||<tablewidth=100%><table bordercolor=#000><rowbgcolor=#000><width=45%> ||블랙스타
-Theater Starless- ||
-Theater Starless- ||
- ⠀등장인물 · 팀 ▼⠀
- ⠀게임플레이 ▼⠀
- ⠀관련 문서 ▼⠀
- ||<tablewidth=550><table bordercolor=#000><tablebgcolor=#000><tablecolor=#fff><width=30%><height=50> 논란 및 사건 사고 ||
프로필 | |
이름 | 콘고 / 金剛 |
생일 | 1988년 09월 25일[1] |
나이 | [age(1988-09-25)]세 |
소속 팀 | B |
포지션 | Performer |
신장 | 188cm |
체중 | 80kg |
혈액형 | A |
취미 | 굿즈 수집 |
성우 | 타도코로 히나타 |
Team B | |||||
미즈키 | 리코 | 히스 | 란 | 콘고 | 히나타 |
1. 개요
요리사, 전 레슬러
우락부락한 외모와는 달리 사실은 너그럽고 마음이 넓다.
평화주의자인 한편, 싸울 때는 굉장히 냉정하다.
평화주의자인 한편, 싸울 때는 굉장히 냉정하다.
콘고 / KONGOU / 金剛
블랙스타 -Theater Starless-의 캐스트.
2. 상세
귀여운거 좋아 | 요리가 능숙한 육체파 | 신체조에서 프로레슬링에 |
호칭 | 1인칭 | 나(俺) |
2인칭 | 너(君) 너(お前) | |
히로인 | 너(君) 애칭쨩(애칭ちゃん) |
아저씨라고는 부르지 말아줄래? 은근히 상처 받아.
3. 인물관계
4. 그 외
시즌 1 9장 보더라인에서 하세야마에게 보디가드로도 고용되어, 가게 내에서 히로인을 지키고있다.팀B에서 가장 연장자이다. 팀 내에서 싸움이 일어나거나, 싸움을 걸거나 했을때 주로 싸움을 중재하는 역할이다.
담배는 피우지 않는다. 귀여운걸 좋아해 동물들을 좋아한다. 특히 좋아하는건 토끼이다.
좋아하는 음식은 돼지고기 된장국과 주먹밥. 셰프의 입장으로서 음식을 남기는 걸 별로 좋아하지 않는다고 한다.
히로인에게 자주 음식의 시식을 부탁하곤한다. 히로인에게 음식을 잘 챙겨주는 편.
요리 솜씨가 정말로 뛰어나다. 오죽하면 스타레스에 처음 왔던 야코가 스타레스 요리를 처음 먹고 너무 맛있어서 죽는 줄 알았다고 하기도 하고, 스타레스 음식은 너무 맛있어서 나가고 싶지 않다고 하기도 하며, 콜라보를 했던 Readyyy!의 인물들조차 한 번씩은 요리가 정말 맛있다고 칭찬하기도 한다.
정말 평화주의자라 누군가가 본인에게 시비를 걸어도 사과하거나 무시하고 넘기려고 한다. 또한 몸싸움이 붙은 캐스트들에게 폭력은 나쁜 것이라고 일러주기도 한다.
응원하는 지하 아이돌이 있다. 가끔씩 좋아하는 지하 아이돌의 라이브를 보러 가거나 굿즈를 사러 간다. 해당 아이돌의 굿즈 판매점이 개최된 적이 있었다는 점, 콘고와 최애가 겹친다는 손님 대사가 있던 걸 보아 그리 마이너한 아이돌은 아닌 듯.
본인이 말하길 조금 과거의 이야기이긴 하지만 프로 레슬러로 활동하던 당시 100kg쯤 되는 성인 남성을 들쳐맸다고 한다.
별개로 히로인을 보며 깃털처럼 가볍다고 하는 걸 보아 평균 성인 여성의 몸무게가 50kg대니 그 정도 무게는 아무렇지도 않게 들 수 있는 모양.
5. 대사
5.1. 공연
- 공연 개시
대사 | 번역 |
さぁ、本番だ | 자, 실전이다 |
お客さんが待ってる | 손님이 기다리고있어 |
ショーが始まるよ | 쇼가 시작되네 |
さぁいこう | 자, 가자 |
楽しんでいこう | 즐기면서 가자 |
- 스킬 사용 시
대사 | 번역 |
俺を呼んでよ | 날 불러줘 |
こんな感じでどうかな | 이런 느낌은 어떨까? |
勝負はこれからだろ? | 승부는 이제부터지? |
フィニッシュムーブ、ってね! | 피니시 무브, 라고! |
まだ行けるよな | 아직 갈 수 있겠지 |
待たせちゃったね。行くよ! | 기다리게했지, 갈게! |
ここで行くかな | 여기로 갈까 |
俺の番だな | 내 차례네 |
もっと飛べるよ! | 더 날 수 있어! |
俺を見てくれるかい? | 날 좀 봐줄래? |
全力で行こうか | 전력으로 갈까 |
応援してくれる? | 응원해줄래? |
楽しくいこうよ | 즐겁게 보내자 |
ちょっと、頑張ってみようか | 잠깐, 노력해 볼까? |
負けたくないから | 지고 싶지 않으니까 |
君に見てて欲しいな | 네가 봐 줬으면 좋겠네 |
- 커튼 콜[2]
- 기본
- 총합 0~
- 총합 100,000~
- 총합 500,000~
- 총합 1,000,000~
대사 | 번역 |
盛り上がって良かったよ | 고조되어서 좋았어 |
なかなか頑張ったでしょ | 꽤 열심히 했지 |
君のおかげで頑張れたよ | 네 덕분에 힘낼 수 있었어 |
대사 | 번역 |
대사 | 번역 |
次はもっと頑張ろう | 다음에는 더 열심히 하자 |
대사 | 번역 |
今の実力だと、こんなもんか | 지금 실력은, 이건가 |
次ももっと、上手くやりたいな | 다음에도 더 잘하고 싶어 |
俺にしては良い結果だよな | 나로서는 좋은 결과야 |
これも練習の成果だな | 이것도 연습의 성과로군 |
원문 | 번역 |
いいね、1位は最高だ | 좋아, 1위는 최고다 |
トップって気持ちがいいもんだな | 최고는 기분이 좋구나 |
- 팁
- 10베팅
원문 번역 君が俺の推しだよ 네가 나의 최애야 頑張るよ! 힘낼게! いいの? 괜찮아? 嬉しいな 기쁘네 ありがとう 고마워 - 30베팅
대사 번역 これからも頑張るよ! 앞으로도 열심히 할게! ありがとう、嬉しいよ 고마워, 기뻐. 応援ありがとう 응원 고마워 俺を見ててほしいな 나를 봐줬으면 좋겠어 熱い声援ありがとう 뜨거운 성원 고마워
5.2. 리허설 보이스
- 트레이닝
대사 | 번역 |
- 싱크로
대사 | 번역 |
- 유닛 싱크로
대사 | 번역 | |
- 대립
대사 | 번역 | |
< | ||
5.3. 로그인 보너스
로그인 보이스 | 대사 | 번역 |
아이템 보이스 | ||
5.3.1. 과거 보너스
5.4. 마중 대사
- 무대
대사 | 번역 |
- 스태프
대사 | 번역 |
- 오프
대사 | 번역 |
5.4.1. 기간 한정 마중 대사
5.5. 마중 보이스
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
- 무대
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
- 스태프
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
- 오프
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
5.6. 기간 한정 대화
5.6.1. 플레이어 생일
콘고 | いらっしゃい, 君のことを待ってたよ。 誕生日おめでとう。 | 어서와, 널 기다리고있었어. 생일 축하해. |
5.6.2. 생일
캐스트의 생일에 로그인할 때 발생하는 대화.스토리 일람에 기록되지 않는다. 풀보이스이다.
- 1주년
플레이어 | お誕生日おめでとうございます、金剛さん。 | 생일 축하드려요, 콘고씨. |
5.6.3. 크리스마스
12월 18일 00:00 ~ 12월 23일 23:59
대사 | 번역 |
この時期はメニューが固定化するから 逆にいろいろ用意したいな。 | 이 시기는 메뉴가 고정화되니까 반대로 여러가지 준비하고 싶어. |
12월 25일 00:00 ~ 12월 25일 23:59
대사 | 번역 |
よく来てくれたね。 クリスマス限定メニュー、揃えてるよ。 | 잘 와줬어. 크리스마스 한정메뉴 갖추고 있어. |
5.6.4. 해피 뉴 이어
12월 26일 00:00 ~ 12월 31일 23:59대사 | 번역 |
はは、年越しそばが食べたくなったら 俺を呼び出してほしいな。 | 하하, 토시코시소바가 먹고 싶어지면 나를 호출해 주었으면 좋겠어. |
1월 1일 00:00 ~ 1월 3일 23:59
대사 | 번역 |
新年あけましておめでとう。 今年の雑煮はみそ仕立てにしたんだよね。 | 새해 복 많이 받아. 올해 떡국은 된장으로 했지. |
5.6.5. 발렌타인
대사 | 번역 |
チョコ投票ありがとう、(ヒロイン名)ちゃん。俺でいいのかなぁって思っちゃった。 でも、気持ちはちゃんと受け取るよ。応援本当にありがとう。 | 초코투표 고마워 히로인쨩, 나라도 괜찮을까?라고 생각해 버렸어. 하지만, 마음은 제대로 받아들일게.응원 정말로 고마워. |
대사 | 번역 |
あの小さなチョコにもたくさんの思いが詰まってる……。 そう思うと頑張ろうって思うよ。ありがとう、(ヒロイン名)ちゃん。 | 그 작은 초코에도 많은 생각이 담겨져 있어....... 그렇게 생각하면 열심히 해야지 라고 생각해.고마워, 히로인쨩. |
5.6.6. 브라이덜
* 초콜릿 미지급
대사 | 번역 |
バレンタイン公演の時に人気投票をやったんだ。小さなチョコを推しに贈るっていう企画。 あの時もらった小さなチョコの1つ1つが俺を応援してくれる力になってるんだ。 | 발렌타인 공연 때 인기투표를 했었어. 작은 초코렛을 최애에게 보낸다는 기획. 그때 받은 작은 초코렛 하나하나가 나를 응원해주는 힘이 되고있어. |
* 초콜릿 지급
대사 | 번역 |
バレンタインのチョコを受け取った時、俺でいいのかなぁって思ったんだよね。 でも、今は俺を選んでくれて良かったって心からそう思っているよ。 | 발렌타인 초코렛을 받았을 때, 나라도 괜찮을까 생각했었어. 그래도 지금은 나를 선택해줘서 다행이라고 진심으로 생각하고 있어. |