원본
비하인드
ERB 위키
칭기즈 칸 VS 부활절 토끼
사용된 비트는 Keal의 The Money Game.[1]
전쟁의 상징인 칭기즈 칸과 평화의 상징인 부활절 토끼의 대결이다.
처음으로 사람이 아닌 동물이 출연한 배틀이다.
칭기즈 칸은 에픽로이드, 토끼는 나이스피터다.
1. 가사
부활절 토끼 |
How you gonna battle? 나랑 대결을 하겠다고? I invented hip hoppin 힙합핑은 내가 발명했어[2] my little tail swinging and 내 흔들거리는 조그만 꼬리와 my big ears flopping 펄럭대는 내 큰 귀를 봐 the Easter Bunny baby 난 부활절 토끼야 I deserve to be arrogant 난 거만해도 된다구 you ugly 넌 못생기고 rapist 강간범에다 pelt wearing barbarian 가죽 입는 야만인이잖아 what you gonna do? 뭐 어쩔건데? you’ve got a bucket on your head and 넌 깡통을 머리에 뒤집어 쓰고 a fu manchu 푸 만추 수염이 났잖아[3] the Great Wall 그 유명한 만리장성도[4] couldn’t keep you out of China 널 중국에 들어오는 걸 막지는 못했지 watch me rub my foot for luck and 이제 내 발을 행운을 위해 만지고[5] stick it right up your vagina 너의 그 곳에 막 찔러넣어주지[6] |
칭기즈 칸 |
come on 덤벼봐! your bunny ass about 이 병신같은 토끼놈이 to feel the wrath of Khan 칸의 분노를 맛보고 싶구나[7] silly rabbit 멍청한 토끼야 you'll need more than luck 넌 운보다 더 큰게 필요할거다 you've got two giant ears 쓸 데 없이 큰 귀를 두쪽 가지고 있으면서 but can't hear that you suck 정작 니가 병신이라는 큰 소리는 못 듣는구나 I drive a Mongol horde[8] 난 몽골 군대를 이끌지만 your army is weak 넌 군대 따위도 없지 what? 뭐? you going to attack me 그 짹짹이 친구들로 with a posse of peeps? 날 공격하게?[9] I'll bite off your tail and 너의 꼬리를 물어 뜯어버리고 punch your teeth down your throat 이빨에 죽빵을 날려 삼키게 하고선 then butcher your family 너의 가족들을 학살해서 and make a new coat 새 코트로 만들어주마[10] |
부활절 토끼 |
Take it easy baby 좀 살살하라구 친구 no need for this meanness 이렇게 심하게 할 필요는 없잖아 we should keep it peaceful 좀 평화롭게 하면 안되겠니 homeboy 아가야 Jesus 정말[11] I give people candy 난 사람들한테 사탕을 주지만 you just like to pillage 넌 약탈이나 좋아하는 사탄이잖아 why don't you get out of my face 내 얼굴에서 그만 꺼지는게 어때 and go back to your village 니 집으로 돌아가란 말이야 |
칭기즈 칸 |
From Poland to Korea 폴란드부터 한국까지 I ravaged the land 난 전세계를 휩쓸었어[12] now my DNA's in dudes 내 DNA는 뉴욕부터 일본까지 from New York to Japan 모두한테 전파되어 있어[13] Easter my ass 부활절 좋아하네 you're not in the Bible 넌 성경에도 안나와 있잖아[14] you're a fluffy bitch mascot 넌 그냥 병신같은 털복숭이지 for Hallmark in denial 홀마크를 위한 노예일뿐이야![15] |
[1] 그 유명한 용감한 녀석들의 비트의 원곡이다.[2] Hip Hopping은 콩콩 뛰는 걸 말하지만, 동시에 Hip Hop 을 뜻한다.[3] 푸 만추는 영국 작가 색스 로머의 소설에 나오는 악당인데, 그의 수염이 너무나 유명해져 그런 식의 동양 수염이 푸 만추 라고 불리게 되었다.[4] 이 장면에서 양 옆으로 퍼지는 토끼로 만리장성을 나타냈다.[5] 서양에서 토끼의 발은 일종의 부적으로, 좋은 운을 가지고 온다고 믿었다.[6] 여기서 vagina는 여성의 것을 말하며 칭기즈 칸을 남자도 아니라고 하는것이다.[7] 칸은 과거 몽골의 지도자 호칭이기도 하면서 칭기즈 칸을 가리킨다.[8] 영상에서는 hoard라고 오타가 나 있지만, 다른 가사들을 볼때 군대로 번역되는 horde가 맞는 가사인 듯 하다.[9] Peeps는 병아리들을 뜻하는데, 이 이름은 짹짹거리다는 뜻의 Peep을 이용해 만들어진 마쉬멜로우 병아리 과자 Peeps에서 나온 이름이다. 이 과자는 주로 부활절에 아이들이 먹는다.[10] 칭기즈 칸이 이끌던 몽골 군대의 잔혹성은 익히 알려져 있듯이 상당히 유명하다.[11] Jesus는 예수를 뜻하지만, 동시에 사람들의 이름으로 사용되기도 하며 그저 감탄사 등으로 쓰일때도 있다. 동영상에서 Jesus 부분에 등장하는 세 인물은 왼쪽부터 각각 예수, 멕시코의 농부들 (멕시코에서 흔한 이름이 헤수스다.) 그리고 야구선수 Dejesus이다.[12] 다만, 역사적으로 보면 이는 사실 오류가 좀 있다. 칭기즈 칸 사후 당시 몽골 제국의 영토는 아직 유럽 근처에도 닿지 못했고, 폴란드까지 영토를 넓히고 당시 고려 왕조였던 한반도를 침공했던 건 그의 아들인 오고타이 칸이다.[13] 칭기즈 칸이 그의 정복 시절에 많은 여자들과 관계를 가져 전 세계의 사람들 중 0.5%가 그의 후손이라는 이야기를 인용했다.[14] 부활절은 예수가 부활한 걸 기리기 위한 기념일이다. 하지만 당연히도, 부활절 토끼 같은건 없다.[15] Hallmark는 기념일 카드를 뽑아내는 미국의 회사다.