나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-12-05 16:01:34

러브 콤플렉스

러브 콤플렉스
ラブコン
파일:external/images.wikia.com/Lovely_complex_.jpg
<colbgcolor=#f2b144,#f2b144><colcolor=#ffffff,#ffffff> 장르 순정만화
작가 나카하라 아야
출판사 파일:일본 국기.svg 슈에이샤
파일:대한민국 국기.svg 학산문화사
연재처 별책 마가렛
레이블 마가렛 코믹스
연재 기간 2001년 9월호 ~ 2006년 12월호
단행본 권수 파일:일본 국기.svg 17권 (2007. 09. 25. 完)
파일:대한민국 국기.svg 17권 (2007. 12. 15. 完)

1. 개요2. 줄거리3. 발매 현황4. 특징5. 등장인물6. 미디어 믹스
6.1. 애니메이션
6.1.1. 주제가
6.1.1.1. OP16.1.1.2. ED16.1.1.3. OP26.1.1.4. ED2
6.1.2. 회차 목록6.1.3. 영문 더빙판 원작파괴 논란
6.2. 실사 영화6.3. 게임
7. 기타

[clearfix]

1. 개요

일본의 순정 만화. 작가는 나카하라 아야.

2. 줄거리

필요 이상으로 큰 여자 코이즈미 리사와, 필요 이상으로 작은 남자 오오타니 츠요시. 두 사람에게는 '고목나무와 매미'라는 닉네임까지 붙었다.

그러나 코이즈미는 사랑에 고민하는 평범한 아이인데...?!

자신의 너무 큰 키에 콤플렉스를 느껴서 16년 동안 남자친구를 사귀지 못한 코이즈미 리사와 중학교 졸업과 함께 사귀던 여자친구에게 버림받고 고등학교에 올라온 오오타니 아츠시가 고목나무와 매미(일본어판에서는 올 한신 쿄진[1])로 엮이면서 주변인들과의 관계와 맞물려 코이즈미가 오오타니를 좋아하게 되면서 벌어지는 일들이 주요 스토리이다.

짝사랑이 참 오랜 시간 이어진다는 것을 보여주는 게, 4권에서 코이즈미가 고백해서 차이고, 6권에서 첫 키스, 7권이 되어서야 오오타니가 코이즈미에게 다시 고백해 드디어 이루어지나 싶더니 그 이후에도 위기가 여러번 찾아온다. 특히나 월간 연재라서 그런지 그 간격이 엄청 길게 느껴지는 점도 있다.

3. 발매 현황

슈에이샤의 월간 별책 마가렛[2]에서 2001년에서 2006년까지 연재됐으며 단행본은 마가렛 코믹스 레이블로 발매되었다. 본편 16권에 프롤로그 격인 ラブ★コン PLUS, 에필로그 격인 ラブ★コン FINAL을 합친 1권을 더해 전 17권으로 완결되었다.

한국어판은 학산문화사의 월간 파티에서 비슷한 시기에 연재되었고 단행본으로 나왔다. 번역가는 박세라. 잡지 연재로 인해 좌철방식으로 되어있다.

4. 특징

이 작품의 특징은 배경이 오사카 주변이라 등장인물들이 모두 칸사이벤을 사용한다는 것인데 TV판 성우를 캐스팅할 때도 주인공들을 제외하고는 모두 칸사이벤 사용 여부를 고려했다고 한다. 국내 단행본에서는 동남 방언을 사용하며, 애니맥스에서 방영할 때도 방언을 사용했다.[3]

5. 등장인물

앞에서부터 TVA / 드라마 CD / 한국판 / 북미판 / 실사판 캐스팅.

6. 미디어 믹스

6.1. 애니메이션

러브 콤플렉스 (2007)
ラブ★コン
파일:external/jtunicorn.files.wordpress.com/lovely-complex-cover.jpg
{{{#373a3c,#dddddd {{{#!wiki style="margin: 0px -11px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)"
{{{#!folding 작품 정보 ▼
{{{#!wiki style="margin: -5px 0px -11px"
원작 나카하라 아야(中原アヤ)
시리즈 디렉터 우다 코노스케
캐릭터 디자인 마니와 히데아키
총 작화감독
미술 디자인 타나카 사토미도리(田中里緑)
색채 설계 츠카다 츠토무(塚田 劭)
음악 사토 히로노스케(佐藤ひろのすけ)
프로듀서 아베 준코(安倍純子)TBS
세키 히로미
이케자와 요시유키(池澤良幸)
애니메이션 제작 토에이 애니메이션
제작 TBS
슈에이샤
토에이 애니메이션
방영 기간 2007. 04. 07. ~ 2007. 09. 29.
방송국 파일:일본 국기.svg 도쿄 방송 / (토) 17:30
파일:대한민국 국기.svg 애니맥스 코리아더빙
파일:투명.png 애니원[11] (토) / 00:00(2회 연속방송)자막
스트리밍
[[Laftel|
LAFTEL
]]
,
편당 러닝타임 24분
화수 24화
시청 등급 파일:대한민국 국기.svg 파일:12세 이상 시청가 아이콘.svg 12세 이상 시청가
관련 사이트 파일:홈페이지 아이콘.svg
}}}}}}}}}}}} ||

토에이 애니메이션에서 제작한 TV판 애니메이션이 2007년 2~3분기에 도쿄 방송에서 2쿨 분량으로 방영되었다. 시리즈 디렉터는 우다 코노스케.

한국에서는 애니맥스 코리아에서 한국어 더빙으로 방영되었다.

2024년 10월 16일쯤 라프텔에서 판권부활로 매주 일요일마다 공개예정으로 예고했고 이후 애니원에서 KT알파 판권 소유로 2024년 10월 19일부터 매주 토요일 0시에 두 편씩 연속 자막판으로 방영한다. 자막은 아쉽게도 표준어 자막. 주제가 영상은 논텔롭[12]을 썼으며, 엔딩곡으로 아래의 주제가가 아닌 별개의 BGM이 나오는 특이한 구성이다.

6.1.1. 주제가

6.1.1.1. OP1
OP1
キミ+ボク=LOVE?
너+나=LOVE?
TV ver.
Full ver.
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 노래 테고마스
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 원화 이토 이쿠코, 카가와 히사시, 하세가와 신야
}}}}}}}}} ||
6.1.1.2. ED1
ED1
キッス ~帰り道のラブソング~
키스 ~귀가길의 러브송~
TV ver.
Full ver.
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 노래 테고마스

6.1.1.3. OP2
OP2
Hey! Say!
TV ver.
Full ver.
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 노래 Hey! Say! 7
{{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px"
{{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼
{{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px"
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 원화 이토 이쿠코, 카가와 히사시, 하세가와 신야
}}}}}}}}} ||
6.1.1.4. ED2
ED2
Bon Bon
TV ver.
Full ver.
<colbgcolor=#dddddd,#010101><colcolor=#373a3c,#dddddd> 노래 Hey! Say! 7

6.1.2. 회차 목록

<rowcolor=#373a3c,#dddddd> 회차 제목[13] 각본 콘티[연출] 연출 작화감독 방영일
제1화 高1の夏! 絶対カレシ、つくったるわ!
고1 여름! 반드시 남친 만들고 말거야!
카게야마 유미
(影山由美)
우다 코노스케 마니와 히데아키 日: 2007.04.07.
韓:
제2화 元カノと三角関係!?
옛 여친과 삼각관계!?
타카하시 시게하루
(高橋滋春)
코바야시 유카리
(小林ゆかり)
日: 2007.04.14.
韓:
제3화 好きなオトコか、昔のオトコか?
좋아하는 남자인가, 옛 남친인가?
이시히라 신지 스즈노 키이치
(鈴野貴一)
후지타 마사유키
(藤田正幸)
日: 2007.04.21.
韓:
제4화 チュッ! 好きになっちゃいました!
쪽! 좋아하게 되어버렸습니다!
쿠리야마 미도리
(栗山 緑)
후쿠토미 히로시 최경석 日: 2007.04.28.
韓:
제5화 禁断の愛をぶっ飛ばせ!
금단의 사랑을 날려버리자!
이노우에 미오
(井上美緒)
이와모토 야스오 마니와 히데아키
야마가타 아키
(山縣亜紀)
日: 2007.05.05.
韓:
제6화 乙女の一大決心! ラブラブ告白大作戦!!
소녀의 일대결심! 러브러브 고백 대작전!!
무라야마 이사오
(村山 功)
후카사와 토시노리 타케다 요시히로 日: 2007.05.12.
韓:
제7화 撃沈! 史上サイテーな告白!!
격침! 역사상 최악의 고백!!
쿠리야마 미도리 이시히라 신지 스즈노 키이치 후지타 마사유키 日: 2007.05.19.
韓:
제8화 再起不能! 大失恋!!
재기불능! 대실연!!
카게야마 유미 타카하시 시게하루 코바야시 유카리 日: 2007.05.26.
韓:
제9화 起死回生!! 目指せ彼女の座!!
초사회생!! 노려라 그녀의 자리!!
사사키 노리요
(佐々木憲世)
마니와 히데아키 日: 2007.06.02.
韓:
제10화 元カノと対決!? 乳だし大作戦!!
옛 여친 대결!? 가슴 드러내기 대작전!!
이노우에 미오 후쿠토미 히로시 최경석 日: 2007.06.09.
韓:
제11화 絶体絶命! 元カノと復活愛?!
절체절명! 옛 여친과 사랑 부활?!
무라야마 이사오 후카사와 토시노리 마사키 신이치
(政木伸一)
사쿠마 켄
(佐久間 健)
日: 2007.06.16.
韓:
제12화 愛を取り戻せ! 本命チョコで女を磨く!!
사랑을 되찾아라! 본명 초코로 여자를 연마하다!!
타카하시 요이치
(高橋洋一)
이와모토 야스오 야마가타 아키 日: 207.06.23.
韓:
제13화 発熱! あいつの部屋でファースト・キッス?
발열! 그 녀석의 방에서 퍼스트 키스?
카게야마 유미 이시히라 신지 스즈노 키이치 후지타 마사유키 日: 2007.06.30.
韓:
제14화 マイティにキュン死にや!
마이티에 뽕가죽어!
우다 코노스케 사사키 노리요 타케다 요시히로 日: 2007.07.07.
韓:
제15화 危険なオトコ マイティの甘い誘惑
위험한 남자 마이티의 달콤한 유혹
타카하시 시게하루 코바야시 유카리 日: 2007.07.14.
韓:
제16화 マイティの魔法! 変化する恋模様!?
마이티의 마법! 변화하는 사랑 모습!?
이노우에 미오 후쿠토미 히로시 츠치야 야스오
(土屋康郎)
최경석 日: 2007.07.21.
韓:
제17화 愛の鉄拳! 受け止めろ、乙女魂!!
사랑의 철권! 받아라 소녀혼!!
카게야마 유미 이시히라 신지 스즈노 키이치 후지타 마사유키 日: 2007.07.28.
韓:
제18화 史上最高の誕生日
역사상 최고의 생일
후카사와 토시노리 마니와 히데아키 日: 2007.08.04.
韓:
제19화 急転直下!! 初デートは不運の始まり
급전직하!! 첫 데이트는 불운의 시작
쿠리야마 미도리 사사키 노리요 마사키 신이치 사쿠마 켄 日: 2007.08.11.
韓:
제20화 宣戦布告!! 嫉妬に燃えるデンジャラス美少女!!
선전포고!! 질투에 불타는 덴저러스 미소녀!!
이노우에 미오 이와모토 야스오 야마가타 아키 日: 2007.08.18.
韓:
제21화 別れの予感?! リサと大谷が歩む別々の道
이별의 예감?! 리사와 오오타니가 걷는 결별의 길
쿠리야마 미도리 이시히라 신지 스즈노 키이치 후지타 마사유키 日: 2007.09.08.
韓:
제22화 大谷からの破局宣言!!
오오타니로부터 파국선언!!
타카하시 시게하루 코바야시 유카리 日: 2007.09.15.
韓:
제23화 進路はいろいろ!! みんなが抱えるそれぞれの事情
진로는 이것저것!! 모두가 품는 제각각의 사정
카게야마 유미 후쿠토미 히로시 최경석 日: 2007.09.22.
韓:
제24화 ずっと一緒!!
언제나 함께!!
우다 코노스케 마니와 히데아키 日: 2007.09.29.
韓:

6.1.3. 영문 더빙판 원작파괴 논란

러브 콤플렉스는 원작이 2006년에 완결되고, 2007년에 애니화된 꽤 오래 전 작품이지만 2024년에 와서 때아닌 현지화 논란이 발생하였다. 본작은 원래부터 영문 자막판이 존재했지만, 더빙판은 상당히 시간이 흐른 2023년이 되어서야 제작되었는데, 문제는 더빙판 제작에 관여한 프리랜서 번역가 겸 성우 브렌던 블레이버가 아무런 허가도 받지 않고 멋대로 대사를 수정했기 때문이다.

그러나 이 사건이 논란화 되기까지는 꽤 시간이 걸렸다. 무려 17~18년 전 작품이니만큼 이제와서 이루어진 영문판 더빙판 애니를 재주행하러 가는 열성적인 원작팬은 거의 없었고, 공개된 더빙판을 처음 본 사람들 중 원작을 찾아보는 사람도 많지는 않았다. 결국 이를 눈치챈 시청자가 있어도 소수에 불과했기에 대놓고 내용을 뜯어고쳤음에도 인터넷에서 큰 불씨로 번질 계기가 부족했던 것이다.

그러나 2024년 2월이 되어서 당시 번역을 하청받은 번역가가 SNS에 "이 작품은 끔찍한 작품이다", "주인공은 완전히 사이코패스, 트랜스포비아다", "우리가 이 끔찍한 작품을 다듬고 개선했다"는 등의 내용을 투고하며 자신들이 작품을 개변했다는 사실을 알아서 까발렸다. 이 사람이 SNS글을 올린 이유는 이런 끔찍한 작품을 만든 작가가 작품 속에서 오너캐로 등장해 미화되고 있었기에 이 캐릭터를 삭제하지 않으면 자신은 이 일을 그만두겠다고 주장하기 위함이었다.

결국 이 행동이 이슈화되자 워낙 옛날 작품이라 굳이 영문 더빙판을 찾아보지 않았을 뿐 연재당시 이 작품을 좋아했던 독자들, 딱히 작품을 알지 못하더라도 저러한 행동 자체를 가당치않게 여긴 사람들이 비판하면서 논란이 점화되었다. 결국 작가의 오너캐가 삭제되기는 커녕 이들에게 하청을 준 사운드 캐던스 스튜디오에서 이러한 의견은 하청직원 개인의 의견에 불과하다며 꼬리자르기를 시전하고, 본 더빙판의 판매를 담당한 Discotek Media에서는 본작의 번역자에게는 다시는 일을 맡기지 않겠다고 공언하면서 되려 본인이 업계에서 삭제당하고 말았다.

사실 원래 해외 현지화는 여러모로 첨삭이나 개변이 일어나기 마련이다. 악명높은 4Kids Entertainment의 검열삭제도 있고, 우리나라도 일본 애니메이션의 배경을 반 억지로 한국으로 고쳐놓거나, 칼날을 몽둥이로 만들거나 담배를 문 캐릭터에게 츄파춥스를 물리는 등, 이런 문제에서 썩 자유롭지는 않다. 그러나 이러한 현지화는 대부분 나름의 이유가 있다. 가장 흔한 이유는 아동 대상 애니메이션의 수위 기준 자체가 다르다는 것으로, 대부분의 검열삭제나 내용 개변은 아동 대상으로 재편된 작품들에서 일어난다. 한국의 경우 여기에 더해 일제감정기에 조금이라도 더 가까운 시대일수록 반일과 '왜색 배제'의 기조가 강했기에 이러한 성향의 현지화가 이루어졌다는 시대적 배경이 존재한다. 즉 제멋대로로 보일 수는 있으나, 일단 '원활한 상업을 위한 현지화' 라는 목적에서는 벗어나지 않는다는 것이다.

그에 비해 이번 사건은 오로지 하청받은 번역가 개인의 정치적 올바름에 어긋난다는 이유만으로 이루어졌고, 사실상 현지화가 아니라 반달리즘 사건이라고 봐야 한다. 또 섹시 타나카 씨 사건 등으로 일본에서도 원작파괴에 대한 경계가 높아진 사태였기 때문에 원작자를 존중하지 않는 행태가 더욱더 사람들의 분노를 일으킨 것으로 보인다.

또한 이번 사건에서는 주인공의 대사나 캐릭터성 자체를 뜯어고친다는 간큰 짓거리가 벌어졌기에 특별히 사건이 크게 터졌을 뿐이지, 본디 근래 영문 더빙판에서는 이와 같은 개인적인 사상을 이유로 스리슬쩍 대사를 개변하는 일도 꽤 잦았다. 때문에 일본 네티즌들은 현지화측의 감성이나 사상만을 밀어붙여 원작에는 없던 LGBT와 관련된 대사나 남성 비판적인 대사를 끼워넣는 등의 프로답지 못한 현지화들을 조목조목 꺼내어 비판하며 정치적 올바름이 작품들을 훼손하는 현상에 대한 경계심을 높이고 있다.

6.2. 실사 영화

2006년 7월에 실사 영화판이 패션잡지 모델 출신 후지사와 에마와 WaT의 코이케 텟페이 주연으로 개봉되었다.

6.3. 게임

2006년 7월에 플레이스테이션2용 게임으로 만들어지기도 했다.

7. 기타



[1] 일본의 유명한 만담 콤비. 올 쿄진은 184cm, 올 한신은 161cm라고 한다.[2] 마가렛의 자매지.[3] 근데, 방언이 대부분 그렇지만, 동남 방언은 특히나 본 지역 이외의 사람이 하면 본 지역 사람들 귀에는 어색하게 들린다고 한다.[4] 일본 기준으로 하면 우리 생각보다도 장신이다. 일본 성인 여성의 평균 키가 158cm 정도. 한국으로 치환하면 여성이 170 중후반의 키를 가지고 있는 셈이다.[5] 더빙판에서는 '작대기와 반토막'[6] 그도 그럴 것이, 오오타니를 찬 그녀가 새로 사귄 남자친구는 '자이언트'라는 별명을 가진 키가 2m에 가까웠다.[7] 당연하지만, "저렇게 키가 큰 여자 애가 나를 좋아할리가 없잖아?"같은 생각에 흘려넘긴 것이었다.[8] 기동전사 건담 SEED의 주제곡을 부르기도 했던 가수.[9] 한국판 성우들 중 유일한 경상도(부산) 출신. 그 덕분에 영남 사투리를 가장 잘 살렸다.[10] 부모님의 고향이 대구여서 그런지 경상도 사투리를 꽤 잘 살렸다.[11] KT알파 위탁방영[12] 오프닝, 엔딩 주제가 영상의 일본어 가사와 스탭롤 텍스트를 제거한 버전을 '논텔롭' 이라고한다.[13] 국내 번역 제목은 정식 방영사인 애니맥스 코리아 방영판을 기준으로 한다.[연출] 스태프 롤에 콘티 명단이 뜨지 않으면 연출자가 콘티까지 담당한 것으로 간주한다.[15] 더빙판 11기 20화 3편 '환상의 콤비예요'