나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2026-06-19 12:00:24

Rocky Mountain High


[[존 덴버|
파일:header_logo_johndenver.png
존 덴버
John Denver
]]

[ Studio Albums ]
||<tablebgcolor=#FDFBF7,#2C2523><tablecolor=#5D372A,#EBDCCB><tablewidth=100%><tablebordercolor=#EBDCCB,#3C312E><width=25%>
파일:John Denver Sings.png
||<width=25%>
파일:Rhymes & Reasons.png
||<width=25%>
파일:Take Me To Tomorrow.png
||<width=25%>
파일:John_Denver_Whose_Garden_Was_This_album_cover.jpg
||
John Denver Sings
1966
Rhymes & Reasons
1969
Take Me to Tomorrow
1970
Whose Garden Was This
1970
파일:Poems, Prayers and Promises.png
파일:Aerie.png
파일:Rocky Mountain High.png
파일:FarewellAndromeda.jpg
Poems, Prayers & Promises
1971
Aerie
1971
Rocky Mountain High
1972
Farewell Andromeda
1973
파일:Back Home Again.png
파일:Windsong.png
파일:John_Denver_Rocky_Mountain_Christmas_album_cover.jpg
파일:JDSpirit.png
Back Home Again
1974
Windsong
1975
Rocky Mountain Christmas
1975
Spirit
1976
파일:John_Denver_I_Want_to_Live_album_cover.jpg
파일:John Denver.png
파일:JDAutograph.png
파일:Some Days Are Diamonds.png
I Want to Live
1977
John Denver
1979
Autograph
1980
Some Days Are Diamonds
1981
파일:Seasons of the Heart.png
파일:It's About Time.png
파일:Dreamland Express.png
파일:One World.png
Seasons of the Heart
1982
It's About Time
1983
Dreamland Express
1985
One World
1986
파일:Higher Ground.png
파일:Earth Songs.png
파일:The Flower That Shattered the Stone.png
파일:Different Directions.png
Higher Ground
1988
Earth Songs
1990
The Flower That Shattered the Stone
1990
Different Directions
1991
파일:61l90qFTHdL.jpg
파일:All Aboard!.png
Love Again
1996
All Aboard!
1997
[ Compilation Albums ]
||<tablebgcolor=#FDFBF7,#2C2523><tablecolor=#5D372A,#EBDCCB><tablewidth=100%><tablebordercolor=#EBDCCB,#3C312E><width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits.png
||<width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits Volume 2.png
||<width=25%>
파일:John Denver's Greatest Hits Volume 3.png
||<width=25%>
파일:Forever, John.png
||
John Denver's Greatest Hits
1973
John Denver's Greatest Hits Volume 2
1977
John Denver's Greatest Hits Volume 3
1984
Forever, John
1998
파일:The Best of John Denver.png
파일:The Essential John Denver.png
파일:The Ultimate Collection.png
파일:The Classic Christmas Album.png
The Best of John Denver
1998
The Essential John Denver
2007
The Ultimate Collection
2011
The Classic Christmas Album
2012
파일:All of My Memories.png
파일:The Windstar Greatest Hits.png
파일:The Last Recordings.png
All of My Memories
2014
The Windstar Greatest Hits
2017
The Last Recordings
2023

<colbgcolor=#A8B4C0><colcolor=#445350> Studio album by John Denver
Rocky Mountain High
파일:Rocky Mountain High.png
아티스트 존 덴버
발매일 1972년 9월 15일
장르 컨트리, 포크
길이 37:14
레이블 RCA 레코드
프로듀서 밀턴 오쿤
전곡 듣기 파일:스포티파이 아이콘.svg파일:Apple Music 아이콘.svg

1. 개요2. 성적3. 수록곡
3.1. Side one
3.1.1. Rocky Mountain High3.1.2. Mother Nature's Son3.1.3. Paradise3.1.4. For Baby (For Bobbie)3.1.5. Darcy Farrow3.1.6. Prisoners
3.2. Side two
3.2.1. Goodbye Again3.2.2. Season Suite: Summer3.2.3. Season Suite: Fall3.2.4. Season Suite: Winter3.2.5. Season Suite: Late Winter, Early Spring (When Everybody Goes to Mexico)3.2.6. Season Suite: Spring
4. 여담

1. 개요

1972년 9월 15일에 발매된 존 덴버의 여섯 번째 정규 스튜디오 앨범.

2. 성적

3. 수록곡

||<-4><tablealign=center><tablewidth=100%><tablebordercolor=#A8B4C0,#A8B4C0><tablebgcolor=transparent><bgcolor=#A8B4C0,#A8B4C0><color=#445350,#445350> 트랙리스트 ||
<rowcolor=#445350,#F4F6F8># 제목 작사·작곡 재생 시간
Side one
1 Rocky Mountain High 존 덴버, 마이크 테일러 4:43
2 Mother Nature's Son 존 레논, 폴 매카트니 2:28
3 Paradise 존 프린 2:13
4 For Baby (For Bobbie) 존 덴버 2:57
5 Darcy Farrow 스티브 질레트, 톰 캠벨 4:22
6 Prisoners 존 덴버 3:36
Side two
1 Goodbye Again 존 덴버 3:36
2 Season Suite: Summer 존 덴버, 마이크 테일러, 딕 크니스 2:51
3 Season Suite: Fall 존 덴버, 마이크 테일러, 딕 크니스 1:38
4 Season Suite: Winter 존 덴버, 마이크 테일러, 딕 크니스 1:36
5 Season Suite: Late Winter, Early Spring (When Everybody Goes to Mexico) 존 덴버, 마이크 테일러, 딕 크니스 4:00
6 Season Suite: Spring 존 덴버, 마이크 테일러, 딕 크니스 2:27

3.1. Side one

3.1.1. Rocky Mountain High

<keepall>
Rocky Mountain High
[ 가사 보기 ]
He was born in the summer of his 27th year
그는 27세가 되던 해 여름에 다시 태어났지
Coming home to a place he'd never been before
한 번도 가본 적 없는 곳으로 돌아오면서 말이야
He left yesterday behind him, you might say he was born again
어제를 뒤로하고, 그를 다시 태어난 사람이라 할 수 있겠지
You might say he found a key for every door
모든 문을 여는 열쇠를 찾았다고 말할 수 있을 거야

When he first came to the mountains his life was far away
처음 산에 왔을 때 그의 삶은 아주 멀리 있었고
On the road and hanging by a song
길 위에서 노래 한 곡에 매달려 지냈지
But the string's already broken and he doesn't really care
하지만 그 줄은 이미 끊어졌고 그는 별로 신경 쓰지 않아
It keeps changing fast and it don't last for long
모든 건 빠르게 변하고 영원하지 않으니까

But the Colorado Rocky Mountain high
하지만 콜로라도 로키 산맥의 높은 곳에서
I've seen it rainin' fire in the sky
하늘에서 불이 비처럼 쏟아지는 것을 보았네
The shadow from the starlight is softer than a lullaby
별빛이 만들어낸 그림자는 자장가보다 부드럽네
Rocky Mountain high (Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)

He climbed cathedral mountains, he saw silver clouds below
그는 성당 같은 산을 올랐고, 발아래 은빛 구름을 보았네
He saw everything as far as you can see
눈이 닿는 곳 끝까지 모든 것을 보았지
And they say that he got crazy once and he tried to touch the sun
사람들은 그가 한때 미쳐서 태양을 만지려 했다고 하지만
And he lost a friend but kept the memory
친구를 잃었어도 그 기억은 간직하고 있네

Now he walks in quiet solitude the forests and the streams
이제 그는 숲과 개울을 조용히 홀로 거닐며
Seeking grace in every step he takes
내딛는 발걸음마다 은총을 구하네
His sight has turned inside himself to try and understand
그의 시선은 이해하기 위해 자신의 내면을 향하고
The serenity of a clear blue mountain lake
맑고 푸른 산정 호수의 고요함을 배우려 하네

And the Colorado Rocky Mountain high
그리고 콜로라도 로키 산맥의 높은 곳에서
I've seen it rainin' fire in the sky
하늘에서 불이 비처럼 쏟아지는 것을 보았네
Talk to God and listen to the casual reply
신과 대화하며 그 무심한 대답에 귀를 기울이네
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)

Now his life is full of wonder but his heart still knows some fear
이제 그의 삶은 경이로움으로 가득하지만, 마음 한구석엔 여전히 두려움이 있지
Of a simple thing he cannot comprehend
그가 이해할 수 없는 단순한 것들에 대한 두려움
While they try to tear the mountains down to bring in a couple more
그들은 더 많은 사람들을 데려오려고 산을 허물려 하지만
More people, more scars upon the land
더 많은 사람들, 땅 위에 남겨지는 더 많은 상처들뿐

And the Colorado Rocky Mountain high
그리고 콜로라도 로키 산맥의 높은 곳에서
I've seen it rainin' fire in the sky
하늘에서 불이 비처럼 쏟아지는 것을 보았네
I know he'd be a poorer man if he never saw an eagle fly
독수리가 나는 모습을 보지 못했다면 그는 더 가난한 사람이 되었으리라는 걸 알지
Rocky Mountain high
로키 산맥의 높은 곳
Colorado Rocky Mountain high
콜로라도 로키 산맥의 높은 곳
I've seen it rainin' fire in the sky
하늘에서 불이 비처럼 쏟아지는 것을 보았네
Friends around the campfire and everybody's high
캠프파이어 주변의 친구들과 모두가 취해가는 밤
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)
Rocky Mountain high (high in Colorado)
로키 산맥의 높은 곳 (콜로라도의 높은 곳)

3.1.2. Mother Nature's Son

<keepall>
Mother Nature's Son
[ 가사 보기 ]
Born a poor young country boy, Mother Nature’s son.
가난한 시골 소년으로 태어난, 대자연의 아들.
All day long I’m sitting singing songs for everyone.
하루 종일 앉아서 모두를 위해 노래를 부르네.

Sit beside a mountain stream, see her waters rise.
산의 개울가에 앉아, 차오르는 물을 바라보네.
Listen to the pretty sound of music as she flies.
흐르는 물이 만들어내는 아름다운 음악 소리를 듣네.

Find me in my field of grass, Mother Nature’s son.
풀밭에서 나를 찾아줘, 대자연의 아들인 나를.
Swaying daisies sing a lazy song beneath the sun.
태양 아래 나른한 노래를 부르는 살랑이는 데이지 꽃들.

Mother Nature’s son.
대자연의 아들.

3.1.3. Paradise

<keepall>
Paradise
[ 가사 보기 ]
When I was a child, my family would travel
어릴 적, 우리 가족은 여행을 하곤 했지
down to western Kentucky where my parents were born.
부모님이 태어나신 켄터키 서부로 말이야.
There’s a backwards old town that’s often remembered, so many times that my memories are worn.
자주 떠올리곤 하는, 낙후된 오래된 마을이 하나 있는데, 내 기억이 닳을 정도로 너무나 많이 생각나지.
And daddy, won’t you take me back to Muhlenberg County,
아빠, 뮬렌버그 카운티로 다시 데려가 주실 수 있나요?
down by the Green River where paradise lay?
낙원이 있었던 그린 리버 강가로요.
Well, I’m sorry, my son, but you’re too late in asking.
얘야, 미안하구나, 하지만 너무 늦었단다.
Mister Peabody’s coal train just hauled it away.
피바디 씨의 석탄 열차가 그걸 다 실어 가 버렸거든.

Well sometimes we’d travel right down the Green River
때로는 우리는 그린 리버를 따라 여행하곤 했지
to the abandoned old prison down by Adrie Hill,
애드리 언덕 아래 버려진 오래된 감옥으로 말이야,
where the air smelled like snakes and we’d shoot with our pistols,
뱀 냄새가 나던 그곳에서 우리는 권총을 쏘곤 했지만,
but empty pop bottles was all we would kill.
우리가 쏜 것이라곤 빈 음료수 병뿐이었지.
And daddy, won’t you take me back to Muhlenberg County,
아빠, 뮬렌버그 카운티로 다시 데려가 주실 수 있나요?
down by the Green River where paradise lay?
낙원이 있었던 그린 리버 강가로요.
Well, I’m sorry, my son, but you’re too late in asking.
얘야, 미안하구나, 하지만 너무 늦었단다.
Mister Peabody’s coal train just hauled it away.
피바디 씨의 석탄 열차가 그걸 다 실어 가 버렸거든.

Well, the coal company came with the world’s largest shovel,
석탄 회사가 세상에서 가장 큰 삽을 들고 찾아와서는,
and they tortured the timber and stripped all the land.
숲을 파헤치고 땅의 모든 것을 벗겨내 버렸지.
And they dug for their coal till the land was forsaken, wrote it all down as the progress of man.
그들은 땅이 버려질 때까지 석탄을 파헤쳤고, 그걸 인간의 진보라고 기록했지.
And daddy, won’t you take me back to Muhlenberg County,
아빠, 뮬렌버그 카운티로 다시 데려가 주실 수 있나요?
down by the Green River where paradise lay?
낙원이 있었던 그린 리버 강가로요.
Well, I’m sorry, my son, but you’re too late in asking.
얘야, 미안하구나, 하지만 너무 늦었단다.
Mister Peabody’s coal train just hauled it away.
피바디 씨의 석탄 열차가 그걸 다 실어 가 버렸거든.

And daddy, won’t you take me back to Muhlenberg County,
아빠, 뮬렌버그 카운티로 다시 데려가 주실 수 있나요?
down by the Green River where paradise lay?
낙원이 있었던 그린 리버 강가로요.
Well, I’m sorry, my son, but you’re too late in asking.
얘야, 미안하구나, 하지만 너무 늦었단다.
Mister Peabody’s coal train just hauled it away.
피바디 씨의 석탄 열차가 그걸 다 실어 가 버렸거든.

3.1.4. For Baby (For Bobbie)

<keepall>
For Baby (For Bobbie)
[ 가사 보기 ]
I’ll walk in the rain by your side, I’ll cling to the warmth of your hand.
빗속을 당신 곁에서 걷고, 당신 손의 온기를 붙잡을게요.
I’ll do anything to keep you satisfied, I’ll love you more than anybody can.
당신을 만족시킬 수 있다면 무엇이든 할 것이며, 그 누구보다 더 당신을 사랑할게요.
And the wind will whisper your name to me, little birds will sing along in time.
바람은 내게 당신의 이름을 속삭이고, 작은 새들은 박자에 맞춰 노래하겠지요.
Leaves will bow down when you walk by and morning bells will chime.
당신이 지나갈 때면 나뭇잎들은 고개를 숙이고, 아침의 종소리가 울려 퍼질 거예요.

I’ll be there when you’re feeling down to kiss away the tears that you cry.
당신이 우울할 때 곁에 있어 당신이 흘리는 눈물에 입 맞출게요.
I’ll share with you all the happiness I’ve found, a reflection of the love in your eyes.
내가 찾은 모든 행복을 당신과 나누고, 당신의 눈 속에 비친 사랑을 담아낼게요.
And I’ll sing you the songs of the rainbow, a whisper of the joy that is mine.
당신에게 무지개의 노래를 불러줄게요, 내 기쁨의 속삭임을 담아서요.
Leaves will bow down when you walk by and morning bells will chime.
당신이 지나갈 때면 나뭇잎들은 고개를 숙이고, 아침의 종소리가 울려 퍼질 거예요.

I’ll walk in the rain by your side, I’ll cling to the warmth of your tiny hand.
빗속을 당신 곁에서 걷고, 당신의 작은 손의 온기를 붙잡을게요.
I’ll do anything to help you understand, and I’ll love you more than anybody can.
당신이 이해할 수 있도록 무엇이든 할 것이며, 그 누구보다 더 당신을 사랑할게요.
And the wind will whisper your name to me, little birds will sing along in time.
바람은 내게 당신의 이름을 속삭이고, 작은 새들은 박자에 맞춰 노래하겠지요.
Leaves will bow down when you walk by and morning bells will chime.
당신이 지나갈 때면 나뭇잎들은 고개를 숙이고, 아침의 종소리가 울려 퍼질 거예요.

3.1.5. Darcy Farrow

<keepall>
Darcy Farrow
[ 가사 보기 ]
Where the walker runs down to the Carson Valley Plain,
워커 강이 카슨 밸리 평원으로 흘러내리는 곳에
there lived a maiden, Darcy Farrow was her name.
한 처녀가 살았으니, 그 이름은 다시 패로우였지.
The daughter of old Dundee, and a fair one was she,
늙은 던디의 딸이자, 참으로 아름다운 여인이었으니
the sweetest flower that bloomed o’er the range.
들판에 핀 가장 달콤한 꽃과 같았네.

Her voice was as sweet as sugar candy, her touch was as soft as a bed of goose down.
그녀의 목소리는 사탕처럼 달콤했고, 그녀의 손길은 거위 털 침대처럼 부드러웠지.
Her eyes shone bright like the pretty lights that shine in the night out of Yerrington town.
그녀의 눈은 예링턴 마을의 밤을 밝히는 아름다운 불빛처럼 반짝였네.

She was courted by young Vandamere. A fine lad was he as I am to hear.
젊은 밴더미어가 그녀에게 구애했지. 내가 듣기로도 그는 훌륭한 청년이었어.
He gave her silver rings and lacy things. She promised to wed before the snows came that year.
그는 은반지와 레이스 달린 물건들을 선물했고, 그녀는 그해 눈이 오기 전에 결혼하기로 약속했네.

But her pony did stumble, and she did fall. Her dying touched the hearts of us one and all.
하지만 그녀가 타던 조랑말이 비틀거려 그녀는 떨어지고 말았지. 그녀의 죽음은 우리 모두의 심금을 울렸네.
Young Vandy in his pain put a bullet through his brain,
슬픔에 잠긴 젊은 밴디는 자신의 머리에 총을 쐈고
We buried them together as the snows began to fall.
눈이 내리기 시작할 무렵, 우리는 그 둘을 함께 묻어주었네.

They sing of Darcy Farrow where the Truckee runs through,
사람들은 트러키 강이 흐르는 곳에서 다시 패로우를 노래하고
they sing of her beauty in Virginia City, too.
버지니아 시티에서도 그녀의 아름다움을 노래하네.
At dusky sundown to her name they drink a round and to young Vandy whose love was true.
해 질 녘이면 사람들은 그녀의 이름을 기리며, 진실했던 젊은 밴디를 위해 술잔을 기울이네.

3.1.6. Prisoners

<keepall>
Prisoners
[ 가사 보기 ]
John Denver - Prisoners

Josie works the counter at the downtown five and dime, anything at all to help her pass the time.
조시는 시내의 5센트 샵 계산대에서 일하며, 시간을 보낼 수만 있다면 뭐든지 했지.
Her mama keeps the baby and grandpa rambles on about the good times playing in his mind.
엄마는 아기를 봐주고, 할아버지는 마음속에서 되풀이되는 좋았던 시절 이야기만 늘어놓으시네.
It’s a hard life living when you’re lonely, it’s a long night sleeping alone.
외롭게 사는 삶은 참 힘겹고, 홀로 잠드는 밤은 길기만 하네.
It’s a hard time waiting for tomorrow, it’s a long, long way home.
내일을 기다리는 시간은 고통스럽고, 집으로 가는 길은 너무나 멀고도 머네.

Josie spends the evening with the people in the pages of the paperback she picked up at the store.
조시는 가게에서 산 페이퍼백 책 속의 사람들과 함께 저녁을 보내고,
Or sometimes it’s the TV, or she’ll try to write a letter, oh, they don’t come too often anymore.
때로는 TV를 보거나 편지를 쓰려 하지만, 오, 이제 편지는 그리 자주 오지 않네.
It’s a hard life living when you’re lonely, it’s a long night sleeping alone.
외롭게 사는 삶은 참 힘겹고, 홀로 잠드는 밤은 길기만 하네.
It’s a hard time waiting for tomorrow, it’s a long, long way home.
내일을 기다리는 시간은 고통스럽고, 집으로 가는 길은 너무나 멀고도 머네.

I stare at the gray walls before me, I see her face in the stone.
내 앞의 회색 벽을 응시하며, 돌 속에서 그녀의 얼굴을 보네.
I try to imagine our baby, I wish they would let me go home. I wish they would let me go home.
우리 아기를 상상하려 애쓰며, 제발 나를 집에 보내주길 바랄 뿐이야. 집에 가고 싶어.

(I wish they would let me go home) It’s a hard life living when you’re lonely,
(제발 나를 집에 보내주길) 외롭게 사는 삶은 참 힘겹고,
(I wish they would let me go home) It’s a long night sleeping alone.
(제발 나를 집에 보내주길) 홀로 잠드는 밤은 길기만 하네.
(I wish they would let me go home) It’s a hard time waiting for tomorrow,
(제발 나를 집에 보내주길) 내일을 기다리는 시간은 고통스럽고,
(I wish they would let me go home) It’s a long, long way home.
(제발 나를 집에 보내주길) 집으로 가는 길은 너무나 멀고도 머네.
(I wish they would let me go home) It’s a long, long way home.
(제발 나를 집에 보내주길) 집으로 가는 길은 너무나 멀고도 머네.
(I wish they would let me go home) Bringing me and the other boys home,
(제발 나를 집에 보내주길) 나와 다른 이들을 집으로 데려가 주길,
(I wish they would let me go home) Bringing me and the other boys home.
(제발 나를 집에 보내주길) 나와 다른 이들을 집으로 데려가 주길.

3.2. Side two

3.2.1. Goodbye Again

<keepall>
Goodbye Again
[ 가사 보기 ]
It’s five o’clock this morning and the sun is on the rise.
오늘 아침 5시, 해가 떠오르고 있네.
There’s frosting on the windowpane and sorrow in your eyes.
창문엔 서리가 맺히고, 당신의 눈엔 슬픔이 고여 있어.
The stars are fading quietly, night is nearly gone.
별들은 조용히 사라지고 밤은 거의 저물었지.
And so you turn away from me and tears begin to come,
당신은 내게서 몸을 돌리고 눈물이 흐르기 시작하네.
and it’s goodbye again, I’m sorry to be leaving you.
또다시 작별할 시간이네, 당신을 떠나게 되어 미안해.

Goodbye again, as if you didn’t know, it’s goodbye again,
또다시 작별이네, 마치 몰랐던 것처럼, 또다시 작별이야.
and I wish you could tell me, why do we always fight when I have to go?
제발 말해줬으면 해, 왜 내가 떠나야 할 때마다 우리는 늘 다투는 걸까?

It seems a shame to leave you now, you lay so soft and warm.
지금 당신을 떠나는 게 너무나 안타까워, 당신은 그렇게 부드럽고 따스하게 누워 있는데.
I long to lay me down again and hold you in my arms.
다시 누워 당신을 내 품에 안고 싶어.
I long to kiss your tears away and give you back your smile.
당신의 눈물에 입 맞추고 미소를 되찾아주고 싶어.
But other voices beckon me and for a little while it’s goodbye again,
하지만 다른 목소리들이 나를 부르니, 잠시 동안 다시 작별할 시간이네.

Goodbye again, as if you didn’t know, it’s goodbye again,
또다시 작별이네, 마치 몰랐던 것처럼, 또다시 작별이야.
and I wish you could tell me, why do we always fight when I have to go?
제발 말해줬으면 해, 왜 내가 떠나야 할 때마다 우리는 늘 다투는 걸까?

I have to go and see some friends of mine and some that I don’t know,
내 친구들을 만나러 가야 해, 얼굴도 모르는 이들도 만나고,
and some who aren’t familiar with my name.
내 이름조차 생소한 사람들도 만나러 가야 하지.
It’s something that’s inside of me, not hard to understand, it’s anyone who’ll listen to me sing.
그건 내 내면에 있는 거야, 이해하기 어렵지 않아, 내 노래를 들어주는 사람이라면 누구라도 말이야.

If your hours are empty now, who am I to blame?
당신의 시간이 지금 비어 있다면, 누굴 탓할 수 있을까?
Do you think if I were always here, our love would be the same?
내가 항상 여기 있다면 우리의 사랑이 지금과 같을 거라고 생각하니?
As it is, the time we have is worth the time alone.
지금 그대로, 우리가 함께하는 시간은 혼자 보내는 시간만큼이나 소중해.
And lying by your side’s the greatest peace I’ve ever known, and it’s goodbye again,
당신 곁에 누워 있는 건 내가 아는 가장 큰 평화인데, 또다시 작별할 시간이네.

Goodbye again, as if you didn’t know, it’s goodbye again,
또다시 작별이네, 마치 몰랐던 것처럼, 또다시 작별이야.
and I wish you could tell me, why do we always fight when I have to go?
제발 말해줬으면 해, 왜 내가 떠나야 할 때마다 우리는 늘 다투는 걸까?

3.2.2. Season Suite: Summer

<keepall>
Season Suite: Summer
[ 가사 보기 ]
Silently the morning mist is lying on the water, captive moonlight waiting for the dawn.
고요히 아침 안개가 물 위에 내려앉고, 새벽을 기다리는 붙잡힌 달빛이 있네.
Softly like a baby’s breath, a breeze begins to whisper.
아기의 숨결처럼 부드럽게, 산들바람이 속삭이기 시작해.
The sun is coming quick you must be dawn.
태양이 빠르게 다가오니, 당신은 새벽이어야만 해.

Smiling like a superstar the morning comes in singing, the promise of another sunny day.
슈퍼스타처럼 미소 지으며 아침이 노래하듯 찾아오고, 또 다른 화창한 날을 약속하네.
And all the flowers open up to gather in the sunshine, I do believe that summer’s here to stay.
모든 꽃들이 햇살을 모으려 피어나니, 난 정말 여름이 이곳에 머물러 있다고 믿어.

And do you care what’s happening around you,
당신은 주변에서 무슨 일이 일어나는지 신경 쓰나요?
do your senses know the changes when they come?
당신의 감각은 변화가 올 때 그것을 알아차리나요?
Can you see yourself reflecting in the seasons, can you understand the need to carry on?
계절 속에 비친 자신의 모습을 볼 수 있나요, 계속 나아가야 할 필요성을 이해하나요?

Riding on the tapestry of all there is to see, so many ways and oh, so many things.
눈에 보이는 모든 것의 태피스트리 위를 달리며, 너무나 많은 길과 오, 너무나 많은 것들을 보네.
Rejoicing in the differences, there’s no one just like me.
그 다름을 기뻐하며, 나 같은 사람은 아무도 없다는 걸 알지.
Yet as different as we are, we’re still the same.
하지만 우리가 아무리 달라도, 우리는 여전히 하나야.

And oh, I love the life within me, I feel a part of everything I see.
오, 난 내 안의 삶을 사랑해, 내가 보는 모든 것의 일부임을 느껴.
And oh, I love the life around me, a part of everything is here in me.
오, 난 내 주변의 삶을 사랑해, 모든 것의 일부가 여기 내 안에 있네.
A part of everything is here in me, a part of everything is here in me.
모든 것의 일부가 여기 내 안에 있고, 모든 것의 일부가 여기 내 안에 있네.

3.2.3. Season Suite: Fall

<keepall>
Season Suite: Fall
[ 가사 보기 ]
Reflections on the water, like shadows in my mind,
물 위에 비친 모습들은 내 마음속 그림자 같고,
speak to me of passing days and nights and passing time.
지나간 낮과 밤, 그리고 흘러가는 시간에 대해 내게 말해주네.

The falling leaves are whispering, winter’s on its way.
떨어지는 나뭇잎들이 겨울이 오고 있다고 속삭이고,
I close my eyes remembering the warmth of yesterday.
난 어제의 따스함을 기억하며 두 눈을 감네.

It seems a shame to see September swallowed by the wind.
9월이 바람에 삼켜지는 것이 안타깝게만 느껴지고,
And more than that, it’s oh, so sad to see the summer end.
그보다 더, 오, 여름이 끝나는 것을 보는 것이 너무나 슬프네.

And though the changing colors are a lovely thing to see,
물들어가는 단풍이 보기엔 참 아름다운 것이지만,
if it were mine to make the change I think I’d let it be.
만약 계절을 바꿀 수 있는 권한이 내게 있다면, 난 아마 그대로 두었을 거야.

But I don’t remember hearing anybody asking me.
하지만 아무도 내게 물어본 기억은 없네.

3.2.4. Season Suite: Winter

<keepall>
Season Suite: Winter
[ 가사 보기 ]
It’s cold and it’s getting colder. It’s gray and white and winter all around.
날은 춥고 더 추워지고 있어. 온통 회색과 흰색뿐인 겨울이 주위를 감싸네.
And oh, I must be getting older, all this snow is trying to get me down.
오, 나도 나이가 드나 봐, 이 모든 눈이 나를 우울하게 만드려 하네.

There’s a fire in the corner slowly dying, sometimes I just don’t feel like going on anymore.
구석의 벽난로 불은 서서히 꺼져가고, 때로는 더 이상 살아가고 싶지 않을 때도 있어.
And yet I know it’s more than worth the waiting for another chance to see the summer sun,
하지만 다시 여름의 태양을 마주할 기회를 기다릴 가치가 있다는 걸 알아.
come on, shine on me.
어서, 나를 비춰줘.

There’s a fire in the corner slowly dying, sometimes I just don’t feel like going on anymore.
구석의 벽난로 불은 서서히 꺼져가고, 때로는 더 이상 살아가고 싶지 않을 때도 있어.
And yet I know it’s more than worth the waiting for another chance to see the summer sun,
하지만 다시 여름의 태양을 마주할 기회를 기다릴 가치가 있다는 걸 알아.
come on, shine on me.
어서, 나를 비춰줘.

3.2.5. Season Suite: Late Winter, Early Spring (When Everybody Goes to Mexico)

<keepall>
Season Suite: Late Winter, Early Spring (When Everybody Goes to Mexico)
[ 가사 보기 ]
(가사 없음)

3.2.6. Season Suite: Spring

<keepall>
Season Suite: Spring
[ 가사 보기 ]
Open up your eyes and see the brand new day, the clear blue sky and brightly shining sun.
눈을 떠서 새로운 하루를 봐, 맑고 푸른 하늘과 밝게 빛나는 태양을.
Open up your ears and hear the breezes say: “everything that’s cold and gray is gone.”
귀를 열고 산들바람이 말하는 것을 들어봐: "차갑고 회색빛이던 모든 것은 사라졌어."

Open up your hands and feel the rain come down,
손을 펼쳐 내리는 비를 느껴봐,
taste the wind and smell the flowers’ sweet perfume.
바람을 맛보고 꽃들의 달콤한 향기를 맡아봐.
Open up your mind and let the light come in, the earth has been reborn and life goes on.
마음을 열고 빛이 들어오게 해, 대지는 다시 태어났고 삶은 계속되니까.

Do you care what’s happening around you? Do your senses know the changes when they come?
당신은 주변에서 무슨 일이 일어나는지 신경 쓰나요? 당신의 감각은 변화가 올 때 그것을 알아차리나요?
Can you see yourself reflected in the seasons? Can you understand the need to carry on?
계절 속에 비친 자신의 모습을 볼 수 있나요? 계속 나아가야 할 필요성을 이해하나요?

Riding on the tapestry of all there is to see, so many ways and oh, so many things.
눈에 보이는 모든 것의 태피스트리 위를 달리며, 너무나 많은 길과 오, 너무나 많은 것들을 보네.
Rejoicing in the differences, there’s no one just like me.
그 다름을 기뻐하며, 나 같은 사람은 아무도 없다는 걸 알지.
Yet as different as we are, we’re still the same.
하지만 우리가 아무리 달라도, 우리는 여전히 하나야.

And oh, I love the life within me, I feel a part of everything I see.
오, 난 내 안의 삶을 사랑해, 내가 보는 모든 것의 일부임을 느껴.
And oh, I love the life around me, a part of everything is here in me.
오, 난 내 주변의 삶을 사랑해, 모든 것의 일부가 여기 내 안에 있네.
A part of everything is here in me, a part of everything is here in me.
모든 것의 일부가 여기 내 안에 있고, 모든 것의 일부가 여기 내 안에 있네.

4. 여담