ハウトゥー世界征服 (하우 투 세계정복) | ||
가수 | 카가미네 린·렌 | |
작곡가 | Neru | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | ||
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2013년 3월 9일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | |
노래방 | 43895 | |
28236 |
[clearfix]
1. 상세
「이미, 자신의 목소리밖에 들리지 않아.」
「상냥한 사람이 되지 않으면 안 돼.」
「상냥한 사람이 되지 않으면 안 돼.」
하우 투 세계정복(ハウトゥー世界征服)이란 Neru가 2013년 3월 9일에 니코니코 동화에 투고한 카가미네 린·렌을 사용한 VOCALOID 오리지널 곡을 지칭한다.
장르 피아노 록.
1.1. 설명
전작이 3월 4일에 투고된 로스트원의 호곡인 것을 보면 굉장히 빠른 텀. PV는 다시 한 번 더 시즈가 맡았다.Neru의 13번째 투고곡. 사실상 Neru의 1st 메이저 앨범인 세계정복의 메인곡이라고도 할 수 있는 곡이다. 마지막 트랙이고, 크로스페이드 영상의 코멘트와 하우 투 세계정복의 코멘트가 똑같고, 애초에 이름부터가 세계정복이다.
영상에 등장하는 남자의 이름은 츠지(辻), 여자의 이름은 아즈마(東)라고 한다.
금영노래방에 43895번으로, TJ미디어에 28236번으로 수록되어 있다.
1.2. 달성 기록
|
2. 영상
[nicovideo(sm20286605, width=640, height=360)] |
니코니코 동화 |
YouTube |
3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
<colbgcolor=#d3d3d3,#50545e> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. 카가미네 린, 카가미네 렌 | |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Kagaminext feat. 鏡音リン、鏡音レン | |
트랙 | Disk 2, 9 | |
발매일 | 2017년 12월 20일 | |
링크 |
3.2. 리듬 게임 수록
3.2.1. 사운드 볼텍스
<colbgcolor=white,#1f2023> 사운드 볼텍스 난이도 체계 | |||
난이도 | NOVICE | <colcolor=orange,#dd0> ADVANCED | <colcolor=red> EXHAUST |
자켓 | |||
레벨 | 03 | 09 | 14 |
체인 수 | 0513 | 0733 | 1175 |
일러스트 담당 | EXIT TUNES | ||
이펙터 | THE THIRD MAN | ||
수록 시기 | II 43(2014.8.28) | ||
BPM | 151 |
- SKILL ANALYZER 수록
- EXHAUST : Skill Level 06 A코스(2014.12.26 ~ 2015.2.27)
EXH 난이도 PUC 영상
3.2.2. 리플렉 비트 시리즈
리플렉 비트 난이도 체계 | ||||||
BPM | 난이도 | |||||
151 | BASIC | MEDIUM | HARD | |||
1 | 5 | 8 | ||||
오브젝트 | 66 | 233 | 457 | |||
수록버전 | 리플렉 비트 VOLZZA |
원곡이 아닌 이카상의 커버보컬로 수록되었다.
Hard 난이도 플레이 영상
3.2.3. 뱅드림! 걸즈 밴드 파티!
{{{#!wiki style="margin: -1px -11px -5px;" {{{#!folding [ 엑스트라곡 ] {{{#!wiki style="margin-bottom: -11px;" | 커버 콜렉션 Vol.8 | ||||||
COLORS (w. FLOW) | |||||||
미발매 엑스트라곡 | |||||||
포니 (w. 96네코) | Ahoy!! 우리는 호쇼해적단☆ (w. 호쇼 마린) |
}}}}}}}}} |
뱅드림! 걸즈 밴드 파티!의 수록곡 | ||||||
곡명 | 밴드 | 음악 레벨 (아이콘 수) | 해금방법 | |||
Easy | Normal | Hard | Expert | |||
ハウトゥー世界征服 | Afterglow | 8 (156) | 14 (233) | 19 (516) | 26 (694) | CiRCLE의 음악 상점에서 교환 |
EXPERT ALL PERFECT 영상
4. 가사
카가미네 린 | 카가미네 렌 | 합창 |
泣きべそばっかかいてんのはどちら様 | |
나키베소밧카 카이텐노와 도치라사마 | |
잔뜩 울상 짓고 있는 건 누구인가 | |
笑われた分だけやり返せ | |
와라와레타분다케 야리카에세 | |
비웃음 당한 만큼 되돌려줘 | |
今に見てろと 手に取った物は | |
이마니 미테로토 테니 톳타 모노와 | |
두고 보자 라며 손에 쥔 건 | |
爆弾やナイフなんて物じゃないけど | |
바쿠단야 나이후난테 모노쟈나이케도 | |
폭탄이나 칼 같은 건 아니지만 | |
一切合切今後どうなったって約束しよう | |
잇사이 갓사이 콘고도-낫탓테 야쿠소쿠시요- | |
반드시, 앞으로 어떻게 되든 약속하자 | |
背中の値札を 引き剥がせ | |
세나카노 네후다오 히키하가세 | |
등에 붙은 가격표를 떼어내 | |
廃材みたいな 毎日だけど | |
하이자이미타이나 마이니치다케도 | |
폐재 같은 일상이지만 | |
捨てるのは まだ早いだろ | |
스테루노와 마다 하야이다로 | |
버리기엔 너무 빠르잖아 | |
今日も打ち震えながら 終点駅のホームで | |
쿄-모 우치후루에나가라 슈-텐에키노 호-무데 | |
오늘도 벌벌 떨며 종점역 플랫폼에서 | |
明日の僕がまだ待っている | |
아시타노 보쿠가 마다 맛테이루 | |
내일의 내가 아직 기다리고 있어 | |
わがままで 鈍間な 主の お迎えを | |
와가마마데 노로마나 아루지노 오무카에오 | |
억지쟁이에 멍청한 주인의 마중을 | |
どうせ幾年経って 車が空飛べど | |
도-세 이쿠넨 탓테 쿠루마가 소라토베도 | |
어차피 수 년이 지나 차가 하늘을 날게 되어도 | |
きっと何年経って 機械が喋れども | |
킷토 난넨탓테 키카이가 샤베레도모 | |
분명 몇 년이 지나 기계가 말을 해도 | |
何だって言いたいんだ 便利って言う前に | |
난닷테 이이타인다 벤릿테 이우 마에니 | |
뭐야 라고 말하고 싶어, 편리하다고 말하기 전에 | |
心の傷口を 治してくれ | |
코코로노 키즈구치오 나오시테쿠레 | |
마음의 상처를 치료해줘 | |
あんな空でミサイルが飛ぶのなら | |
안나 소라데 미사이루가 토부노나라 | |
저런 하늘에 미사일이 난다면 | |
そんなもので幸せを乞うのなら | |
손나모노데 시아와세오 코우노나라 | |
그딴 걸로 행복을 바란다면 | |
優しい人にならなくちゃ | |
야사시이 히토니 나라나쿠챠 | |
상냥한 사람이 되지 않으면 | |
僕は 僕を 肯定していけるかな・・・ | |
보쿠와 보쿠오 코-테이시테 이케루카나 | |
난 나를 긍정하며 살아갈 수 있을까... | |
頭を上げて前向けと言われても | |
아타마오아게테 마에무케토 이와레테모 | |
고개를 들고 앞을 향하라 들어도 | |
暗闇じゃ前もクソもないな | |
쿠라야미쟈 마에모 쿠소모 나이나 | |
어둠 속에선 앞도 뭣도 없어 | |
一人で居れど 二人で居れど | |
히토리데 이레도 후타리데 이레도 | |
혼자 있어도 둘이 있어도 | |
孤独は孤独に変わりゃしねえ | |
코도쿠와 코도쿠니 카와랴시네- | |
고독은 고독으로 바뀌지 않아 | |
死にたいとか | そんな歌を歌って |
시니타이토카 | 손나 우타오 우탓테 |
죽고 싶어 라든가 | 그런 노래를 불러서 |
またそれかと杭を打たれた | |
마타 소레카토 쿠이오 우타레타 | |
또 그런 거냐 라며 말뚝을 박혔어 | |
だけれども | それ程の事しか |
다케레도모 | 소레 호도노 코토시카 |
하지만 | 그 정도밖에 |
口から溢れる言葉が どうしても | |
쿠치카라 코보레루 코토바가 도-시테모 | |
입에서 흘러나오는 말이 아무리해도 | |
見つからないや | |
미츠카라나이야 | |
찾을 수 없어 | |
今日の僕はまたこうして ゲーセンに吸い込まれる | |
쿄-노 보쿠와 마타 코-시테 게-센니 스이코마레루 | |
오늘의 난 또 이렇게 게임 센터로 빨려들어가 | |
明日が来なければいいのにな | |
아시타가 코나케레바 이이노니나 | |
내일이 오지 않았으면 좋겠는데 | |
最終列車の汽笛が 煩く 鳴り響く | |
사이슈-렛샤노 키테키가 우루사쿠 나리히비쿠 | |
막차의 기적이 시끄럽게 울려퍼져 | |
どうせ愛なんてって薄幸ぶって強がっても | |
도-세 아이난텟테 핫코-붓테 츠요갓테모 | |
어차피 사랑따위 라고 박행하며 강한 척 해도 | |
きっと本心じゃ疚しさに襲われて | |
킷토 혼신쟈 야마시사니 오소와레테 | |
분명 본심은 양심의 가책에 덮쳐져 | |
どうだい現状の僕は そうかいどうしようもないな | |
도-다이 겐죠-노 보쿠와 소-카이 도-시요-모 나이나 | |
어떠니, 현재의 나는? 그래, 손 쓸 방법도 없구나 | |
うるさいなお前なんて大嫌いだ | |
우루사이나 오마에난테 다이키라이다 | |
닥쳐, 너 따윈 정말 싫어 | |
あんな空でミサイルが飛ぶのなら | |
안나 소라데 미사이루가 토부노나라 | |
저런 하늘에 미사일이 난다면 | |
そんなもので命が飛ぶのなら | |
손나 모노데 이노치가 토부노나라 | |
그딴 것에 목숨이 날아간다면 | |
優しい人にならなくちゃ | |
야사시이 히토니 나라나쿠챠 | |
상냥한 사람이 되지 않으면 | |
僕は僕を肯定していたい | |
보쿠와 보쿠오 코-테이시테이타이 | |
난 나를 긍정하며 살고 싶어 | |
優しい人にならなくちゃ | |
야사시이 히토니 나라나쿠챠 | |
상냥한 사람이 되지 않으면 | |
心が悴む前に | |
코코로가 카지카무 마에니 | |
마음이 시들어버리기 전에 |