게 해주셨지~

[Interlude 1]
[Mom] Hi boys, who wants a snack?
간식 먹을 사람?

[Andy] Mom, get out we're in the studio!
엄마, 녹음 중인데 나가!

[Jorma] Oh my God
세상에나!

[Mom] Just checking on my guys
우리 애들 잘 있는지 확인하러 온거야

[Jorma] Get out of here!
나가!

[Andy] We're making a track, you idiot!
우리 녹음 중이라고, 이 멍청아!

[Mom] Oh
어...

[Andy] Just leave!
걍 나가!

[Mom] Okie Dokie
그래...

[Jorma] Go! Go!
나가라! 나가라!

[Andy] You suck, mom!
엄마 개구려!

[Verse 2: Jorma, Akiva]
Yeah, my one true love, my heart, my ma
그래, 나의 진정한 사랑, 나의 심장, 나의 엄마

Showing her respect in the form of this song
이 노래를 통해 엄마에게 존경을 표해

So when life gets hard and it makes you cry
삶이 힘들고 눈물이 날때면

I'll always be there to wipe a tear from your eye
당신의 눈에 흐르는 눈물을 닦아줄게

My mom's my number one fan, my best friend
울엄마는 내 최고의 팬, 내 절친

And I'll never disrespect—
난 절대 실망시키지 않을...

[Interlude 2]
[Jorma] Mom!
엄마!

[Mom] I know you said you weren't hungry, but I made ants on a log
배고프단 말은 안했지만 혹시 몰라서 샌드위치 만들어왔어~

[Andy] Get the fuck out!
당장 쳐 나가!

[Jorma] Leave! Leave! Leave! Go!
나가! 나가! 나가라고!

[Mom] So how's your little club going?
그래서 요즘 동아리는 잘 돼?

[Andy] Not a club!
동아리 아니라니까!

[Jorma] It's a rap group!
랩 그룹이라고!

[Mom] Well I'll leave these here and eat them if you—
그럼 이거 여기다 둘테니까 먹고 싶을때...

[Jorma] Fine!
괜찮아!

[Andy] Go to hell, Mom!
지옥에나 가버려, 엄마!

[Verse 3: Andy]
She's an angel on earth with invisible wings
엄마는 지구상에 내려온 날개 없는 천사야

I put no one above in summer, winter or spring, or fall—
사계절 모두 엄마보다 못한 존재...

[Interlude 3]
[Mom] Have you guys seen the remote?
너네 리모컨 봤니?

[Andy] Oh my God!
아, 진짜!

[Jorma] Leave us alone!
우리 좀 가만 냅둬!

[Andy] Fuck you mom!
엄마 꺼져!

[Jorma] Leave us alone!
우리 좀 가만 냅둬!

*window smashes*
(와장창!)

[Mom] Watch it
조심해!

[Andy] I hope you fucking die!
씨발 걍 쳐 뒤져라!!

[Verse 4: Jorma, Akiva]
Jump in front of a bullet if it could save my mom
엄마를 구하기 위해선 날아오는 총알 앞에 서도 돼

You got a gun or a bullet 'cause she will never see harm—
총이든 총알이든 상관하지 않아, 엄마가 안 다친다면...

[Interlude 4]
[Mom] Nevermind, I found it
아니다, 찾았어

[They all scream/shout/glass smashes]
으아악!!!! (와장창!!!!)

['Dale'] Laura, everything ok?
로라, 괜찮아요?

[Andy] Shut the fuck up, Dale!
입 닥쳐, 데일!

[Jorma] Shut up!
닥쳐!

[Mom] Hey! Be nice to Dale
야! 데일한테 말하는 게 그게 뭐니?

[Andy] Fuck Dale!
데일 좆까라!

[Jorma] Fuck Dale! I can't believe you have sex with that guy!
데일 좆까라! 아직도 너랑 저 년이랑 섹스했다는 게 안믿겨진다!

[Outro: Andy, Akiva & Jorma]
This goes out to all the mamas (be nice)
모든 엄마들에게 이 노래를 바쳐 (말하는 게 그게 뭐니?)

Trying to protect their kids from drama (shove it up your ass mom!)
아이들을 드라마로부터 보호하려는 엄마들 (그런 엄마는 엿이나 쳐먹어!)

Love was your goal to bring
사랑을 가져다 주는게 엄마의 목표

No matter what they say, you're beautiful
뭐라 하든, 엄마는 아름다워

So push them lighters in the sky
그니까 라이터를 위로 들고

Wave 'em back from side to side
좌우로 흔들어 줘

And if you feel lost and alone
너가 만약 길을 잃고 외롭다면

Let our voices guide you home
우리의 목소리는 널 집으로 안내할꺼야

[Mom] Is something burning down there?
밑에 지금 뭐 타는 거 아니니?

[Andy] Get the fuck out now!
당장 쳐 나가!!

3. I Just Had Sex(Feat. Akon)

4. Jack Sparrow(Feat. Michael Bolton)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Spoken Intro: The Lonely Island, Secretary, & Michael Bolton]
Guys, Michael Bolton is here
얘들아, 마이클 볼튼 왔어

Oh, great, send him in
알았어, 들여보내

Hey guys
얘들아

Hey, hi, thanks for coming
안녕하세요, 와주셔서 감사합니다

Sorry I'm late, I just got caught up watching the Pirates of the Caribbean marathon
늦어서 미안하다, 캐리비안의 해적 정주행하느라 정신이 없었거든

Have you seen those things?
너네도 그거 봤니?

Oh, yeah, yeah, those are, those are great
아 예, 그거 좋... 좋죠

Well, I checked out the track and I loved it.
너네 노래도 들어봤는데 좋더라

And I wrote you this big, sexy hook
그래서 내가 좋고 섹시한 훅 써왔어

I think you're gonna really dig
너네 정말 좋아할꺼야

Oh wow, that's great. You wanna just lay it down?
오, 좋네요 바로 녹음하실래요?

Boys, let's get to it
그래, 바로 하자

[Sung Intro: Andy & Michael Bolton]
Here we go
간다

Uh, Lonely Island, Michael Bolton
론리 아일랜드와 마이클 볼튼

Yeah

The night starts now
밤이 지금 시작된다

Together on the track
이 트랙에서 모두와 함께

The boys are back
우리가 돌아왔어

The night starts now
밤이 지금 시작된다

[Verse 1: Andy & Michael Bolton]
The night starts now, baby, roll with us
밤이 지금 시작돼, 우리랑 같이 가자

Chickies snapping at the neck when we rolling up (Oh yeah)
우리가 나타나면 여자애들의 시선이 집중되지

Club front doors, ain't no holding up (Yeah)
클럽 정문에서 기다릴 필요 없어

Black card at the bar like I gives a fuck (Come on)
난 바에서 블랙카드 내미는 사람인데 어쩌라고?

[Verse 2: Jorma & Michael Bolton]
Ladies shifty eyed when we walk into the set
우리가 무대에 들어서면 여자들은 불안한 눈빛을 보내

Fuck the fellas looking jealous, play that back and get wet (Yeah, yeah)
질투하는 놈들은 신경쓰지마, 이걸 틀고 흥분해봐

Three pound at my waist, shank in my sock
허리엔 3파운드짜리 권총, 양말엔 칼을 숨겼지

You either get cut, get stuffed, or get shot
잘리거나, 박히거나, 총에 맞거나 셋중 하나야

[Chorus: Michael Bolton & Andy]
This is the tale of Captain Jack Sparrow
이건 잭 스패로우 선장의 이야기

A pirate so brave on the seven seas (What?)
7개의 바다를 항해하는 용맹한 해적 (어...?)

A mystical quest to the isle of Tortuga
토르투가 섬으로의 신비한 여정

Raven locks sway on the ocean breeze
검은 머리카락이 바닷바람에 흔들리네

[Verse 3: Akiva & Michael Bolton]
Yeah, that was kind of weird, but we're back in the club
훅이 좀 이상했지만, 우린 다시 돌아왔어

Buying up the bar so the groupies show us love (Keira Knightley)
바를 통째로 사서, 우리의 사랑을 증명하지 (키이라 나이틀리~~)

Motherfucking iceman, I'm the top gunner
아이스맨은 꺼져, 내가 탑건이다

Heater on blast, I'm the number one stunner (Jack Sparrow)
분위기가 달아올라, 난 최고의 미남이야 (잭 스패로우~~~)

[Verse 4: Andy & Michael Bolton]
Watch your girl because I ain't your Mr. Nice Guy
난 착한 남자가 아니야, 니 여자 잘 간수해

More like the "Meet you, take you home and fuck you twice" guy (Yeah, yeah)
만나면 집에 데려가서 두번 따먹어주는 남자지

All dressed up with nowhere to run
빼입었지만 도망칠 곳은 없어

I know I make you feel crazy when I— (Now back to the good part)
너가 미친다는 거 알아, 내가... (이제 최고 파트다~~)

[Chorus: Michael Bolton, Andy, Jorma & Akiva]
From the day he was born, he yearned for adventure (No)
태어날 때부터 그는 모험을 원했지 (이게 뭐야...)

Oh, Captain Jack (Yeah), giving them what-for
잭 스패로우~  본때를 보여줘

He's the pauper of the surf (Uh huh), the jester of Tortuga
바다의 무법자, 토르투가의 광대

But in Davy Jones' locker, what lies in store? (Yeah, we've seen the movie)
하지만 데비 존스의 사물함에는 뭐가 있었을까? (우리도 영화 봤어요)

[Bridge: Andy, Jorma, & Michael Bolton]
Put your hands in the air and say "Hell yeah," come on
하늘 위로 손들고 좋다고 외쳐

Captain Jack (What?), Johnny Depp (No)
잭 스패로우~ 조니 뎁~

From the front to the back, say "We count stacks," come on
앞부터 뒤까지, 우린 돈을 센다고 외쳐

Davy Jones (Nope), giant squid (Wrong)
데비 존스~ 크라켄~

[Interlude: Akiva, Michael Bolton, & Andy]
Michael Bolton, we're really gonna need you to focus up
볼튼씨, 집중 좀만 더 해주세요

Roger that, let me try with another film (Wait)
알겠어, 다른 영화로 해볼게~ (잠깐만)

[Chorus: Michael Bolton, Andy, Akiva, & Jorma]
Life is a box of chocolates and my name is Forrest Gump (Not better)
인생은 초콜릿 상자, 내 이름은 포레스트 검프~ (더 별로네)

Though I'm not the sharpest tool in the shed, I give Jenny all my love (Come on)
내가 가장 똑똑한 사람은 아니지만, 제니에게 모든 사랑을 줄께~ (제발...)

Okay, then I'm a legal aide, Erin Brockovich is my name (Oh, God)
그래, 난 법률 사무원, 내 이름은 에린 브로코비치~ (와...)

Then you can call me Scarface, snortin' mountains of cocaine
그럼 날 스카페이스라 불러, 산더미처럼 쌓인 코카인을 빨지~

(Close enough)
(이제 다 끝났어)

[Interlude: Michael Bolton]
You cockroaches wanna play rough?
벌레들아, 어디 한번 거칠게 놀고싶냐?

Okay, I'm reloaded, ha-ha
그래, 난 준비됐다, 하하!

[Chorus: Michael Bolton & Akiva]
This is the tale of Tony Montana (This is the tale)
이건 토니 몬타나 이야기~

Cubano flame with Miamian guns (Take it home)
M203에서 퍼져나오는 쿠바인의 화염~

Got a basehead wife (Yeah), her womb is polluted (Woo)
마약 중독자 아내가 있어~ 걔 자궁은 오염됐지~

This whole town's a pussy just waiting to get fucked (Just waiting to get fucked) (Whoa)
이 마을 전체가 섹스하기만 기다리는 개년들 같아~

[Outro: Andy & Michael Bolton]
Okay, it turns out Michael Bolton is a major cinephile
그래, 마이클 볼튼 영화광인건 알겠다

You complete me
넌 날 완성시켜

Yeah, yeah, okay
그래, 그래...

5. Attracted to Us(Feat. Beck)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Verse 1: Andy, Jorma, Akiva]
White girls!
백인녀도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

Black girls!
흑인녀도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

Asian girls!
동양녀도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

Latinas!
라틴녀도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

Attracted to us!
우리에게 반했지!

[Chorus: Andy, Jorma, Akiva]
But you're never gonna get it
하지만 너넨 절대 이해 못할꺼야

Never, never gonna get it
절대, 절대 이해 못할꺼야

No, you're never gonna get it
절대 이해 못할꺼야

Because we're shy, we're shy, we're shy
왜냐면 우린 낯가려, 낯가려, 낯가려

We're oh so shy
우린 완전 낯가려

You're never gonna get it
너넨 절대 이해 못할꺼야

We're so sweet and shy
우린 착한데 낯가려

[Bridge: Beck, Andy, Jorma, Akiva]
All you pretty girls
예쁜 여자애들

We know you want our bodies
우리 몸을 원한다는 건 알지만

But we're more the introspective types
우린 완전 내성적이야

Yeah, yeah, yeah, yeah
예, 예! 예예!

[Chorus: Andy, Jorma, Akiva]
But you're never gonna get it
하지만 너넨 절대 이해 못할꺼야

Never, never gonna get it
절대, 절대 이해 못할꺼야

No, you're never gonna get it
절대 이해 못할꺼야

Because we're shy, we're shy, we're shy
왜냐면 우린 낯가려, 낯가려, 낯가려

We're nice and shy
우린 친절한데 낯가려

You're never gonna get it
너넨 절대 이해 못할꺼야

We're polite and shy
우린 예의바른데 낯가려

[Verse 2: Andy, Jorma, Akiva]
Nerdy girls!
너드녀도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

All my goth girls!
멘헤라녀도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

My hippy dippy girls!
히피녀들도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

J-j-j-j-jock girls!
운동녀들도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

Space girls!
우주녀들도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

In-your-face girls!
뻔뻔녀들도

You are attracted to us!
우리에게 반했지!

[Outro: Andy, Jorma, Akiva, Beck]
You are attracted to us!
너넨 우리에게 반했지!

(You are attracted to us!)
너넨 우리에게 반했지!

'Cause we are shy
왜냐면 우린 낯가리거든

6. Rocky
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Here's a little story that I think you'll like
너네가 좋아할만한 얘기를 들고 왔지

It's not about Shaq or Iron Mike
샤킬 오닐, 마이크 타이슨얘기 아니야

So buckle your seatbelts, it's gonna get choppy
그러니 마음 붙들어 매, 좀 거친 이야기거든

And listen to the tale of the time I fought Rocky
그리고 내가 록키랑 싸웠던 얘기를 들어봐

One day me and all my friends were hangin'
어느날 나랑 내 친구들이 모여서 얘기하고 있었어

Talkin' 'bout which of the girls was most bangin'
어떤 여자가 제일 이쁜가 이야기하고 있었지

Then one friend says, "You know who's really tough?
그때 한 애가 말하길, "진짜 강한 사람이 누군지 알아?"

"Rocky, " (hit me home) "the boxer." Man
"복서 록키라고, (딱 맞네)"

I said, "Yeah I know him. What about him? " He said
내가 말했지, "나도 걔 아는데, 걔가 어때서?"

"He's really tough." "No way, man. I'm calling your bluff
걔가 답했지, "걔 진짜 쎄", "말도 안돼, 허세 부리는 거 아냐?"

"I think that I can take him and, to prove my point
"내가 걔 이길 꺼 같은데, 증명해볼게

"I'll challenge him in public." (Yeah, that's the joint!)
나 걔한테 맞다이 까자 한다" (그래, 바로 그거야!)

So the very next day, stayed true to my word
바로 다음날, 한 말을 지키기 위해서

And I snuck on T.V. so I could be heard
말이 다 들리도록 몰래 TV를 켰지

I said, 'Rocky, if you're out there, I think you're a nerd
난 록키, 거기 있다면, 넌 멍청이 같은 사람이라고 말했어

"And I'll lick you and bury you like a dog turd! "
그리고 널 햝은 다음에 개똥처럼 묻어버리겠다 말했지!

I got kicked out, but the candle was lit
쫒겨났지만 사람들에겐 경종을 울렸지

Cause the people had to know if my claim was legit
사람들이 내 주장이 진실인지 알아야 했으니까

It made the headlines and I got the call
뉴스 메인을 장식했고 난 전화를 받았어

It was Rocky ("Hey") and he wanted to brawl
록키였지, ("이봐") 그리고 걔는 싸우고 싶어했어

We negotiated terms and set the date
우리는 조건과 날짜를 맞췄고

Then I went into training to add some muscle weight
난 근육을 붙이기 위해 운동을 시작했어

While I punched on meat in a rickety shack
내가 낡은 창고에서 도축된 고기를 치는 동안

He was sippin' on wine, having models rub his back
걔는 모델들이 등 주물러주면서 와인 먹고 있었지

At the weigh-in, boy the tension was high
계체량 측정 때, 제일 긴장했어

Me and Rock, toe-to-toe and eye-to-eye
나와 록키의 발과 눈이 서로 마주쳤지

I talked some trash, we got pulled apart
내가 막말을 좀 하자마자 제지당했어

I shot him one last look to strike fear in his heart
나는 걔 맘에 공포를 심어주기 위해 마지막으로 한 번 째려봤지

Skip ahead, the big night was finally here
생략하고, 마침내 그날 밤이 왔어

My body was ripped and my mind was clear
내 몸은 탄탄했고, 마음은 거를 구석이 없었지

We entered the arena to the roar of the crowd
우린 경기장에 들어가자마자 관중들의 함성을 들었어

People chantin' my name - I never felt so proud
사람들은 내 이름을 외쳤지, 그렇게 자랑스러웠던 적은 없었어

Faced off once more in the center of the ring
링 한가운데 한번 더 눈을 마주치고

Touched gloves, said a prayer and the bell went [ding]
글러브를 맞대고 기도를 하자마자 종이 울렸어 (땡)

He hit me with a left and shattered my face
걔는 왼주먹을 날려서 내 얼굴을 부숴버렸지

And a right sent my teeth all over the place
그리고 오른주먹으로 내 강냉이를 다 털어버렸지

Then another great punch caved-in my eye socket
그러자마자 또 다른 펀치는 내 눈을 움푹 들어가게 했어

He broke my jaw and my trainer yelled, "Stop it! "
걔는 내 턱을 부러뜨렸고, 그러자마자 내 트레이너가 멈추라 했지

But nobody heard him and he crushed my ribs
하지만 아무도 그 말을 못 들었고 걔는 내 갈비뼈를 부쉈지

Blood sprayed off my face and onto some kids
피가 내 얼굴과 아이들에게 튀었어

They yelled out, "More! " and Rocky obliged
사람들은 더 패라고 외쳤고, 록키는 그 소리에 응했지

I had to think of some way to turn the tides
난 전세를 역전시킬 방법을 생각해야 했어

So I leaned back to hit him with all of my might
그래서 난 남은 힘을 다 써서 걔를 때릴려고 몸을 뒤로 했지

Took a swing, but he caught me with a sucker punch right
한번 휘둘렀는데, 바로 오른손 스트레이트로 나 때리더라

Then a sucker punch left and a sucker punch right
그리고 양쪽에서 들어오는 펀치

Then twenty-two consecutive sucker punch rights
그리고 또 22번 연속으로 들어오는 펀치

He tore off my arms and beat me with 'em
걔는 내 팔을 뜯어내고 날 그걸로 때렸지[35]

Then threw acid in my face which obscured my vision
그리고 내 얼굴에 염산을 뿌려서 내 시야를 가렸지

He kicked me in the leg and fractured my shin
내 다리를 차서 정강이뼈를 아작냈고 [36]

The bone splinters shot right out of my skin
뼈 조각들은 피부 밖으로 튀어나왔지

People barfed in the crowd; they were going insane
관중들이 구토를 하며 미쳐 날뛰기 시작했어

And Rocky punched my nose-bone into my brain
그리고 록키는 내 코뼈를 뇌에 박아넣었지

I was quivering and twitching when I soiled my shorts
난 바지에 오줌을 싼 후 경련을 일으켰어

Then Rocky pissed on me (customary in sports)
그러자 록키도 나한테 오줌 싸더라 (스포츠에서 흔한 일이야)

The doctor came out and pronounced me dead
의사가 나와 나의 사망을 선언했지

And that was the night I fought Rocky
그날 밤이 내가 록키와 싸운 밤이였어[37]

7. My Mic
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Okay
오케이

My mic sounds nice, check one
내 마이크 소리 잘 나네, 하나

My mic sounds nice, check two
내 마이크 소리 잘 나네, 둘

My mic sounds nice, check three
내 마이크 소리 잘 나네, 셋

My mic sounds nice, check four
내 마이크 소리 잘 나네, 넷

My mic sounds nice, check five
내 마이크 소리 잘 나네, 다섯

My mic sounds nice, check six
내 마이크 소리 잘 나네, 여섯

Our mics sound nice, check seven
우리 마이크 소리 잘 나네, 일곱

8. Turtleneck & Chain(Feat. Snoop Dogg)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Chorus]
Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

(Sipping on a light beer)
(저알콜 맥주 마시면서~)

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

(Sipping on a light beer)
(저알콜 맥주 마시면서~)


[Verse 1: Andy, Akiva & Jorma]
My turtleneck fat and my chain so thin
내 터틀넥은 두껍고 목걸이는 엄청 얇아

And I'm sipping light beer, and my crew right here
난 저알콜 맥주를 먹지, 내 동료들도 여기 있어

Chain razor thin light beer in my cup
면도날만큼 얇은 목걸이와 컵엔 저알콜 맥주

And my sweater on turtle with the neck on puff
그리고 내 터틀넥 티셔츠는 목이 다 늘어났어

Huge turtleneck and my chain so skinny
큰 터틀넥, 내 목걸이는 얇아

Beer light all night, stand up get dizzy
저알콜 맥주를 밤새 마시고 어지러운 채로 일어나

Light cup, beer drink, thin so chain, neck turtle fat
저알콜 맥주, 얇은 목걸이, 두꺼운 터틀넥

Man I won't say it again
다신 안 말할게

[Chorus]
Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

(Sipping on a light beer)
(저알콜 맥주 마시면서~)

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

(Sipping on a light beer)
(저알콜 맥주 마시면서~)

[Verse 2: Andy, Akiva & Jorma]
Turtleneck (Check) with another on deck
터틀넥 (확인) 하나 더 준비해놨어

In case I spill something on it (Like some light beer?), yes!
뭔가 흘릴 수도 있으니까 (저알콜 맥주 같은거?) 그래!

We be bragging about who's chain be the thinnest
누가 제일 얇은 목걸이를 가졌나 자랑하고 다녀

Turtleneck thicker than Delta Burke swimmin' in a Guiness
델타 버크[38] 보다 더 두꺼운 터틀넥, 기네스 맥주에서 헤엄쳐

(Now bear witness)
(이제 증언해)

But they can't see my chain
하지만 걔네들은 내 목걸이 못보지

Metal so thin it dissolves when it rains
비가 오면 녹을 정도로 얇아

Got more chains than the snow patrol
산악 구조대보다 체인이 더 많아

Everyone razor thin like an insect stripper pole
싹 다 스트립클럽 폴대처럼 말라 비틀어졌지

[Chorus]
Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

(Sipping on a light beer)
(저알콜 맥주 마시면서~)

[Verse 3: Andy, Akiva & Jorma]
Chain so light when a breeze roll by, man, it float, oh man, it float
바람이 불면 목걸이가 너무 가벼워서 날라다녀, 오, 날라다니네

And my beer so light you could see right through it, like a ghost
내 맥주도 너무 가벼워서 유령처럼 투명해

And I also wear turtlenecks
그리고 난 터틀넥도 입지

Sweaters swallowing my chain like it's stuck in the couch
스웨터가 소파 틈처럼 내 목걸이를 삼켜

Looking like cookie monster flossing his mouth
쿠키몬스터가 입안을 닦는 거 같아

Find me cooling on the corner sipping light beer foam
길 구석에서 시원한 맥주거품을 마시는 나를 찾아봐

You can tell by my turtleneck and chain that I bone
내 터틀넥이랑 목걸이 보면 내가 떡치는 걸 좋아한다는 걸 알게 될꺼야

Turtleneck, light beer and a thin ass chain, and that's it
터틀넥, 저알콜 맥주, 개얇은 목걸이, 그거면 되지

Turtleneck, light beer and a thin ass chain, and that's it
터틀넥, 저알콜 맥주, 개얇은 목걸이, 그거면 되지

[Verse 4: Snoop Dogg]
The rabbit kicked the bucket, dog said fuck it
토끼가 죽었지만, 난 엿먹으라고 하지

Get my 2 step on, with my turtleneck on
터틀넥입고 투스탭 춤춰

Thin ass chain, light beer in my glass
개얇은 목걸이, 내 컵엔 저알콜 맥주

Mackin' at the bitches, the ones with the ass
궁디 빵빵한 여자들을 꼬셔

Girl, you know it's true, tell me what it do
너도 알잖아, 어떻게 지내는지

Oh, you like my style? Say you like my crew
내 스타일 맘에 들어? 내 동료들도 좋아?

Say you wanna be under my chest
그럼 내 가슴 밑에 있고 싶다고 말해봐

This turtleneck is like one of my best
이 터틀넥은 내가 가진 거 중에 제일 좋은 거 중 하나야

Say you wanna be under my chest
내 가슴 밑에 있고 싶다고 말해봐

This turtleneck is like one of my best
이 터틀넥은 내가 가진 거 중에 제일 좋은 거 중 하나야

So I guess your dress, no stress
그래서 니가 옷 입는데 고민할 필요 없지

Staying fresh is my vendetta
항상 멋지게 보이면 그게 바로 내가 복수하는 방식

I'm a crook, so my look, I'm a game go getta
난 사기꾼, 그러니 곧 내 모습이 게임을 즐기는 사람이지

The fatter, the puffier, the fluffier, the bigger the turtleneck
터틀넥이 뚱뚱할수록, 낄수록, 클수록, 푹신할수록

The more gangster it is
더 갱스터스럽지

[Chorus]
Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

Turtleneck n' chain
터틀넥에 목걸이~

(Sipping on a light beer)
(저알콜 맥주 마시면서~)

9. Shy Ronnie 2: Ronnie & Clyde(Feat. Rihanna)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro Skit: Rihanna]
We've done the work, we know the system
우린 준비됐고, 이 판 굴러가는 방식도 다 알고 있지

We have the firepower, and we have each other
우린 화력도 쌔지만 서로서로가 있잖아

You ready?
준비됐어?

[Intro: Rihanna]
Yeah, ay, ay, ay, ay, ay, ay

We at it again, everybody now
우리가 다시왔다, 모두

[Chorus: Rihanna]
Hands in the air, it's a stick up, stick up
손들어, 우린 강도다, 강도라고

No funny business or you get lit up, lit up
안 그러면 맞는다, 맞는다고

You test I (I), you gon' die (Die)
너가 날 시험해보면 넌 죽을꺼야

And at your funeral, your mama gon' cry
그리고 니 장례식장에선 너네 엄마가 울겠지

So customers, press the floor, floor
그러니까 너네들은 어서 엎드리고

And clerks, open cash drawers slow, slow
직원들, 너넨 돈을 꺼내

If you don't wanna end up dead
죽고 싶지 않으면

You'll do everything Shy Ronnie says
샤이 로니가 말하는 대로 해

Tell 'em, Ronnie
말해, 로니

[Verse 1: Andy Samberg & Rihanna]
Hey, it's Shy Ronnie, and you down on the floor
난 샤이 로니, 얼른 엎드려...

You're doing it in a bank
여긴 은행이니까...

No one in the bank can hear you
니 말 아무도 안들려

[?] rest of your life
????, 남은 삶동안[39]

Shy Ronnie, use your outside voice
샤이 로니, 큰 소리로 말하라고

[?] cops come [?]
????, 경찰이 오면,????

We don't have time for this
이럴 시간 없다고

Haha
하하!!!

Let's go
가자

[Chorus: Rihanna]
So, stay on the ground, it's a stick up, stick up
그러니 계속 엎드려 있어

Your wallets and jewels, we'll pick up, pick up
너네 지갑이랑 보석은 우리가 다 가져가

Unload the cash (Cash), move your ass (Ass)
어서 빨리 돈 집어넣어

We getting' money, tell 'em, Shy Ronnie
우리가 가져갈 꺼니까, 말해봐 샤이 로니

[Verse 2: Andy Samberg & Rihanna]
Back on the scene, Shy Ronnie with the heat
[?] no time [?]
다시 돌아왔어... 난 완전 달아올랐어... ???, 이럴시간 없... ???

Please, please use your words
제발, 제발 말을 좀 해

[?] nonstop
안 멈추...

Just imagine that everyone's naked
모두가 벗었다고 생각해봐

Where am I now? [?] rising to the top
지금 나 어디 있었지... ??? 정상으로 올라가는 중...

Uh, oh, boner alert
이런, 서버렸나 보네

He really pictured them naked
진짜 상상했나 보네

Haha
하하!!

Why did I think you could do this?
내가 왜 니한테 이런 걸 맡겼을까?

[Bridge: Rihanna, Bill Hader & Andy Samberg]
Ronnie, hostage on the move
로니, 인질들이 움직인다

He shot himself
지를 쏴버렸네

And why is your gun so small?
니 총은 왤케 작은데?

The police are on their way
경찰들이 오네

Come out with your hands up
(무기를 버리고 밖으로 나와라!)

Good luck, Shy Ronnie
행운을 빌어, 샤이 로니

Bye-bye
난 간다

Haha
하하!!

[Verse 3: Andy Samberg]
'''Ronnie, motherfucker, and I'm back from the dead
개미친 로니가 다시 랩을 한다

Brain bored with the murder, so I shot my own leg
살인하는 건 질려서 내 다리를 쏴버렸지

Don't get the name twisted, 'cause I'm crazy as shit
내 이름 햇갈리지 마, 난 완전 미쳤지

I hung a giant-ass noose off my giant-ass dick
[?] everytime
내 큰 좆엔 올가미를 걸었고''' (리한나 다시 들어옴) 매일...

[Bridge: Rihanna & Andy Samberg]
Ay, I forgot this money
아, 이 돈을 안 갔고 갔네

[?]
웅얼웅얼...

And also this guy
그리고 이 사람도

[?]
웅얼웅얼...

Come on, we're gonna have sex
가자, 우린 떡칠꺼야

[?]
웅얼웅얼...

Too-da-loo
빠이루~

[Outro: Andy Samberg]
And you can hang from it
그리고 넌 거기에 매달려도 돼

'Cause you don't wanna see my real gun
넌 내 진짜 총을 보고 싶지 않겠지

Shots to the sky
하늘을 향해 쏴

But your face sound real fun
니 얼굴은 정말 웃기게 생겼네

Ronnie
로니!

10. Trouble on Dookie Island
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
"Yeah, let's do this!"
그래, 해보자!

"Take a good look at me. You need a bad guy like me."
날 잘봐, 넌 나같은 나쁜 남자가 필요해.

"All I have in this world is my balls and my word, and I don't break 'em for no one."
이 세상에서 내가 가진건 베짱과 말빨뿐이야, 그걸 어기는 일은 없지


[Verse]
Yo, hopped out the whip, pop the heater out the glovey
글러브 박스에서 총을 챙기고 차에서 내려

Ski-masked it up, bout to jack these fools, lovely
스키 마스크를 쓰고 이 바보들을 속여 털꺼야

Blasted through the door, blazing hell with the shells flyin'
문을 박차고 들어가 총알 세례를 퍼부었지

Spiderwebbed the flat screen in one shot, babies crying
총알 한방에 TV를 부숴버리니 아기들이 울지

Got these bitches nose bloody, face down in the shag
여자들 코피 터지게 하고, 털 속에 얼굴을 묻어버렸지

This bitch is flippin', shut the fuck up and fill the bag
미쳐 날뛰는 년들은 닥치고 가방이나 싸

All of a sudden, boom, shots from the back room
갑자기 쿵하고 뒷방에서 총소리가 났지

It was a setup, dude yelling: "Get lit up"
함정이였어, 어떤 놈이 쏴버리라 소리쳤지

Yo, we bust out the back, dookie flying outta my pants
우리가 뒤로 물러나자마자, 바지에서 똥이 튀어나왔어

You got the keys?
열쇠 있어?

Yeah, boy now make that engine dance
응, 시동 좀 걸어봐

This shit is stallin', fuck man they strapped up
아 시동 안 걸리네, 썅, 걔네 무장까지 했어

Let's make a break for it to the crib for the backup
후퇴해서 재정비좀 하러 가자

We hit the pavement, dookie busting all out of my jeans
길바닥에 엎어지니 바지에서 똥이 퍼져나왔어

You hop the fence, so we can get away clean
없던 일로 하기 위해서 우린 담을 넘어서 도망갔어

We hit the dirt, this rottweiler snarlin', and smiling
그리고 또 흙바닥에 넘어지니 개도 짖다 웃더라

He ripped my pantleg off, a bunch of dookies went flying
걔가 내 바지를 찢었더니 똥이 사방으로 튀었어

I had to blast, dog brains all in the grass
그래서 개를 쏴버렸지, 개 뇌가 잔디밭에 흩뿌려졌어

Mixed with the dookie, yeah man! nighty night! Time to smash
똥이랑 섞였지, 잘자!, 박살낼 시간이야

Yo, we cut through the park, dookies popping outta my shirt
공원을 가로질러가니 셔츠에서 똥이 새어나왔어

A hail bullets from behind, like lead fireworks
뒤에서 폭죽처럼 총알이 쏟아졌어

Dookie filling up my sneaks bought to bust, no doubt
새 운동화에 똥이 가득 들어찼어

Pulled off my Isotoner glove, shook the dookies out
반장갑을 벗고 똥을 털어냈지

Yo, it's The Jakes, they want us to be chased
짭새다! 뽀록났나보네

Yo, duck over here, I gotta ditch some dead dookie weight
이리 와봐, 남은 똥들좀 싸야겠어

Whipped off my skully so I could dump the dookie
똥 싸려고 헬멧을 벗었지

Cop blazing out the eucalyptus tryin' to shoot me
경찰들이 나에게 총을 쏴댔지

I blew out his back, that's all she wrote man
경찰 등에 총을 쏴버렸어, 그걸로 끝이였지

Yeah, on his chest left two dookies for the boatman
조의금으로 똥 두 조각 남겨놓고 갔지

They coming man, quick throw these dookies in the trash
더 오고 있어, 빨리 똥 좀 쓰레기통에 버려

Hold up more dookie, they comin' out fast
잠깐, 똥 아직 덜 쌌어, 더럽게 많이 싸네!

Yo, I can't move my leg, cause I'm stuck on dookie mountain
나 못 움직이겠어, 똥이 날 서라운드로 감쌌어

Fifty guns open fire, blood spray like a fountain
총 50개가 발사됐고, 피가 분수처럼 솟구쳤지

Now our bodies all shredded, shots blaze right through me
우리 몸은 갈기갈기 찢어졌고, 총알들이 몸을 관통했어

We're deader than dust, done in by the dookie
우린 똥때문에 먼지가 되어 날아갔어

[Outro]
Trouble on Dookie Island
똥섬에서의 위기~

11. Falcor vs. Atreyu
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Atreyu!
아트레유!!

Falcor!
팔코!

Atreyu!
아트레유!

Falcor!
팔코!

Atreyu!
아트레유~?

Falcor?
팔코?

Ooh, Atreyu
우~ 아트레유~

Falcor
팔코?

Ugh, Atreyu! Atreyu!
우, 아트레유! 아트레유!

oh, oh, ooh, Atreyu (Oww)
윽! 악! 억! 아트레유!

Atreyu (Aghh)
아트레유~

Uh, Atreyu (Ugh)
으... 아트레유

Uh, Atreyu (Ee)
으, 아트레유

Atreyu (Eep)
아트레유...

Atreyu
아트레유

12. Motherlover(Feat. Justin Timberlake)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy Samberg, Justin Timberlake, Andy Samberg & Justin Timberlake]
Oh, dang
이런

What is it, dawg? I forgot it's Mother's Day
야, 왜? 오늘 어머니의 날인거 까먹었다

Didn't get a gift for her? Other plans got in the way
선물 안섰어? 딴 계획이 있어

She'll be so disappointed – Damn, I forgot it too
실망 좀 하시겠다, 젠장, 나도 까먹었어!

This could have been avoided – What the hell are we gonna do?
뭐 어떡할 수가 없는데... 대체 뭘 해야 해?

[Verse 1: Andy Samberg, Justin Timberlake, Andy Samberg & Justin Timberlake]
My mom's been so alone ever since my daddy left (Cold)
아빠가 떠난 이후로 엄만 항상 외로워했어

No one to hold her tight, life has put her to the test
엄마를 꼭 안아줄 사람이 없었어, 삶이 엄마를 괴롭혔지

I know just what you mean, my mom's been so sad and gray (Word?)
나도 니 마음 알아, 우리 엄마도 슬프고 우울해 하시더라

My dad can't satisfy her in the bedroom ever since he passed away
아빠가 돌아가신 후 엄마를 침실에서 만족시켜 드릴 수가 없었어

Hold up
잠깐

You thinkin' what I'm thinkin'? I'm thinkin' I think it too
너도 나랑 같은 생각이야? 같은 생각인거 같네

Slow up
잠깐

What time is it, dawg? It's time for a switcharoo
뭐 할 시간이지? 바꿔칠 시간이야

We both love our moms, women with grown women needs
우린 엄마를 사랑해, 다 큰 어른으로써의 욕구를 가진 여성들이지

I say we break 'em off, show 'em how much they really mean 'cause
우리가 엄마들 때어내서 엄마들이 얼마나 소중한지
보여주자, 왜냐면

[Chorus: Andy Samberg & Justin Timberlake, Justin Timberlake]
I'm a Motherlover, you're a Motherlover
나도 엄마의 연인, 너도 엄마의 연인

We should fuck each other's mothers (Fuck each other's moms)
그럼 서로의 엄마를 따먹자 (엄마 따먹자~)

I'll push in that lady where you came out as a baby
내가 아기로 나왔으니 이젠 내가 다시 집어넣을 차례지

Ain't no doubt, this shit is crazy (Fuckin' each other's moms)
의심할 여지 없이, 이건 미친 짓이야 (서로 엄마 따먹자~)

[Post-Chorus: Andy Samberg & Justin Timberlake]
'Cause every Mother's Day needs a Mother's Night
왜냐면 모든 어머니의 날에는 어머니의 밤도 필요해

If doin' it is wrong, I don't wanna be right
잘못된 일이라면, 난 좀 잘못되고 싶어

I'm callin' on you 'cause I can't do it myself
내가 직접 할수 없어서 너에게 부탁하는 거야

To me, you're like a brother, so be my Motherlover
넌 내 형제같은 존재니까, 내 엄마의 연인이 되어줘

[Verse 2: Andy Samberg, Justin Timberlake, Andy Samberg & Justin Timberlake]
I'll be layin' in the cot waitin' for your mom
니 엄마를 기다리면 침대에 누워있을꺼야

clutchin' on this lube and roses
윤활유와 장비를 가지고

I got my digital camera, I'ma make your momma do a million poses
디카 가지고 왔어, 니 엄마에게 수많은 포즈를 취하게 할꺼야

They will be so surprised – We are so cool and thoughtful
정말 놀라겠지, 우린 정말 멋지고 생각이 깊어

Can't wait to pork your mom – I'ma be the syrup, she can be my waffle
니 엄마 따먹을 생각에 너무 기대돼, 난 시럽, 엄마는 와플

Sure 'nough
물론이지

My momma loves bubble bath with chamomile
우리 엄마는 거품 목욕할때 캐모마일이랑 같이 해

Straight up
바로

Give it to my mom d-d-d-d-d-d-doggy style (Yeah)
우리 엄마한테 후배위로 갈겨줘

This is the perfect plan for a perfect Mother's Day
완벽한 어머니의 날을 위한 완벽한 계획이야

They'll have to rename this one "All-up-under-the-covers Day"
이불 속에서 같이 자는 날로 이왕김에 이름 바꾸자

[Chorus: Andy Samberg & Justin Timberlake, Justin Timberlake]
I'm a Motherlover, you're a Motherlover
나도 엄마의 연인, 너도 엄마의 연인

We should fuck each other's mothers (Fuck each other's moms)
그럼 서로의 엄마를 따먹자 (엄마 따먹자~)

I'll push in that lady where you came out as a baby
내가 아기로 나왔으니 이젠 내가 다시 집어넣을 차례지

Ain't no doubt, this shit is crazy (Fuckin' each other's moms)
의심할 여지 없이, 이건 미친 짓이야 (서로 엄마 따먹자~)

[Bridge: Andy Samberg, Justin Timberlake]
Break it down
브렉낏다운

It would be my honor to be your new step-father
너의 새 의붓아버지가 되는 건 영광이야

It would be my honor to be your new step-father
너의 새 의붓아버지가 되는 건 영광이야

And while you're in my mother, make me another brother (Jam)
그리고 니랑 우리 엄마가 함께라면, 새 형제도 만들 수 있어

And while I'm in your mother, I'll never use a rubber (Oh)
니 엄마랑 함께할땐 콘돔 안쓸꺼야

[Post-Chorus: Andy Samberg & Justin Timberlake]
'Cause every Mother's Day needs a Mother's Night
왜냐면 모든 어머니의 날에는 어머니의 밤도 필요해

If doin' it is wrong, I don't wanna be right
잘못된 일이라면, 난 좀 잘못되고 싶어

I'm callin' on you 'cause I can't do it myself
내가 직접 할수 없어서 너에게 부탁하는 거야

To me, you're like a brother, so be my Motherlover
넌 내 형제같은 존재니까, 내 엄마의 연인이 되어줘

They blessed us both with the gift of life (Oh)
엄마는 우리 둘에게 생명의 선물을 주셨어

She brought you in this world so I'ma sex her right
엄마가 날 이 세상에 데려왔으니 같이 섹스하는 게 맞는 거지

This is the second best idea that we've ever had (Uh-huh)
이건 우리가 한 생각중에 2번째로 좋은 생각이야

The choice can be no other, be my mother lover
다른 선택지는 없어, 내 엄마의 연인이 되어줘

[Outro: Andy Samberg]
Happy Mother's Day
어머니의 날 축하드려요

13. The Creep(Feat. Nicki Minaj & John Waters)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro: Andy & John Waters]
Haha, yeah
아, 예

Hi, I'm John Waters, and this is the Creep
존 워터스고요, 이건 크립이랍니다

[Hook: The Lonely Island]
When you’re out at a club and you see a fly girl
클럽에서 멋진 여자를 보면

Do the Creep (ha)
크립을 춰

Do the Creep (ha)
크립을 춰

And if you wanna make friends at the ATM
ATM기 옆에서 친구를 만들고 싶으면

Do the Creep (ha)
크립을 춰

And do the Creep (ha)
크립을 춰

[Verse 1: Andy & Akiva]
Well, we got a new dance, so get up on your feet
우리가 새 춤을 만들었으니, 어서 자리에서 일어나

It’s real easy to do and it’s called the Creep
엄청 쉬워, 크립이라고 하는 거야

Let your hands flop around, like a marionette
마리오네트처럼 손을 마구 흔들어

Pop your knees up and down, sh-sh-shakin’ your neck
무릎을 위아래로 튕기고 손을 흔들어

Now pull your waistband up like you expecting a flood
양말이 다 보일 정도로 바지를 끌어올려

And stick your hair down flat like it was covered in mud
그리고 진흙 바른 것마냥 머리를 눌러

Trim up your pencil mustache and pop them peepers
콧수염 일자로 만들고 눈을 크게 떠

Put this in your speakers, you a certified creeper
스피커로 이 노래까지 틀면 넌 진정한 크립 왕이야

[Hook: The Lonely Island]
When you see a country peach laying out at the beach
해변에 이쁜이가 누워있으면

Do the Creep (ha)
크립을 춰

And do the Creep (ha)
크립을 춰

And when a fine PYT walks in front of your tree
나무 앞으로 이쁜애가 지나간다면

Do the Creep (ooh)
크립을 춰

And do the Creep (ha)
크립을 춰

[Verse 2: Andy & Akiva]
I was six years old when I started creeping
난 6살에 엿보기를 좋아했지

My parents took it to their room and I started peeping
부모님이 방으로 가자마자 엿봤지

You can imagine their surprise when they lifted their heads
부모님이 고개를 들었을때 얼마나 놀라셨을까 상상해봐

And saw my little ass creeping at the foot of the bed
그리고 꼬맹이였던 내가 침대 앞에서 크립 추고 있었지 [40]

And they knew I was a creep since the day I was born
그리고 부모님은 내가 태어난 날부터 몰래 엿본다는 걸 알았어

Get popping out my momma like some kettle corn
엄마 뱃속에서 팝콘처럼 뻥 튀어나왔지

And the doctor caught my head and he starting freaking
의사가 내 머리를 잡곤 기겁하기 시작했어

Cause I came out clean and I came out creeping
난 깨끗하게 나왔고 몰래 엿보는 버릇도 있었거든

[Interlude: The Lonely Island & Nicki Minaj]
Nicki (uh), Nicki (uh huh)
니키다, 니키야

Nicki, Nicki, Nicki, Nicki (yeah)
니키, 니키, 니키, 니키!

[Verse 3: Nicki Minaj & The Lonely Island]
When I was a girl, I creeped in the boys' locker room
학창시절때, 난 남자애들 사물함을 엿봤어

Hide deep inside, it was my little creep stalker room
깊숙이 숨으면 내가 스토킹할수 있는 방이 완성됐지

As they disrobed, I was oogling and oggling
걔들이 옷을 벗을때, 난 넋놓고 쳐다봤지

Little did they know that for me, they were modeling
걔네들은 몰랐겠지만 나에겐 걔네가 모델이였어

And I would laugh: ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha
그리고 난 하하하하하하하고 웃었지

And they would dance: la, la, la, la, la, la, la, la
그리고 걔네들은 라라라라라라라거리며 춤췄지

So pop your peepers and squeak out your sneakers
그러니 눈을 크게 뜨고 발을 이리저리 움직여

Don’t sleep, come on, get your creep on with me
자지마, 어서, 나랑 같이 엿보자

[Hook: The Lonely Island & Nicki Minaj]
Go on and get you sweating off the bride at her wedding
결혼식에서 신부를 보고 꼴릿한다면

Do the Creep (ha)
크립을 춰

And do the Creep (ha)
크립을 춰

But when you sneak into a wake and you see a beefcake
장례식 때 몰래 근육남을 훔쳐볼때도

Do the Creep (ooh)
크립을 춰

And do the creep (ha)
크립을 춰

When the judge is a hottie and you can’t control your body
판사가 쭉쭉빵빵하고 몸이 제어가 안되면

Do the Creep (ha)
크립을 춰

And do the Creep (ha)
크립을 춰

So get your knees flexin’ and your arms T-Rexin’
무릎을 움직이며 팔을 티라노처럼 한 다음

And creep, haha (ha)
크립을 춰, 하하

Do the Creep (ha)
크립을 춰

[Outro: John Waters]
And don’t forget to smile
웃는 것도 잊지 마세요

14. Watch Me Do Me[41][42]
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
Lonely Island! We takin' over! Yeah!
론리 아일랜드! 우리가 접수한다!

Watch me do me! Watch me do me!
날 따라 해봐요! 날 따라 해봐요!

Watch me do me! Watch me do me!
날 따라 해봐요! 날 따라 해봐요!

Watch me do me! Don't look away!
날 따라 해봐요! 딴 데 보지마!

Watch me do me, okay! Um-mah, okay watch me (Ew...)
날 따라 해봐요! 그래, 날 따라해! (으...)

Watch me do me! Okay, um!
날 따라 해봐요! 그래! 음...

I'm almost finished, keep watching!
거의 끝났어, 계속 봐!

(No one wants to see that!)
(아무도 안 보고 싶어해!)

Ugh, ugh! (Oh, oh god! Eww!)
으어, 으어어! (아, 썅! 우웩!)

I'm finished doing me
다 쌌어

15. Threw It on the Ground
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Verse 1]
I was walking through the city streets
길거리를 걷고 있었어

And a man walks up to me and hands me the latest energy drink
그러다 한 남자가 나에게 오더니 새삥 에너지 드링크를 줬지

"Run faster, jump higher"
더 빨리 뛰고, 더 높이 점프할 수 있어요

Man, I'm not gonna let you poison me
이봐, 과다복용으로 안죽을 꺼라고

[Chorus]
I threw it on the ground
갖다 버렸어

You must think I'm a joke
장난치는거라 생각하겠지

I ain't gonna be part of your system, man
난 너의 노예가 되지 않아

Pump that garbage in another man's veins
그건 다른 사람 혈관에 쓰라 해

[Verse 2]
I go to my favorite hotdog stand
내가 좋아하는 핫도그 가게에 갔어

And the dude says, "You come here all the time, here's one for free"
직원이 여기 자주 오시니까 하나 공짜로 주겠다 했지

I said "Man, what I look like? A charity case?"
난 "내가 뭐, 불쌍한 사람으로 보여요?" 라고 얘기했어

[Chorus]
I took it and threw it on the ground
받고 갖다 버렸어

I don't need your handouts
이제 도움은 필요없어

I'm an adult, please
나도 다 컸다고

You can't buy me, hot dog man
나한테 영업하지마, 핫도그 아저씨

[Verse 3]
At the farmers' market with my so-called "girlfriend"
여자친구라고 불리는 사람과 농수산물 시장에 갔는데

She hands me her cell phone—says it's my dad
걔가 나한테 핸드폰 주면서 내 아빠라 하더라

Man, this ain't my dad
야, 내 아빠라니

This is a cell phone
이건 걍 휴대폰이라고

[Chorus]
I threw it on the ground
갖다 버렸어

What you think, I'm stupid?
내가 뭐, 바보인줄 아냐?

I'm not a part of your system
난 너의 노예가 되지 않아

My dad's not a phone
우리 아빠 핸드폰 아니다

Duh

[Verse 4]
Some poser hands me cake at a birthday party
생일 파티에서 어떤 애가 케익 주더라

What you want me to do with this? Eat it?
뭐 어쩌라고? 먹으라는 거냐?

[Chorus]
Happy birthday to the ground
땅에게 생일 축하 해버렸어

I threw the rest of the cake too
남은 케익은 갖다 버렸어

Welcome to the real world, jackass
현생 시작한거 환영한다, 잼민아

[Bridge]
So many things to throw on the ground
너무 많은 걸 갖다 버렸어

Like this, and this, and that, and even this
핫도그, 에너지 드링크, 폰, 케익까지

I'm an adult
난 성인이야

[Verse 5]
Two Hollywood phonies try to give me their autograph
유사 할리우드 배우들이 나한테 싸인해준데

[Chorus]
Ground
땅바닥행!

Nobody wants your autograph
아무도 너네 싸인 안원해

Phonies
짭들아

[Verse 6]
Then the two phonies got up
그때 그 짭배우들이 일어나더니

Turned out they had a taser
나한테 테이저건을 겨누더라

And they tased me in the butthole
쏴서 내 똥구멍에 명중시켰지

I fell to the ground, the phonies didn't let up
난 땅에 쓰러졌고, 걔네들은 멈추지 않았어

Tasin' on my butthole over and over
내 똥구멍을 지지고 또 지졌지

I was screaming and squirming
난 비명을 지르며 몸부림쳤어

My butthole was on fire
내 똥꼬는 불에 탔지

[Outro]
The moral of the story is
이 이야기의 교훈은

You can't trust the system
남을 믿지 말라야

Man
매애앤!

16. Japan
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Intro]
Whoa! I can't believe we're in Japan!
우와! 우리가 일본에 왔다니!

Look at all the lights, the food, the people!
저 조명, 음식, 사람들을 봐!

Wow!
우와앙!

[Chorus]
We're three cool white friends in Japan (Japan!)
우린 일본에 온 3명의 멋진 백인 친구들~ (재팬~)

We've never been to Japan
우린 일본에 와본 적 없어

So we wrote a song about the three of us in Japan
그래서 우리 셋이 일본 갖다온 거에 대해 노래를 썼지

And our label has to pay for it
그리고 우리 음반사가 돈 다 대줬지

[Verse 1]
Here we are at our five star hotel
우린 5성급 호텔에 왔어

The one from Lost in Translation (in Japan!)
사랑도 통역이 되나요에 나온 호텔이지 (일본에 있었네!)

The views are amazing, and there's champagne waiting
뷰는 엄청났고, 샴페인도 있었어

Because that's how we wrote it (yummy!)
우리가 그만큼 요구했으니까 (맛있당!)

And now the label has to pay for the video (yay!)
이제 음반사가 뮤비 제작비를 내야 해

And pay for everything that we say (no matter what!)
그리고 우리가 하는 모든 말에도 돈을 내야 해

For example, I'll be getting a massage right now
우선, 난 마사지부터 받을꺼야

And I'll be drinking some sake (so expensive! Who cares?)
그리고 사케도 마시겠지 (개비싸다! 근데 뭐?)

Here we are at the most expensive sushi restaurant in Japan (mmm!)
우린 일본에서 가장 비싼 스시집에 왔어

And now we're at Tokyo Disneyland
우린 도쿄 디즈니랜드도 갔고

And now we're in Hawaii for one random shot
우린 장면 하나 찍으려고 하와이도 갔지

That our label has to pay for
근데 짜피 돈은 음반사가 다 내

[Chorus]
'Cause we're three cool white friends in Japan (In Asia!)
왜냐면 우린 일본에 온 3명의 멋진 백인 친구들~ (아시아에 있지!)

The fact that we're white isn't why we're friends
우리가 서로 백인이라 친구가 된 건 아니야

But we are white, and we're friends (in Japan!)
하지만 우린 백인이고, 친구가 되었지 (일본에서!)

[Verse 2]
At this point in the video, we'll be super drunk (wee!)
이 파트쯤에 뮤비에선 우린 겁나 취해있을꺼야 [43]

Standing near some kind of dragon (roar!)
우린 용 근처에 서있고 (파이어!)

And then we'll buy some stinky, used girl's panties (wow!)
우린 쓰다 만 여자팬티도 살꺼야 (우와앙!)

Out of one of those pervert vending machines (hehe!)
변태 자판기에서 (헤헹!)

Now we've seen sumo wrestling live (cool!)
이제 우린 스모를 보고 있어 (멋있네!)

Unless we get dropped by our label
음반사가 계약 해지만 안하면 돼

[Chorus]
'Cause we're three white douchebags in Japan (that's us!)
왜냐면 우린 일본에 온 얼간이 3명~ (우리야!)

It's all part of our master plan
다 계획이 있어

To get some much needed R&R
안식을 좀 하기 위해서

At the expense of Universal Records (car possession!)
유니버셜 레코즈 돈 써가면서 (차량 압류!)

[Refrain: The Lonely Island & Universal Records]
Wow, look at all this Japanese money
와, 일본 돈 좀 봐!

It's called Yen
이거 엔이라고 한다

I heard it's worth more than American money
미국 돈보다 더 가치있는 거 같은데

Let's dump it in the river!
그냥 강에 갖다 버리자!

Moshi Moshi
もしもし?

Guys it's the label, this video's really expensive and it—
여기 음반산데, 이거 뮤비 비싼 돈 들여서 찍는 거니까...

Bye!
빠이요!

[Bridge]
Pokémon!
포켓몬!

Dump it in the River!
강에 갖다 버려!

Our rental car!
렌터카!

Dump it in the River!
강에 갖다 버려!

This old guy!
노인!

Dump him in the river!
강에 갖다 버려!

[Outro]
And now we're flying home first class!
우린 일등석 타고 집 간다!

17. After Party(Feat. Santigold)
가사
[ 펼치기 · 접기 ]
[Verse 1: Andy Samberg]
After the club is the after party
클럽을 간 후엔 애프터 파티를 가지

After the party is the hotel lobby
파티를 간 후엔 호텔 로비를 가지

And after that, you know it's Dom and Cris
그 후엔 돔페리뇽과 보드카가 따라오지

And after that, I say, 'Excuse me, miss'
그 후엔 난 실례합니다, 아가씨라 말하지

And after that, we goin' back to the room
그 후엔 우린 다시 방으로 들어가지

And after that, she's gonna leave real soon
그 후엔 걔는 곧 떠날꺼야

And after that, I crack one more beer
그 후엔 난 맥주 한병을 더 깔꺼야

And after that, I just stare in the mirror
그 후엔 난 거울을 쳐다볼꺼야

And after that, I start freakin' out
그 후엔 난 미쳐 돌아갈꺼야

What the hell am I doing with my life?
도대체 내 인생에서 뭔 일을 했지?

Call up my mom and get my cry on
엄마에게 전화하고 울어

I order room service, get my apple pie on
룸서비스로 애플파이를 시켜

And after that, I just walk the streets
그 후엔 난 길을 걸어

A homeless dude throws up on my feet
노숙자가 내 발에 토를 해

And I see just how pointless life is
그리고 내 인생이 얼마나 무의미한지 알게 돼

Full-on existential crisis
완전한 실존적 위기에 빠져

Tear off my clothes and scream at the sky
옷을 찢고 하늘에 소리쳐

Fall to my knees and ask God "Why?"
무릎을 꿇고 신에게 왜라고 묻지

[Chorus: Santigold]
This nightlife is killing me
이 밤은 날 죽이려 들어

I think I'm losing my mind
난 정신을 잃어가

I yearn to fly, yet I sink
날고 싶지만 난 가라앉아

Cristal and tears is my drink
술과 눈물은 내 음료지

[Verse 2: Andy Samberg]
After that, I drive into the hills
그 후엔 난 언덕으로 가

And trade my car for a bottle of pills
그리고 약과 내 차를 맞바꿔

And after that, I'm on a vision quest
그 후엔 난 내 자신을 시험해

Put my mind, body, and soul to the test
내 마음과, 몸, 영혼을 시험대에 올리지

And after that, I meet my totem spirit
그 후엔 내 토템 정령을 만나

It's a rattlesnake, so I have to kill it
방울뱀이지, 죽여버려야 했어

Then I drink all his blood and steal his powers
그리고 걔 피를 마시고 걔의 힘을 훔쳐

And slither around in the dirt for hours
그리고 몇시간동안 바닥에서 꾸물거려

And after that I start jerking off
그 후 난 딸을 치기 시작해

Up on a mountain, jerking off
산에 올라가서 딸을 쳐

Down by the river, jerking off
강가에 가서 딸을 쳐

And that's when I have my epiphany
그리고 그때 난 깨달음을 얻어

You can't spend your whole life jerking off
삶 전체를 딸 치는데 쓸 순 없지

And after that, I'm going back to the city
그 후엔 난 도시로 다시 돌아가

[Chorus: Santigold]
This nightlife is killing me
이 밤은 날 죽이려 들어

No more jerking off
딸 치는 건 더 이상 안돼

Fate only knows what's in store
운명만이 내게 무슨 일이 일어날지 알겠지

Crystalline tears for me no more
술로 만들어진 눈물은 더 이상 없어

[Verse 3: Andy Samberg]
And after that, I clean up my life
그 후엔 난 새 삶을 다짐해

Join AA to make it right
알콜 진단을 치료하러 갔지

And after that, I get my thirty day chip
그 후엔 30일 금주 인증 배지를 받았지

And after that, I go celibate
그 후엔 금욕적인 생활을 했지

And after that, I'm a whole new man
그 후엔 완전히 새 사람이 됐지

Brew kombucha in my hybrid van
내 하이브리드 밴에서 콤부차를 끓이고

I give my life to meditation
내 삶을 명상에 바쳐

Then sleep with a whore at a Greyhound station
그리고 그레이하운드[44] 터미널에서 창녀랑 떡을 쳐

And after that, I have a full relapse
그 후엔 완전히 재발했지

Then lose my hand in a game of craps (Aaah!)
도박하다 져서 손모가지를 날려

And after that, everyone calls me Claw
그 후엔 모두가 날 닥터 클로우라 불러

And after that, I work for Tim McGraw (Hey!)
그 후엔 팀 맥그로 밑에서 일해

And after that, I pass out in a sewer
그 후엔 하수구로 떨어져서

Meet a giant fish, fuck his brains out
거대한 물고기를 만나고, 뿅갈 때까지 따먹어

And after, that I'm filled with shame
그 후엔, 내 자신이 부끄러워졌어

No one but myself to blame
내 스스로 날 비난했지

Nothing in my heart but pain
내 마음 속엔 고통만이 남아있었어

And next week we're gonna do it again!
그리고 다음주엔 우리 그거 다시 할꺼야!

[Chorus: Santigold]
This nightlife's got it's hooks in me
이 밤문화에 푹 빠졌어

I'm back to jerking off
다시 딸을 치지

I tried but could not break free
완전히 해방될 순 없었어

Crystalline tears return to me
술로 만들어진 눈물이 다시 흘러

[Bridge: Santigold]
Started in the club, then he moved to the Hills
클럽에서 시작해서 언덕으로 가고

Then he freaked out and drank snake blood
미쳐서 뱀 피를 마시고

Got himself clean, now back in the club
새 삶을 다짐하고, 다시 클럽으로 돌아왔지

And that's what happened in this song
그리고 이노래에서 모두 일어난 일이지

Crystalline tears, this playboy life's too much for me
술로 만들어진 눈물, 플레이보이의 일상은 내게 너무 과해

[Outro: Andy Samberg]
After the club is the after party
클럽을 간 후엔 애프터 파티를 가지

After the party is the hotel lobby
파티를 간 후엔 호텔 로비를 가지

Stuck in a cycle I just can't win
굴레에 같혔지만 벗어날 순 없어

And after that, it all happens again
그 후엔 모든 걸 반복하지

18. No Homo
19. No Homo Outro

6.1.3. 3집 The Wack Album(2013.6.13)

  1. Dramatic Intro
  2. Go Kindergarten (Feat. Robyn) 한국어 자막
  3. Hugs (Feat. Pharrell Williams) 한국어 자막
  4. Diaper Money 한국어 자막
  5. YOLO (Feat. Adam Levine and Kendrick Lamar) 한국어 자막
  6. Spell It Out 한국어 자막
  7. Semicolon (Feat. Solange) 한국어 자막
  8. Where Brooklyn At? (Interlude)
  9. You've Got the Look (Feat. Hugh Jackman and Kristen Wiig)
  10. I'm a Hustler (Song?)
  11. Spring Break Anthem 한국어 자막
  12. I Run NY (Feat. Billie Joe Armstrong)
  13. I Don't Give a Honk
  14. 3-Way (The Golden Rule) (Feat. Justin Timberlake & Lady Gaga)
  15. Meet the Crew
  16. I F***ed My Aunt
  17. We Are a Crowd
  18. The Compliments
  19. We Need Love
  20. Perfect Saturday

6.2. 싱글컷

  1. Dick in a Box(2006)
  2. Jizz in My Pants(2008)한국어 자막
  3. I'm On A Boat(2009)[45]
  4. Like a Boss(2009)
  5. Boombox(2009)한국어 자막
  6. Cool Guys Don't Look At Explosions(2009) [46]
  7. I Just Had Sex(2010)
  8. The Creep(2011)
  9. We're Back!(2011)
  10. Motherlover(2011)
  11. Turtleneck & Chain(2011)
  12. Jack Sparrow(2011)
  13. 3-Way (The Golden Rule)(2011)
  14. YOLO(2013)
  15. Spring Break Anthem(2013)
  16. I F****d My Aunt (feat. T-Pain)(2013)
  17. Diaper Money(2013)
  18. Semicolon (feat. Solange)(2013) [47]

7. 필모그래피


[1] 후술에서 볼 수 있듯이 유난히 피처링을 많이 하기도 했고, 또 피쳐링한 곡의 인지도가 높기도 해서 아예 제4의 멤버 취급받는다.[2] 앤디 샘버그가 에미상 시상식에서 진행을 맡았을 때 오늘은 저스틴 팀버레이크 안 데리고 왔다면서 자폭을 시전했다.[3] 뮤직비디오에 여자친구 역할로 블레이크 라이블리제시카 알바가 출연했다(...) 너무나 행복한 표정으로 노래를 부르는 Akon(...)[4] 어머니의 날도 있으니 어머니의 밤도 있어야 한다고(...) 이는 mother's day의 day가 낮을 뜻하기도 하는 걸 이용한 언어유희다.[5] 특히 위에 적힌 Dick In A Box부터 Motherlover 그리고 3-Way까지는 연결되는 내용이다![6] 실제 SNL 방송은 2006년 3월 4일.[7] 실제로는 I'm On A Boat가 2009년 그래미 어워드 Best Rap/Sung Collaboration 후보에 오른 걸 언급한 것이다. 코미디 가수가 이젠 베테랑 일자리 위협 수상에는 실패하였다.[8] 3P, 쓰리썸이라는 뜻.[9] 이건 007 시리즈 가운데 두 번 산다의 원제인 You Only Live Twice를 패러디한 것이다.[10] 본래는 '인생은 한번 뿐이니 어디 한번 도전해 보자'란 뜻인데, 여기선 '인생은 한번 뿐이니 목숨을 아껴라'는 뜻으로 쓰인다. 즉, You Oughta Look Out[11] 애초엔 케이티 페리가 등장할 예정이었다고.[12] 실제로 레이디 가가와 저스틴 팀버레이크는 대역으로 Maya Rudolph와 Ed Helms, John Stamos가 나왔다.[13] 마룬파이브의 공연에 뜬금없이(...) 앤디 샘버그가 등장해 영화의 한장면을 찍고 가기도 했다. 유튜브 직촬 참조[14] Of Course, 론리 아일랜드나 Motherlover하고는 전혀 관계없다. 원작 자체가 도리스 레싱 단편 소설이다. 하지만 네티즌은 물론이고 듀나마저 Motherlover 드립을 하고 있다 제2의 킬러조?[주의] 가사에 식스 센스의 스포일러가 포함되어 있다.[16] 미국 빵집 프랜차이즈.[17] 미스터 핍은 탄산음료, 레드 바인즈는 사탕이다.[18] 미국 영화관에선 영화 상영 전 스크린에 영화에 관련된 퀴즈 같은 걸 내기도 한다.[19] 1990년에 나온 심슨 가족 에피소드에서 바트 심슨이 추는 춤이다.#[20] 뮤직비디오에서는 세스 로건이 인터뷰어로 나온다.[21] 미국 래퍼 N.O.R.E.가 1998년 발매한 곡인 Superthug의 레퍼런스이다.[22] 첵스 시리얼에 프레첼, 견과류, 빵 등을 섞어서 파는 제품으로, 미국인들은 우유에도 말아먹고 생으로도 먹는다.[23] 미국의 서부극 론 레인저에 나오는 캐릭터이다.[24] 오트밀의 옥수수 버전이라고 보면 된다.[25] 래스터패리교에서 타락한 서부 국가들을 지칭하는 표현이다.[26] 라스터패리교를 믿는 가장 유명한 가문이다.[27] 레게 음악에 맞춰 춤을 추는 행위.[28] 자메이카 댄스 듀오 Chaka Demus and Pliers의 노래 제목으로, 자메이카 노래하면 가장 많이 알려진 노래다.[29] 각각 자메이카 맥주, 자메이카 뮤지션, 자메이카에서 유래된 댄스 장르이다.[30] 자메이카 뮤지션 베링턴 레비의 Here I come이라는 노래의 가사이다.[31] MechQuest라는 플래시 게임에 나오는 행성이다.[32] 미국의 젤리로, 누르면 과즙이 나온다.[33] 당시 NBC 사장.[34] 장난감으로, 양 손가락을 양쪽 구멍에 끼운 다음, 뺄려고 하면 안빠지는 형태의 장난감이다.[35] 여담이지만 만약 이때까지도 쓰러지지 않았다면 록키의 패배로 인정된다, 록키가 허가되지 않은 무기를 사용해서 공격했기 때문, 그 전에 트레이너가 멈추라고 했지만 이건 정당한 항복 표시가 아니기 때문에(흰 수건을 던지는 행위만 인정한다.) 경기는 그대로 진행된다. 애초에 갈비뼈가 부러졌는데도 서있는 거 자체가 인자강이다[36] 참고로 이거도 패배로 인정될 수 있다. 복싱에서 상체와 머리 이외의 부위에 대한 공격은 허용되지 않는다.[37] 여담이지만 현실이라면 이 경기는 상술한 행위들로 인해 록키의 반칙패로 차후 정정될 가능성이 높다.[38] 90년대 미국 여배우, 한때 체중이 매우 크게 증가해 황색언론의 주요 가십거리가 되었다.[39] 농담이 아니고 진짜로 심하게 웅얼웅얼거려서 가사가 안들린다(...) 멈블 랩 예언[40] 참고로 Creeping은 엿보다라는 뜻도 있다.[41] 처음에는 뭔가 랩퍼들이 잘난 짓을 하기 전 분위기처럼 가지만 잠시 후에 Do Me의 진짜 뜻이...[42] 자세히 들어보면 두 명이서 몸서리를 치고 한 명이...[43] 참고로 이 노래의 뮤비는 동일본 대지진으로 인해 무산되었다.[44] 미국의 고속버스 회사로, 회사가 따로 터미널을 운영하는데 그 터미널이 매우 우범지대인 걸로 유명하다.[45] 훗날 브로드웨이라는 포스트 하드코어 그룹이 커버하기도 했다.#[46] 본래 2009년 J.J. 에이브람스MTV 어워드를 위해 만든 노래였지만 이후 폭발(...)에 관한 영상마다 가끔씩 삽입되는 노래이다. 마이클 베이가 이 노래를 좋아합니다[47] 지미 키멜 쇼에선 솔란지가 아닌 앨라니스 모리셋이 피쳐링했는데, 도중에 앨라니스는 세미콜론이라는 노래가 문법적으로 잘못되었다고 까고 론리 아일랜드는 앨라니스의 Ironic이 아이러닉하지 않다고 되받아쳤다. #