{{{#!wiki style="margin: -10px -10px" | <tablebordercolor=#000> | 용과 같이 시리즈 주요 음원 | }}} |
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px; min-height:calc(1.5em + 5px)" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px" | OST | ||
Receive you | 버블 (バブル) | 쿠레나이 (紅) | |
BLEED | 마지마 건설 사가 (真島建設社歌) | 이치반가 (一番歌) | |
창맹 (蒼氓) | 想いがあふれたら | ||
가라오케 수록곡 | |||
바보 같아 (ばかみたい) | 꿈꿔온 모습으로 (夢見た姿へ) | TONIGHT ~Restart from this night~ | |
Rouge of Love | MachineGun Kiss | JUDGEMENT -심판- (JUDGEMENT -審判-) | |
절망의 프라이드 (絶望頂プライド) | 행복하면 됐어 (幸せならいいや) | 24시간 신데렐라 (24時間シンデレラ) | |
사나이 벚꽃 (意地桜) | 오늘은 다이아몬드 (本日はダイヤモンド) | 굿바이 Silent Night (さよならSilent Night) | |
Like A Butterfly | 소녀빛 my life (乙女色 my life) | X 3 샤인 (×3シャイン) | |
카무로 순애가 (神室純恋歌) | GET TO THE TOP! | Bom Baram (harukaze) | |
찰나의 인어공주 (Heartbreak Mermaid) | Ring | 악마의 지옥 전골 (悪魔の地獄鍋) | |
바보 같지 (ばかだろう) | Rain Drops | Honolulu City Lights | |
이렇지 않아! (KONNANじゃないっ!) | Loneliness Loop | 네가 있으니까 (キミハイルカラ) | |
AWAKE | hands | 순정 무사 (い・ち・ず・侍) | |
사랑할 수 있는 사람을 사랑했더라면 (好きになれる人を好きになれたならば) | |||
36.5도의 태양 (36.5°cの太陽) | |||
<colbgcolor=#b13><colcolor=#fff> 紅 Kurenai / 쿠레나이 | |
발매 | <colbgcolor=#f5f5f5>2015년 5월 27일 |
가수 | 쇼난노카제 |
장르 | J-POP |
레이블 | TOY'S FACTORY |
앨범 | 쇼난노카제 6번째 오리지널 앨범 "쇼난노카제~COME AGAIN~" |
수록 작품 | 용과 같이 제로: 맹세의 장소 |
작사 | 쇼난노카제 |
작곡 |
[clearfix]
1. 개요
용과 같이 제로: 맹세의 장소의 엔딩 크레딧 곡. 쇼난노카제가 노래를 불렀다. 또한 제로에서 극까지의 니시키야마 아키라의 심적 변화를 잘 나타낸 곡이다.[1]2. 영상
3. 가사
いつか天を目掛け昇る金色の魚 | |
이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오 | |
언젠가 하늘을 오를 금색 물고기 | |
龍の様に舞う 俺は迷わないぜ | |
류우노 요우니 마우 오레와 마요와나이제 | |
용처럼 춤을 춰 나는 망설이지 않아 | |
もう後には退けないと 紅に誓う | |
모오 아토니와 히케나이토 쿠레나이니 치카우 | |
더는 물러서지 않겠다고 주홍빛 노을에 맹세해 | |
その道を行くのか | |
소노 미치오 유쿠노카 | |
그 길을 갈 것인가 | |
その道 はみ出るのか | |
소노 미치 하미데루노카 | |
그 길에서 빠져나올 것인가 | |
全部自分で決める世の中 | |
젠부 지분데 키메루 요노나카 | |
전부 자기가 결정하는 세상 | |
そんなに俺は強くないから | |
손나니 오레와 츠요쿠나이카라 | |
그렇게 나는 강하지 않으니까 | |
流れに逆らう | |
나가레니 사카라우 | |
흐름에 거역해 | |
ひよこのままで終わるか | |
히요코노 마마데 오와루카 | |
애송이인 채로 끝날 것인가 | |
人を傷つけ昇るか | |
히토오 키즈즈케 노보루카 | |
사람을 상처 입히면서 올라갈 것인가 | |
迷って自分の事 裏切る | |
마욧테 지분노 코토 우라기루 | |
방황하며 자신을 배신하지 | |
幸せを掴むと言うのはどんなんだろう? | |
시아와세오 츠카무토 유우노와 돈난다로? | |
행복을 얻는다는 건 어떤 걸까? | |
貧乏な家 育ったせい | |
빈보오나 이에 소닷타 세이 | |
가난한 집에서 자란 탓에 | |
飯を残す事なんか出来ねえ | |
메시오 노코스 코토난카 데키네 | |
밥을 남긴다는 건 말도 안 돼 | |
高級時計 Goldだぜ | |
코큐우 토케 고루도다제 | |
고급 시계다 금이라구 | |
見えてる物しか信じらんねぇ | |
미에테루 모노시카 신지란네 | |
보이는 것 밖에 믿을 수 없어 | |
頼る相手もいねえ 東京 | |
타요루 아이테모 이네 토우쿄 | |
기댈 사람도 없는 도쿄 | |
二度と戻ることねえ 故郷 | |
니도토 모도루코토네 코쿄 | |
두 번 다시 돌아가지 않을 고향 | |
野望が俺のコンパス | |
야보오가 오레노 콤파스 | |
야망이 나의 컴퍼스 | |
朱色に染まったコンバス | |
슈이로니 소맛타 콘바스 | |
주홍색으로 물든 캔버스 | |
やるしかねぇんだよ! | |
야루시카 네엔다요! | |
할 수밖에 없잖아! | |
いつか天を目掛け昇る金色の魚 | |
이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오 | |
언젠가 하늘을 오를 금색 물고기 | |
龍の様に舞う 俺は迷わないぜ | |
류우노 요우니 마우 오레와 마요와나이제 | |
용처럼 춤을 춰 나는 망설이지 않아 | |
もう後には退けないと 紅に誓う | |
모오 아토니와 히케나이토 쿠레나이니 치카우 | |
더는 물러서지 않겠다고 주홍빛 노을에 맹세해 | |
蒼い光に誘われ 行っては駄目と | |
아오이 히카리니 사소와레 잇테하 다메토 | |
푸른 빛에 이끌려 가면 안 된다는 걸 | |
分かっていても求めてしまう陽炎 | |
와캇테 이테모 모토메테 시마우 카게로우 | |
알고 있어도 쫓게되는 아지랑이 | |
そんなに俺は弱くないんだと 粋がって笑う | |
손나니 오레와 요와쿠 나인다토 이키갓테 와라우 | |
나는 그렇게 약하지 않다며 폼 잡으며 웃지 | |
ナイフのようにギラつく | |
나이프노 요우니 기라츠쿠 | |
나이프처럼 반짝거리며 빛나는 | |
太陽が俺を突きさす | |
타이요우가 오레오 츠키사스 | |
태양이 나를 찔러서 | |
お前は何様だと吐き捨てる | |
오마에와 나니사마다토 하키스테루 | |
'네놈은 뭐냐'며 소리쳤지 | |
でも そんな俺の汚ない | |
데모 손나 오레노 키타나이 | |
하지만 그런 나의 더러운 | |
手を握り笑ってくれた | |
테오 니기리 와랏테 쿠레타 | |
손을 쥐고 웃어주었어 | |
暗闇の街で 貴方に会って | |
쿠라야미노 마치데 아나타니 앗테 | |
어두운 거리에서 당신을 만나 | |
生まれて初めて 光が見えて | |
우마레테 하지메테 히카리가 미에테 | |
태어나서 처음으로 빛이 보여서 | |
切なくなって 好きになって | |
세츠나쿠낫테 스키니낫테 | |
슬퍼져서, 좋아져서 | |
貴方の為ならと 思えて | |
아나타노 타메나라토 오모에테 | |
당신을 위해서라고 생각해서 | |
自分が自分らしく 強く | |
지분가 지분라시쿠 츠요쿠 | |
내가 나답게, 강하게 | |
在るために貴方しか いなく | |
아루 타메니 아나타시카 이나쿠 | |
있기 위해서는 당신이 아니면 안돼서 | |
いつの間にか運命と 気付く | |
이츠노마니카 운메이토 키즈쿠 | |
언젠가부터 운명인 걸 깨닫게 돼서 | |
でも共に歩く事は 出来ず | |
데모 토모니 아루쿠 코토와 데키즈 | |
그래도 함께 걷는다는 건 할 수 없어서 | |
行くっきゃねぇんだろー! | |
이쿳캬 넨다로오! | |
갈 수밖에 없잖아! | |
いつか天を目掛け昇る金色の魚 | |
이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오 | |
언젠가 하늘을 오를 금색 물고기 | |
龍の様に舞う 俺は迷わないぜ | |
류우노 요우니 마우 오레와 마요와나이제 | |
용처럼 춤을 춰 나는 망설이지 않아 | |
もう後には退けないと 紅に誓う | |
모오 아토니와 히케나이토 쿠레나이니 치카우 | |
더는 물러서지 않겠다고 주홍빛 노을에 맹세해 | |
男は 大声で 泣くことが出来ないから | |
오토코와 오오코에데 나쿠코토가 데키나이카라 | |
사나이는 큰 소리로 울 수 없으니 | |
歌うんだろう | |
우타운다로우 | |
노래하는 거겠지 | |
心が 張り裂けそうでも | |
코코로가 하리사케소우데모 | |
마음이 찢어질 것 같더라도 | |
強がって格好つけてまた嘘を重ねるんだろう | |
츠요갓테 캇코츠케테 마타 우소오 카사네룬다로우 | |
강한 척 폼 잡으며 또 거짓말을 하는거야 | |
よっしゃいくぞー! | |
욧샤 이쿠죠! | |
좋아 가자고! | |
全てにファンキュー | |
스베테니 Fuck you | |
모든 것에 Fuck you | |
気持ちはパンク | |
키모치와 Punk | |
기분은 Punk | |
突っ張ってなんぼだろ 狂喜乱舞 | |
츠즈팟테 난보다로 쿄우키란부 | |
얼마든지 버텨내며 광기난무 | |
生まれた時から社会はCrazy | |
우마레타 토키카라 샤카이와 Crazy | |
태어날 때부터 사회는 Crazy | |
奇跡的逢えた隣の連れに | |
키세키데니 아에타 토나리노 츠레니 | |
기적적으로 만나게 된 함께 하는 동료에게 | |
コイツらと何処までも上に | |
코이츠라토 도코마데모 우에니 | |
이 녀석들과 어디까지든지 위로 올라가서 | |
テッペン獲れたらな 嬉しい | |
텟펜 토레타라나 우레시이 | |
정상에 선다면 기쁘겠지 | |
銭で何でも変えちゃう癖に | |
제니데 난데모 카에챠우 쿠세니 | |
돈으로 뭐든지 사재끼는 주제에 | |
ほんとの愛だけは意味不明に | |
혼토노 아이다케와 이미후메이니 | |
진정한 사랑만은 의미를 알지 못해 | |
誰にも負けない | |
다레니모 마케나이 | |
누구에게도 지지 않아 | |
諦めたくない | |
아키라메 타쿠나이 | |
포기하고 싶지 않아 | |
人の風下だけは立たない | |
히토노 카자시모다케와 타타나이 | |
다른 사람에겐 뒤쳐지고 싶지 않아 | |
そんなプライドだけの闘い | |
손나 프라이드다케노 타타카이 | |
그런 자존심 때문에 하는 싸움은 | |
教えてくれよ 意味はあんのかい | |
오시에테쿠레요 이미와 안노카이 | |
가르쳐 줘, 의미는 있는건지 | |
男は泣かない 投げ出す事もない | |
오토코와 나카나이 나게다스코토모나이 | |
남자는 울지 않아 포기하지도 않아 | |
それはきっと現実的じゃない | |
소레와 킷토 겐지츠테키쟈나이 | |
그건 분명 현실적이지 않아 | |
でも馬鹿な俺は信じるしかねぇんだよ! | |
데모 바카나 오레와 신지루시카 네엔다요! | |
하지만 바보 같은 난 믿을 수밖에 없다고! | |
(ねぇんだよ!) | |
(네엔다요!) | |
(없다고!) |
[1] 극에서의 니시키야마의 행보에 대한 떡밥을 던지는 곡이기 때문에 극에서의 그의 행보를 모르는 사람에게는 다소 뜬금없는 곡이 된다. 그래서 극의 엔딩으로 쓰였으면 더 좋았을 것이라는 의견도 있다.