| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#000><tablebgcolor=#000> | Let It Be 트랙리스트 | }}} | |
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | Side A | |||
| <rowcolor=#FFF> 트랙 | 곡명 | 작곡 | 재생 시간 | |
| 1 | Two of Us | 레논-매카트니 | 3:36 | |
| 2 | Dig a Pony | 레논-매카트니 | 3:55 | |
| 3 | Across the Universe | 레논-매카트니 | 3:49 | |
| 4 | I Me Mine | 조지 해리슨 | 2:26 | |
| 5 | Dig It | 레논-매카트니-해리슨-스타키 | 0:51 | |
| 6 | Let It Be | 레논-매카트니 | 4:04 | |
| 7 | Maggie Mae | 민요 | 0:40 | |
| Side B | ||||
| <rowcolor=#FFF> 트랙 | 곡명 | 작곡 | 재생 시간 | |
| 1 | I've Got A Feeling | 레논-매카트니 | 3:38 | |
| 2 | One After 909 | 레논-매카트니 | 2:55 | |
| 3 | The Long and Winding Road | 레논-매카트니 | 3:37 | |
| 4 | For You Blue | 조지 해리슨 | 2:33 | |
| 5 | Get Back | 레논-매카트니 | 3:09 | |
| | ||||
| Dig a Pony | |
| <colbgcolor=#000><colcolor=#fff> 앨범 발매일 | 1970년 5월 8일 |
| 녹음일 | 1969년 1월 30일 |
| 수록 앨범 | |
| 장르 | 블루스 록, 하드 록 |
| 재생 시간 | 3:55 |
| 작사/작곡 | 존 레논 (레논-매카트니 명의) |
| 프로듀서 | 필 스펙터 |
| 레이블 | |
1. 개요
| 2009 리마스터 앨범 버전 | Anthology 3 버전 |
| Let It Be... Naked 버전 | 1969 글린 존스 믹스 버전 |
3/4박자의 기타 리프가 주를 이루는 하드 록으로, 가사는 대체로 의미 없는 말장난을 갖다 붙인 것에 불과하다(literally nonsense song). 원래는 곧 아내가 될 오노 요코를 향해 쓰여진 곡이었는데, 코러스 가사이자 곡의 원래 제목이기도 한 'All I want is you'가 이 곡에서 거의 유일하게 의미가 명확하게 드러난 구절이라고 할 수 있다. 레논은 비록 많은 그의 노래들에 대해 비슷한 경멸을 보였지만, 존은 이 곡을 쓰레기 한 조각(a piece of garbage)라고 자평했다. 레논이 밥 딜런 스타일로 부르는 서정적인 서정에서 함께 얽혀 있는 이상하고 겉보기에 말도 안 되는 수많은 구절들을 특징으로 했다.
녹음은 1969년 1월 세션에서 앨범 수록곡 중 가장 이르게 시작하여 28일과 29일에는 많은 수의 테이크를 거친 끝에 최종 편곡을 완성시켰다. 그리고 최종 발매본에는 1969년 1월 30일 Rooftop Performance 버전이 그대로 쓰였다. 다른 점이라면 처음과 끝의 'All I want is'를 필 스펙터가 프로듀싱 과정에서 없애 버렸다는 것.
초기 미국 언론들은 이 노래를 〈I Dig a Pony〉로 잘못 불렀다.
2. 가사
{{{#!wiki style="margin: 0 auto; width: 100%; max-width: 600px; border-radius: 10px; padding: 30px 17px 25px 17px; background-image: linear-gradient(180deg,rgba(0, 0, 0, 1) 100%); color: #FFF"{{{#!wiki style="display: inline; font-family:-apple-system, BlinkMacSystemFont, SF Pro Display, HelveticaNeue, Arial, sans serif"
{{{#!wiki style="word-break: normal"
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px 15px 0px"
[[파일:Let_it_be_vinyl.jpg|height=70&border-radius=4px]]{{{#!wiki style="display: inline-block; margin-left: 15px; font-size: 16px; text-align: left; vertical-align: middle;"
'''Dig a Pony'''
{{{#!wiki style="font-size: 14px; color: rgba(256,256,256,0.6)"
The Beatles}}}}}}}}}
● ● ●
'''{{{+1 I dig a pony}}}'''
나는 헤로인을 해[* 'pony'는 1970년대 당시 [[헤로인]]을 뜻하는 속어로 쓰이기도 했다.]
'''{{{+1 Well, you can celebrate anything you want}}}'''
음, 넌 네가 원하는 무엇이든지 축하할 수 있어
'''{{{+1 Yes, you can celebrate anything you want}}}'''
넌 네가 원하는 무엇이든지 축하할 수 있어
'''{{{+1 Oh}}}'''
오
'''{{{+1 I do a road hog}}}'''
나는 난폭 운전을 해
'''{{{+1 Well, you can penetrate any place you go}}}'''
음, 넌 네가 가는 어디든지 통과할 수 있어
'''{{{+1 Yes, you can penetrate any place you go}}}'''
그래, 넌 네가 가는 어디든지 통과할 수 있어
'''{{{+1 I told you so}}}'''
내가 말했듯이
'''{{{+1 All I want is you}}}'''
내가 원하는 건 오직 너야
'''{{{+1 Everything has got to be just like you want it to}}}'''
모든 것이 네가 원하는 대로 되어야 해
'''{{{+1 Because}}}'''
왜냐하면
● ● ●
'''{{{+1 I pick a moon dog}}}'''
나는 문도그를 집어[* 비틀즈가 쿼리멘 시절 잠깐 사용한 밴드명 'Johnny and the Moondogs'에서 따온 것이다. [[비틀즈/역사#s-2.1]] 문서 참조.]
'''{{{+1 Well, you can radiate everything you are}}}'''
음, 넌 너의 모든 것을 방사할 수 있어
'''{{{+1 Yes, you can radiate everything you are}}}'''
그래, 넌 너의 모든 것을 방사할 수 있어
'''{{{+1 Oh, now}}}'''
오, 자
'''{{{+1 I roll a stoney}}}'''
난 돌을 굴려
'''{{{+1 Well, you can imitate everyone you know}}}'''
음, 넌 네가 아는 모든 이들을 따라할 수 있어[* [[롤링 스톤스]]와 [[믹 재거]]에 대한 묘한 디스라고 할 수 있다.]
'''{{{+1 Yes, you can imitate everyone you know}}}'''
그래, 넌 네가 아는 모든 이들을 따라할 수 있어
'''{{{+1 I told you so}}}'''
내가 말했듯이
'''{{{+1 All I want is you}}}'''
내가 원하는 건 오직 너야
'''{{{+1 Everything has got to be just like you want it to}}}'''
모든 것이 네가 원하는 대로 되어야 해
'''{{{+1 Because}}}'''
왜냐하면
● ● ●
'''{{{+1 Ooh, now}}}'''
우, 자
'''{{{+1 I feel the wind blow}}}'''
난 바람이 부는 걸 느껴
'''{{{+1 Well, you can indicate everything you see}}}'''
음, 넌 네가 보는 모든 것을 가리킬 수 있어
'''{{{+1 Yes, you can indicate anything you see}}}'''
그래, 넌 네가 보는 모든 것을 가리킬 수 있어
'''{{{+1 Oh now}}}'''
오, 자
'''{{{+1 I load a lorry}}}'''
난 트럭에 짐을 실어
'''{{{+1 Well, you can syndicate any boat you row}}}'''
음, 넌 네가 젓는 모든 배를 조직할 수 있어
'''{{{+1 Yeah, you can syndicate any boat you row}}}'''
그래, 넌 네가 젓는 모든 배를 조직할 수 있어
'''{{{+1 I told you so}}}'''
내가 말했듯이
'''{{{+1 All I want is you}}}'''
내가 원하는 건 오직 너야
'''{{{+1 Everything has got to be just like you want it to}}}'''
모든 것이 네가 원하는 대로 되어야 해
'''{{{+1 Because}}}'''
왜냐하면
'''{{{+1 You}}}'''
너
{{{#!wiki style="margin-top: .4em; margin-bottom: -1.5em; font-size: 15px; color: rgba(255, 255, 255, 0.55)"
'''Thank you, brothers.'''
{{{-2 감사합니다, 여러분.}}}}}}
{{{#!wiki style="margin-top: .4em; margin-bottom: -1.5em; font-size: 15px; color: rgba(255, 255, 255, 0.55)"
'''My hands are getting too cold to play a chord now.'''
{{{-2 제 손이 너무 차가워져서 코드를 칠 수도 없겠군요.}}}}}}
'''Written By:''' [[레논-매카트니|{{{#fff Lennon–McCartney}}}]]
}}}}}}