나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2023-11-08 14:42:16

폴아웃 4/모드


파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 폴아웃 4

1. 개요

이 문서는 폴아웃 4의 MOD, 즉 플레이어들이 제작한 게임 추가/변경 컨텐츠에 대한 문서다. 폴아웃 4의 "mode", 즉 생존 모드 등에 대한 정보는 폴아웃 4/게임 관련 정보의 난이도 항목을 참조.

2. 상세

폴아웃 4의 MOD는 2015년 11월 10일에 출시된 이후로 아직은 초석 단계지만, 베데스다 게임 스튜디오가 늘상 그래왔듯이 발매 후 약 몇 개월이 지나면 모드 개발 도구가 정식으로 공개 및 배포가 된다고 한다. 단, 전작인 스카이림과 마찬가지로 2016년 초에 공개된다고 대략적인 시기만 알려줬을뿐 아직 정확한 공개 일자가 잡힌 것은 아니었다.[1] 결국 크리에이션 킷 발매가 2016년 4월로 예고되며 첫번째 DLC가 발매된 이후에 모드툴이 나올 듯하다. 전작처럼 모드 개발 도구가 있어야 제대로 작동하는 무기, 방어구를 비롯한 각종 부가요소 모드를 손쉽게 제작할 수 있다.[2] 때문에 폴아웃 3뉴 베가스, 스카이림 등에서 활동하는 유명 모드 제작자들은 모드 개발 도구의 정식 배포에 대비하여 벌써 무기, 방어구, 캐릭터 동작 애니메이션 등 적용할 수 있는 모드 개발 도구가 필요한 모드를 제작 중에 있거나 이미 제작을 완료했다는 소식이 들려온다.

또한 이번 작품에서 콘솔에서도 모드를 사용할 수 있는데 엑스박스 원은 모드를 정식적으로 지원하나, PS4의 경우 텍스처 지원에 난항을 겪는 등 소니와 여러 차례 충돌을 겪다가 소니의 반발로 지원이 무산될 뻔하기도 했다. 베데스다 측에서도 소니에게 실망하는 기색을 내비쳤고, 이 사실이 알려지자 유저들은 '그럼 그렇지.' 하면서 소니를 욕했다. 설레발을 치며 질질 끌었던 베데스다 쪽도 잘못하긴 했지만, 문제에 대해 책임을 지지 않으려는 소니에 더 비판적이었다. 그러나 계속된 협상 끝에 결국 PS4 모드 지원이 가능하게 되었다.

2016년 4월 26일 Creation Kit이 공개 및 릴리즈되었다.

여담으로 폴아웃 4에 오면서 모드 지원이 상당히 안정화되었다. 버전이 안 맞거나 모더가 실수하지 않는 이상 게임을 진행 못할 문제는 생기지 않는다. 스카이림때 제대로 된 모드만 선정해서 넣어도 고질적인 CTD에 시달리던 시절과 비교해보면 장족의 발전 수준. 그 대신 본판이 개판이다.

3. 저작권

저작권법
제 30조(사적이용을 위한 복제)
공표된 저작물을 영리를 목적으로 하지 아니하고 개인적으로 이용하거나 가정 및 이에 준하는 한정된 범위 안에서 이용하는 경우에는 그 이용자는 이를 복제할 수 있다. 다만, 공중의 사용에 제공하기 위하여 설치된 복사기기에 의한 복제는 그러하지 아니하다.

제 136조(벌칙)
① 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자는 5년 이하의 징역 또는 5천만원 이하의 벌금에 처하거나 이를 병과할 수 있다. <개정 2011. 12. 2.>
1. 저작재산권, 그 밖에 이 법에 따라 보호되는 재산적 권리(제93조에 따른 권리는 제외한다)를 복제, 공연, 공중송신, 전시, 배포, 대여, 2차적저작물 작성의 방법으로 침해한 자
2. 제129조의3제1항에 따른 법원의 명령을 정당한 이유 없이 위반한 자

②다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 자는 3년 이하의 징역 또는 3천만원 이하의 벌금에 처하거나 이를 병과할 수 있다. <개정 2009. 4. 22., 2011. 6. 30., 2011. 12. 2.>
1. 저작인격권 또는 실연자의 인격권을 침해하여 저작자 또는 실연자의 명예를 훼손한 자
2. 제53조 및 제54조(제90조 및 제98조에 따라 준용되는 경우를 포함한다)에 따른 등록을 거짓으로 한 자
3. 제93조에 따라 보호되는 데이터베이스제작자의 권리를 복제ㆍ배포ㆍ방송 또는 전송의 방법으로 침해한 자
3의2. 제103조의3제4항을 위반한 자
3의3. 업으로 또는 영리를 목적으로 제104조의2제1항 또는 제2항을 위반한 자
3의4. 업으로 또는 영리를 목적으로 제104조의3제1항을 위반한 자. 다만, 과실로 저작권 또는 이 법에 따라 보호되는 권리 침해를 유발 또는 은닉한다는 사실을 알지 못한 자는 제외한다.
3의5. 제104조의4제1호 또는 제2호에 해당하는 행위를 한 자
3의6. 제104조의5를 위반한 자
3의7. 제104조의7을 위반한 자

4. 제124조제1항에 따른 침해행위로 보는 행위를 한 자

출처
1. LICENSE TO USE THE EDITOR; RESTRICTIONS AND OWNERSHIP
(...)
C. Restrictions/Reservation of Rights. Except as expressly set forth elsewhere in this Agreement or upon written permission from ZeniMax, or where such act is permissible by law, You may not, in whole or in part: rent, lease, sell, sublicense, copy, photocopy, reproduce, translate, reverse engineer, derive source code from, modify, disassemble, decompile, or create derivative works based on the Editor; remove any proprietary notices or labels on the Editor; or attempt in any manner to circumvent any security measures designed to control access to the Editor or any part thereof. Any attempt to do any of the foregoing is a breach of this Agreement and a violation of intellectual property rights in the Editor. The Editor is licensed to You as a single product. Its component parts may not be separated for use on more than one computer. The Editor is licensed, not sold. Your license confers no title or ownership in the Editor or copies thereof. If You breach these restrictions, You may be subject to prosecution and damages. The terms of this Agreement will govern any Updates provided by ZeniMax that replace and/or supplement the original Editor, unless such Updates is accompanied by a separate license agreement in which case the terms of that license agreement will govern.
D. No Fees for Use. In exchange for the Editor being provided to you free of charge, You agree that You will not charge or require, directly or indirectly, a fee or other consideration for others to download, install or use Your Game Mods, including without limitation selling, licensing or other commercial distribution or commercial exploitation (e.g., by renting, licensing, sublicensing, leasing, disseminating, uploading, downloading, transmitting, whether on a pay-per-play basis or otherwise) of any Game Mods without the express prior written consent of an authorized representative of ZeniMax. This includes distributing a Game Mods as part of any compilation You and/or other users may create. You further agree not to charge, accept or solicit, directly or indirectly, fees or non-monetary contributions for developing or creating Game Mods, including without limitation fees collected through "crowd funding." However, the foregoing limitations in this Section shall not apply if and to the extent such agreement violates applicable law. You further agree that You are only permitted to distribute the Game Mods to users who have purchased the Product through authorized and legitimate distribution channels, solely for use with such users’ own authorized copies of such Product and in accordance with and subject to the terms and conditions of this Agreement and all applicable laws.
(...)
3. YOUR REPRESENTATIONS AND WARRANTIES REGARDING GAME MODS
If You develop any Game Mods, then You represent, warrant and guaranty that:
• You own or have sufficient legal rights in all Game Mods to grant to ZeniMax the licenses described in this Agreement. This includes, without limitation, copyrights, trademark rights, rights of publicity and any other kind of intellectual property rights or other proprietary or personal rights affected by or included in any Game Mods. In particular, You represent, warrant and guarantee that each Game Mods is originally created by You (or created by You and the other identified contributors, in which You represent You have the right to submit such Game Mods on behalf of those other contributors) and that Your Game Mods do not infringe, violate or invades upon the privacy, publicity, intellectual property (including trademarks and copyright rights) or other rights of others, and do not contain any content that is libelous, defamatory, harmful, harassing, threatening or contain other illegal or scandalous content or material
• Your Game Mods do not violate any applicable contract, law, or regulation;

4. 작성시 주의할 점

5. 항목 열람시 주의할 점

해당 문서의 각 항목들은 말 그대로 수많은 모드들을 분류하고 설명하는 항목이지, 좋은 모드 추천의 장이 아니다. 당연히 위키내에 소개된 모드들을 아무렇게나 설치 할 경우 세이브 파일 삭제,재설치를 하게 될 것이다. 정말로 추천을 받아 쾌적하게 플레이하고 싶다면 위키에서 찾지말고 리뷰어들의 글,영상을 찾아보자.

게임이 크리에이션 클럽과 관련되어 수시로 업데이트 를 많이 했기에 오래된 모드들의 경우 작동이 중지될 가능성이 크기에 잘 확인해야 한다.

가장 중요하지만 많은 사람들이 놓치는 부분이 모더가 써놓은 설명을 읽는 것이다.' 모더가 호환 모드나 호환 불가모드, 선행요구 모드같은 것을 친절히 다 기재해놨으며 설명만 읽어도 수많은 모드 오류를 해결할 수 있다.

6. 기반 모드

폴아웃 4/모드/기반 모드 항목 참고.
Utilities

7. 비공식 한국어 번역


한국어 패치 최종판 링크
한국어 패치 재검수판 링크

팀왈도에서 제작한 한국어 패치로, 팀왈도 블로그를 통해 제공된다. 베데스다넷에도 올라가 있었으나 현재는 베데스다넷 버그문제로 내려갔다.베데스다넷 어느 이용자가 팀 왈도의 허가를 받아 XBOX ONE 전용으로 이식하기도 했다. 링크 참고. XB1 적용

발매 직후부터 팀 왈도에서 번역이 진행했다. 대사량이 11만 줄, 총 텍스트량 100만 줄이라는 엄청난 분량인 만큼 왈도팀에서도 무려 400여명을 모집해 작업했으며, 각 인터넷 커뮤니티에서 모집하거나 지원하는 번역가와 검수자들도 참여하면서 팀왈도 사상 최다인원이 참여하는 게임이 되었다. 그러나 공개 번역 당시 왈도체로 번역하거나 번역 홈 페이지에 테러를 하는 민폐족도 있어서 배포에는 시간이 좀 걸렸다.

15년 11월 말에는 게임메카에서 팀 왈도와의 인터뷰를 진행하였다. 해당 링크 연이은 테러질에 자포자기를 했는지 진행률에 대해 그냥 못을 박아버렸다.

팀 왈도는 2015년 12월 17일에 정식 한국어 패치 배포를 배포하기로 예정되어 있었다. 하지만 아래의 사건 때문에 예정보다 13일이나 빨리 미검수 초벌번역본이 공개되었다. 해당 버전은 로딩화면에 [미검수판] 표기가 되어있는게 차이점. 처음 공개된 초벌번역본은 서버를 지원해준 Team.SM 블로그에 올라왔었는데(현재는 삭제) 공개되자마자 수많은 게이머들이 감사인사를 보냈으며, 인터넷 방송인도 이맘때쯤 급증하기 시작했다.

참고로 인트로 및 각 엔딩 영상이 자막을 지원하지 않는데, 해당 영상들에 한국어 자막을 입혀 인코딩한 한국어 번역 파일이 나왔다.

2015년 12월 5일에는 v2 버전, 12월 17일에는 1차 검수판이 배포되었다. 팀 왈도 블로그에서 번역본을 받을 수 있다. 그리고 팀 왈도는 초벌 번역이 끝난 이후에도 디시의 전차남 갤러리를 빌려 검수 제보를 받고 있다. 2016년 1월 10일 2차 검수판이 배포되었다. 2월 2일, 폴아웃 4의 1.3 패치에 맞게 수정된 2월판이 배포되었다.# 16년 3월 버전이 마지막 버전이라는 듯.# 3월 3일, 4차 검수를 끝낸 3월판 한국어 패치가 배포되었다.#

팀 왈도 측은 "베타 버전의 대응은 불완전한 게임을 권장하는 것이다"라는 이유로 베타 패치의 대응은 하지 않겠다고 밝혔다. 팀 왈도가 자원봉사의 형태로서 한국어 번역을 진행하는 이상, 각 패치를 자기들이 번역할지 말지는 팀 왈도의 고유 권한이다. 정식 패치만 지원하는 것 자체는 뭐라고 할 수 없다. 참고로 번역자의 2차 저작권 부분에 대해서는 번역만 할 시에는 어찌 될지 알 수 없지만 베데스다의 게임 파일을 뜯어고친 이상 모든 권리는 베데스다에 귀속된다. 팀 내에서도 이 비판이 설득력 있었고 1.5에서의 업데이트로 기술적으로 이 점을 실감했기 때문에 일찍 베타를 끝내버리는 방안이 논의되고 있는 듯하다.

오토매트론 출시 이후 밝힌 바로는 DLC 한국어 번역도 진행한다고 한다. 현재 번역은 거의 다 되었는데 검수가 너무 저조해서 내부 규칙상 검수 안 된 버전을 발표 할 수 없다고 한다. 또 유출되지 않는 한 한동안은 기미가 보이지 않으니 절박하다면 번역기 버전이라도 사용하자. 이에 그냥 40명도 안 되는 인원으로 쪼물딱거리느니 배포하고 검수하는 게 빠를 거라는 의견이 많다. 또한 DLC와 무관한 1.4 추가분도 지연되고 있는데 여기에 대한 해명은 없다. 이후 현재 상황글이 올라왔는데, 검수자가 밤새서 하다가 기절했었다고 한다. 또한 선거 전까지는 내놓을 것 같다고 한다.현재는 1.5로 업데이트되어 Fallout4 - interface.ba2 때문에 실행이 안 된다고 한다. 또한 추가 작업은 금일 저녁쯤에나 가능하다고.

그리고 DLC 한국어 번역과 함께 4월판 한국어 패치가 배포되었다. 이후 모드 적용 세이브 파일에 문제가 생겨서 14일 4월 한국어 패치 B판으로 수정되어 배포되었다.

DLC 번역을 마치고 1.5 버전과의 호환을 갖춘 5월판 한국어 패치가 배포되었다. 런쳐를 통해 이후 패치나 DLC가 추가되어도 잘 돌아가도록 수정하도록 변경되었다.

또한, 한국어 번역 멤버를 추가로 모집한다고 한다. 공식 블로그에서도 DLC로 추가된 파 하버 번역자들을 모집하고 있다.

2016년 6월 21일 오후 3시 파 하버 및 컨트랩션스 워크샵 DLC를 번역한 한국어 패치가 배포되었다.

2016년 8월 8일 한국어 패치 사용을 중지해달라는 공지가 올라왔다. 1.7 패치 이후 게임 구조의 변경이 이유라고 하며 그 외에도 모드나 그래픽 관련 문제를 일으키거나 모드 배열이나 사양 부분에서 큰 이상이 없는데도 불구하고 게임이 이유없이 크래시 나는 현상이 7월 번역판에서 몇 확인된 것으로 보인다. 이후 8월 9일 해당 크래시 현상을 수정한 베타 패치가 올라왔다.

2016년 9월 1일 누카 월드 적용 시험이 포함된 버전이 풀렸다. 아직 누카월드에 한해서 테스트중이라 9월판에서 누카월드 부분은 50%만 번역되어있다. 이후 누카월드 번역자 역시 모집하고 있다. # 다만 이런저런 사정때문에 100%판 릴리즈는 당초 예정된 시기(10월 초로 추정)보다 늦어질 수도 있다고 한다.

다행히도 예정보다 빠른 9월 30일에 누카월드 번역이 완료된 10월 패치가 배포되었다. 검수는 11월까지 계속할 예정이라고 한다.

DLC 발매 초창기에는 한국어 패치 관리가 부실하다와 같은 비난이 있었지만, 한국어 패치팀 중에서도 특히나 열성적으로 사후지원을 하고 있다.

2016년 11월 22일에는 PC로 100% 완성본이 배포되었고 11월 24일에는 Xbox One용 한국어 모드가 출시됐다. 스카이림 한국어 패치 제작자가 팀 왈도의 허락을 얻어 엑스박스용으로 컨버전해 업로드한 것이다. 링크

현 왈도판 한국어 패치는 최종버전으로 추가 작업은 없는 상태다. 혹시 베데스다측에서 폴아웃 4의 업데이트를 하여 한국어 패치가 깨지는 상황이 왔다면, 인스톨러 방식으로 패치했을 경우 데이터 폴더 내의 인스톨러를 재실행하면 해결될 가능성이 있다.

지금 와서 푸는 폴아웃4 한국어 번역을 시작하게 된 썰#
폴아웃 4 한국어 번역을 시작하게 된 썰2폴아웃 4 한국어 번역의 준비과정에 대한 썰

한국어 번역 진행 중에 미검수본이 유출되는 사고가 있었다. 자세한 이야기는 폴아웃 4/한국어 번역 관련 사건 사고 문서 참고.

베데스다의 공식모드 커뮤니티인 베데스다넷에도 한국어 패치가 올라와 있었으나 현재는 삭제된 상태이다.
또한 시기가 겹치는지의 여부는 알 수 없으나 터키어 유저패치도 삭제된 상태 다만 엑스박스용 한국어 패치는 아직 남아있는 상태이다.

팀 왈도가 폴아웃 4 번역을 기준으로 폴아웃 시리즈의 기반 번역을 탄탄하게 다져놨기 때문인지, 공식 한국어 번역이 된 차기작인 폴아웃 76에서도 팀 왈도의 번역을 많이 참고한 것으로 보인다.

웬만하면 패쳐방식을 사용하기 바란다. 폴아웃 4가 업데이트될 때마다 update.esm 파일에 새 영문 텍스트가 적용된 채로 덮어씌워지기 때문. 패쳐방식은 실행 프로그램을 이용해 스트링 파일 안에 있는 한국어 번역 텍스트를 다시 esm 파일에 덮어씌워 주기 때문에 대부분의 한국어가 출력된다. 다만 다른 모드를 설치하면 영어로 출력되는 경우가 있으므로 다른 esm, esp 파일도 한국어 패치를 해주어야 한다. 대표적으로 언오피셜 폴아웃 패치가 상당히 많이 덮어씌운다.

VR 버전의 경우 폰트 파일 문제로 HTC VIVE 버튼 그림이 몽땅 ㅁ 으로 깨져 나오는데, 이를 수정해주는 패치도 있다.다운 오큘러스용 파일은 댓글 링크를 참고할 것.

본편 메인과 사이드 스토리는 그럭저럭 괜찮지만 동료 신뢰도 대사와 DLC 번역은 퀄리티가 처참하다는 문제가 있다.[8]
이후 '마니크다'라는 유저가 왈도판 한국어 패치를 재검수한 패치를 제작하였다. 팀왈도가 제작한 한국어 패치를 기반으로 네이버 카페의 마니크다라는 회원이 상기된 맞춤법과 대사 오류를 수정한 버전이다. 그리고 아직도 계속 조금씩 고쳐나가고 있다. 적용 방법은 Fonts_Data.7z의 압축을 해제하여 Fallout4/Data 폴더에 넣고, FO4_Strings.7z의 압축은 해제하여 Fallout 4/Data\/Strings에 넣으면 적용된다.

그냥 팀왈도 폴아웃 4 한국어 패치를 VR버전에 적용하면 버튼 아이콘이 다 ㅁ으로 나온다. 이는 폰트 swf 파일에 해당 버튼 아이콘이 포함되어 있지 않기 때문이다. 위의 링크 안내대로 따라서 해볼 것.

각 모드의 한국어 번역은 툴리우스 채널, 베데스다 네버 체인지, 폴아웃 굿 네이버 등에서 찾아보길 바란다. 넥서스에 번역가들이 모드 번역본을 올리긴 하지만 한국 유저들이 주로 번역을 올리는 커뮤니티는 앞의 3곳이다. 모드 번역은 모드 오거나이저를 이용해 원본 모드 밑에 배열하면 된다.




파일:CC-white.svg 이 문단의 내용 중 전체 또는 일부는
문서의 r3578
, 7번 문단
에서 가져왔습니다. 이전 역사 보러 가기
파일:CC-white.svg 이 문단의 내용 중 전체 또는 일부는 다른 문서에서 가져왔습니다.
[ 펼치기 · 접기 ]
문서의 r3578 (이전 역사)
문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

문서의 r (이전 역사)

8. 잘린 컨텐츠 복구

폴아웃 4의 잘린 컨텐츠를 전문적으로 복구해주는 모드. 항목 참고.

9. 기존 시스템 개선

폴아웃 4/모드/시스템 항목 참조.

Bug Fixes
Patches
Performance

10. 인터페이스 개선

폴아웃 4/모드/인터페이스 항목 참고.

User Interface
Pip-Boy

11. 환경 추가 및 개선

폴아웃 4/모드/환경 항목 참조.

Audio - Misc
Audio - Music
Audio - SFX
Audio - Voice
ENB Presets
Environment
Radio
ReShade Presets
Visuals and Graphics
Weather and Lighting

12. 캐릭터 외모 관련

폴아웃 4/모드/캐릭터 항목 참조.

Animation
Body, Face, and Hair
Character Presets
Models and Textures
Poses
Tattoos

12.1. NPC 관련

폴아웃 4/모드/NPC 항목 참조.

NPC
NPC - Vendors

12.2. 동료 관련

폴아웃 4/모드/동료 항목 참조.

Companions

12.3. 몬스터 관련

폴아웃 4/모드/몬스터 항목 참조.

Creatures

13. 게임플레이 변경 관련

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 폴아웃 4/모드/게임플레이 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

Gameplay Effects and Changes
Factions
Immersion
Overhauls
Perks
Skills and Leveling
Vehicles

13.1. 탈 것 변경 및 추가

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 폴아웃 4/모드/탈 것 문서
번 문단을
부분을
참고하십시오.

14. 지역 및 퀘스트

폴아웃 4/모드/지역 및 퀘스트 항목 참조.

New Lands
Quests and Adventures

15. 빌리징 관련

폴아웃 4/모드/빌리징 항목 참조.
종류별 항목은 아래 참조.

Buildings
Locations - New
Locations - Vanilla
Player Homes
Player Settlement

15.1. 빌리징/시스템

15.2. 빌리징/정착지

15.3. 빌리징/건축물

15.4. 빌리징/장식

15.5. 빌리징/방어시설

15.6. 빌리징/전력

15.7. 빌리징/자원

15.8. 빌리징/정착민

15.9. 빌리징/편의시설

16. 아이템 관련

아이템 종류별 항목은 아래 참조.

Ammo
Armour
Cheats and God items
Clothing
Clothing - Backpacks
Collectibles, Treasure Hunts, and Puzzles
Crafting - Equipment
Crafting - Home/Settlement
Crafting - Other
Items (Food, Drinks, Chems, etc)
Power Armour
Weapons
Weapons and Armour

16.1. 무기

16.2. 갑옷

16.3. 의상

16.4. 파워아머

17. 타사 작품 계열

바닐라로 아쉬운 유저들을 위한 모드. 적용시키면 타사 게임이나 애니메이션 등의 캐릭터를 거의 100% 재현시킬 수 있다.

상세한 사항은 폴아웃 4/모드/타 작품 항목 참조.

18. 성적 요소 부가 모드

성적 요소 부가 모드 항목 참고.

19. 크리에이션 클럽

이쪽은 베데스다넷 모드와 달리 링크가 불가능하므로 따로 서술한다. 크리에이션 클럽/폴아웃 4 항목 참고.
[1] 스카이림의 경우는 1.4 패치 이후 일주일 뒤인 2012년 2월 7일에 공식 고해상도 텍스쳐 팩 모드와 함께 공개되었다. 이것을 보아 폴아웃 4도 그와 비슷한 시기에 공개될 것으로 추측된다.[2] 일단은 모드툴이 없어도 기존의 스카이림의 SKSE 코드를 활용해 F4SE를 미리 개발해버린 엄청난 스피드와 이것을 통해 일일이 해당 스크립트를 지정하는 방식으로 어떻게든 파일을 우겨넣는 방식으로 모드를 제작하고 있다. 문제는 이 방식은 하나하나 해당하는 스크립트 코드를 지정해줘야 하니 매우 불편하다. 또한 모드툴에 포함되는 기존에 구현된 맵을 열 수 있는 기능이 있는데 맵을 열 수가 없으니 새로운 지역을 추가하는 것은 당연히 불가능하고 기존의 것을 활용하지 않은 신규 추가 모드 장비 아이템의 경우는 맵상에 배치하지 못하고 폴아웃 4의 제작벤치에서 제작하거나 콘솔을 통해 일일이 수작업으로 불러와 해결해야 하는 불편함이 존재한다.[3] 다만 워해머 파워 아머의 경우 오리지널 메쉬로 만든거라 넥서스에서 잘만 활동하고 있다. 즉, 저작권 크리로 넥서스에서 잘린 경우는 게임 내의 모델링과 메쉬를 그대로 복붙해 컨버전한 것이거나, 타인의 작품을 도용해 모드에 적용한 경우가 태반이라는 것.[4] 말이 이렇지 사실상 크리에이션 킷 뿐 아니라 xEdit든 뭐든 베데스다 게임 소스를 활용하는 모든 모드가 다 해당된다[5] CME나 jslot 파일이라 불리는 것.[6] 과거 메가톤 카페의 경우 카페 매니저가 카페 매매를 해 태국마사지 카페로 바꾸다 걸린 사례다. 자세한 내용은 폴아웃 4/사건 사고 참고.[7] 제작자가 모든 작업을 직접하여 똑같이 만드는건 문제가 없다.[8] 갑자기 동료의 대사가 극존칭 번역체로 말투가 바뀐다던지 이전 대사와 맥락이 전혀 안맞는 말을 하는 등 검수 과정이 부족해 보이는 부분이 거슬릴 수 있을 정도로 많이 튀어나온다.