나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-09 19:05:40

디즈니 그림명작

1. 개요2. 특징3. 각 작품 목록
3.1. 구판3.2. 신판

[clearfix]

1. 개요

디즈니 그림명작은 1980년 2월에[1] 계몽사에서 월트 디즈니 프로덕션과 계약하여 동년 6월에[2] 출판한 교육용 동화책이다. 원판은 <Disney's Wonderful World of Reading>이라는 도서였다. 총 60권 60가지 이야기로 구성되었다.

이름 그대로 디즈니 캐릭터들이 등장하는 동화책이며 대부분 월트디즈니 에서 실제 애니메이션으로 상영한 작품들이다. 상영했던 작품을 토대로 어린이 정서에 맞게 이야기를 서술하였으며 국내에 출판하면서 한글로 번역하였다.

가격은 구판의 경우 절판 직전인 1994년~1997년 판을 기준으로 60권 풀 세트에 24만 원이었으며[3], 낱권은 1980년 초판 기준으로 권 당 1,870원에, 1981년~1988년 중쇄판은 2,160원에, 1989년~1991년 판은 3,000원에 판매하였으며, 1998년에 출간한 신판의 경우 풀 세트(권수는 구판과 동일한 60권)에 32만 원에 판매하였다.

2. 특징

1980년에 출판하여 1990년대 후반까지 오랫동안 판매를 하였다. 판매기간 중간인 1988년 한글 맞춤법 시행을 거쳤는데 80년대 출판과 90년대[4] 출판의 내용 문장이 다소 상이했었다.[5]

1997년에 구판을 절판하고 1998년에 신판을 발매하였는데 북커버 디자인과 내지의 삽화가 매우 상이하다. 또한 80년대 이후 상영했던 디즈니 애니메이션 작품도 추가되었다.[6]

신판 절판 이후 끊임없는 복간 요청으로 2019년 12월에 자회사 '계몽사컴퍼니'를 설립해 구판을 기반으로 디즈니 그림명작을 한정복간했다. 다만 초판 당시의 인쇄 필름이 소실되어 포토샵으로 한 장씩 복원했다. 그런데 디즈니가 계약 합의를 하지 않고 저작권을 넘기라는 요구를 하다가 계몽사가 한국 법으로 1996년 베른 협약 이전에 계약된 저작권물에 대하여 수정하지 않는 한, 저작권이 있다는 것을 알고 그대로 냈다. 계몽사에서는 1930년~1950년에 최초 발행되어 저작권 보호기간인 70년이 지나 저작권이 소멸되었다고 주장했으나 동화집 시리즈에 1967년에 개봉한 <정글 북>, 1970년에 개봉한 <아리스토캣>, 1973년에 개봉한 <로빈 훗>도 있어서 그 주장에 대해 의문점이 있다. 게다가 지금은 '디즈니 그림명작'이 '지니엘컴퍼니'를 통해 발매되고 있고 계몽사에서는 더 이상 발매하고 있지 않고 있다.[7]

복간판은 표지 뒷면에 QR코드가 있는데 QR코드를 찍으면 애니메이션과 연계해서 감상할 수 있다.[8]

구판과 신판을 통틀어서 판매 기간이 길었기에 70~90년대 생인 경우 어린시절 한번 쯤 기억할 것이다. 그러기에 일부 가정집에 세트로 구입하여 보고 자란 추억도 있었다고 한다. 또한 과거에 이 책들을 보고 자란 어린이들이 현재는 부모가 되어 자식들에게 추억을 공유해주기 위해 중고나 복간판을 구입하는 경우도 더러 있다. 이는 디즈니 캐릭터가 세대를 뛰어넘는 친숙한 이미지이기에 가능한 것 으로 보인다.

비록 구판과 신판 모두 절판되었지만 현재도 인터넷 중고판매 사이트에서 구입할 수 있다. 다만 책자의 상태에 따라 가격이 천차만별이다. 국립중앙도서관 홈페이지에서도 2019년 및 2022년에 초판을 디지털 스캔본 형식으로 공개 중이나 열람하려면 협약 공공/대학도서관 내 원문검색용 컴퓨터로 봐야 한다.

3. 각 작품 목록

1980년에 발매한 구판과 1998년에 발매한 신판이 있다.
구판, 신판 모두 총 60권으로 구성되었지만 작품 목록이 상이하다.

3.1. 구판

1. 잠자는 공주
2. 용감한 재봉사
3. 꼬마돼지 삼형제
4. 임금님의 새옷
5. 추위를 싫어하는 펭귄
6. 웃지 않는 공주
7. 마술 맷돌
8. 유령의 집
9. 피터와 늑대
10. 걸리버 미키
11. 미키와 콩줄기
12. 요술쟁이의 제자[9]
13. 101마리의 개
14. 양반 고양이
15. 암탉 페니와 심술쟁이 이리[10]
16. 부자가 된 신드배드
17. 엉터리 살림꾼 구피[11]
18. 늙은 나귀 좀생이
19. 시골쥐와 서울쥐
20. 길 잃은 뱀비[12]
21. 로빈 후드와 욕심쟁이 왕자[13]
22. 피노키오의 모험
23. 피터팬과 후크선장
24. 정글 북
25. 하늘을 나는 코끼리 덤보
26. 꾀보 토끼
27. 등산가 도날드 덕[14]
28. 알리바바와 40인의 도둑
29. 신데렐라
30. 백설공주
31. 알라딘의 요술램프
32. 도둑맞은 땅콩
33. 코끼리 덤보의 대활약
34. 난쟁이들을 다시 찾은 백설공주
35. 단추로 끓인 수프[15]
36. 아기곰 푸와 호랑이[16]
37. 피노키오와 고래
38. 생쥐 구조대
39. 꾀보토끼의 위기일발[17]
40. 영웅이 된 스캠프
41. 구피와 마술고기
42. 용감한 사냥꾼 히아와타
43. 양반고양이와 새 아빠
44. 사랑스런 딱정벌레차
45. 도널드와 요술 지팡이[18]
46. 로빈후드와 황금 화살
47. 모글리와 아기코끼리[19]
48. 재미있는 세 가지 이야기
49. 겁쟁이 사자 램버트[20]
50. 로빈후드와 금덩이
51. 두꺼비 토드의 모험[21]
52. 자라나는 뱀비
53. 보안관이 된 구피
54. 덕 할머니와 게으름쟁이들[22]
55. 행복한 풍고와 퍼디
56. 양반 고양이의 아기들
57. 속임수에 걸린 꾀보 토끼
58. 피터팬과 웬디
59. 레이디와 트램프
60. 아기늑대와 꼬마돼지 삼형제

3.2. 신판

1. 아기곰 푸
2. 레이디와 트램프
3. 정글북
4. 로빈 후드
5. 피노키오
6. 아기사슴 밤비
7. 양반 고양이
8. 꾀보토끼
9. 늙은 나귀 좀생이
10. 101마리의 개
11. 백설 공주
12. 피터 팬
13. 하늘을 나는 덤보
14. 아기돼지 삼형제
15. 겁쟁이 사자 램버트
16. 양반 고양이와 생쥐 탐정
17. 101마리의 보물 사냥꾼
18. 생쥐구조대
19. 위기를 벗어나는 로빈 후드
20. 잠자는 숲속의 미녀
21. 신데렐라
22. 생쥐 구조대의 대활약
23. 도독맞은 땅콩
24. 영웅이 된 스캠프
25. 사냥꾼 하이오와타
26. 꾀보 토끼의 위기
27. 추위를 싫어하는 펭귄
28. 이리와 아기돼지 삼형제
29. 임금님의 새 옷
30. 시골쥐와 서울쥐
31. 인어공주
32. 라이온 킹
33. 미녀와 야수
34. 알라딘
35. 올리버
36. 북극으로 간 도널드
37. 미키의 신나는 하루
38. 여우와 사냥개
39. 봄보를 구한 심바
40. 왕자와 거지
41. 알라딘과 하얀 낙타
42. 웨비의 생일 선물
43. 포카혼타스
44. 인어 공주와 황금 소라
45. 아기곰 푸와 친구들
46. 심바와 개홍수
47. 유럽 디즈닐랜드
48. 올리버와 티토
49. 노트르담의 꼽추
50. 크리스마스 이야기
51. 추장 아이오와타
52. 돌아온 자파
53. 도널드의 새 별장
54. 마법의 칼
55. 집을 떠난 품바
56. 인어 공주와 스팟
57. 포카혼타스와 아기독수리
58. 노트르담의 꼽추와 돌괴물
59. 도널드의 수영장
60. 토이 스토리

[1] 발행연도 밑에 "1980년 2월 (미국) 월트 디즈니 사와의 일체의 국내 (한국내) 출판권을 계몽사가 독점 소유함"이라고 표기되어 있다.[2] 일부 사이트에서는 1982년에 처음 발매했었다는 말도 있지만 초판은 1980년에 발매했었다.[3] 1991년~1993년 판은 60권 풀 세트에 20만 원에 판매하였다.[4] 정확히는 1989년판부터.[5] 대표적인 맞춤법 중 외래어는 길게 발음(장음 표기)하였고 일부 단어 발음도 현재와 약간 다르며 문장 끝에는 '습니다'가 아닌 '읍니다'로 표기 되었다.[6] 60권의 구판에서 새로 추가된 것이 아니다. 신판도 똑같이 60권으로 발매 하였지만 일부 구판의 작품들을 삭제하면서 추가된 것이다.[7] 지니엘컴퍼니를 통해 발매되고 있다는 주장은 논란이 있으므로, 다음 기사 링크 확인이 필요하다.#1, #2[8] AI기술을 적용하여 내지의 삽화를 모션 연출하였다.[9] 80년대 출판은 요술장이의 제자로 표기하였다.[10] 80년대 출판은 암탉 페니와 심술장이 이리로 표기하였다.[11] 80년대 출판은 엉터리 살림군 구피로 표기되었다.[12] 신판에는 밤비라고 표기하였다.[13] 80년대 출판은 로빈 후드와 욕심장이 왕자로 표기하였다.[14] 80년대 출판은 등산가 도날드 더크로 표기되었다.[15] 80년대 출판은 단추로 끓인 수우프로 표기되었다.[16] 80년대 출판은 아기곰 푸우와 호랑이로 표기되었다.[17] 90년대 출판은 꾀보토끼의 실수 로 표기되었다.[18] 80년대 출판은 도널드의 요술 지팡이로 표기되었다. 원작은 노르웨이의 민화인 북풍이 준 선물의 내용을 각색하였다.[19] 80년대 출판은 모우글리와 아기 코끼리로 표기되었다.[20] 80년대 출판은 겁장이 사자 램버어트로 표기되었다.[21] 80년대 출판은 두꺼비 토우드의 모험으로 표기되었다.[22] 80년대 출판은 덕 할머니와 게으름장이들로 표기하였다.