1. 개요
프랑스어, 일본어 영화 번역가. 주로 예술영화나 서브컬처류 일본 영화의 번역을 맡았다. 예술영화의 경우 국내 수입배급작보다는 영화제에서 국내 프리미어 상영을 위한 자막 번역인 경우가 많고, 시네마테크의 상영을 위한 자막 번역[1]을 맡은 경우도 있다.2012년 8월 고려대학교 대학원 불어불문학과에서 석사 학위를 취득했다.[2]
인스타그램에서 밝히길, 브루노 뒤몽의 팬이라고 한다. 하지만 아직 번역작은 없다고.
2021년 세계 삼대영화제 그랑프리 <티탄>, <레벤느망>, <배드 럭 뱅잉>을 모두 번역했다.
2023년 한국외대 특임교수로 영상번역 강의를 시작했다.
2. 주요 번역작
- <소매치기>(1959, 로베르 브레송)
- <하우스>(1977, 오바야시 노부히코)
- <아름다운 결혼>(1982, 에릭 로메르)
- <시간을 달리는 소녀>(1983, 오바야시 노부히코)
- <녹색광선>(1986, 에릭 로메르)
- <사랑에 관한 짧은 필름>(1988, 크쥐시토프 키에슬로프스키)
- <살인에 관한 짧은 필름>(1988, 크쥐시토프 키에슬로프스키)
- <검은 집>(1991, 모리타 요시미츠)
- <겨울 이야기>(1992, 에릭 로메르)
- <이치 더 킬러>(2001, 미이케 다카시)
- <여기저기의 아녜스 바르다>(2011, 아녜스 바르다)
- <도쿄 트라이브>(2014, 소노 시온)
- <동주>(2015, 이준익)
- <아이 엠 어 히어로>(2015, 사토 신스케)
- <밤은 짧아 걸어 아가씨야>(2017, 유아사 마사아키)
- <바르다가 사랑한 얼굴들>(2017, 아녜스 바르다, JR)
- <쁘띠 아만다>(2018, 미카엘 허스)
- <레 미제라블>(2019, 레쥬 리)
- <카페 벨 에포크>(2019, 니콜라스 베도스)
- <러브 앳>(2019, 위고 젤랭)
- <단순한 열정>(2020, 다니엘 아르비드. 아니 에리노 원작))
- <공중보건>(2021, 드니 코테)
- <티탄>(2021, 쥘리아 뒤쿠르노)
- <숨겨진 편지, 그리고 사랑>(2021, 로뱅 훈징어)
- <라 트라비아타, 나와 내 형제들>(2021, 요한 만차)
- <워너비즈>(2021, 조나단 바레)
- <인체해부도>(2022, 루시엔 캐스터잉-테일러, 베레나 파라벨)
- <그, 그리고 그들의 아이들>(2022, 레베카 즐로토브스키)
- <밤, 혹은 클라라의 죽음>(2022, 도미니크 몰)
- <노바디즈 히어로>(2022, 알랭 기로디)
- <레벤느망>(2022, 오드리 디완)
- <배드 럭 뱅잉>(2022, 라두 주데)
- <SOS: 학교를 구하라>(2022. 카린 메이, 하킴 조우하니)
- <북두칠성>(2023, 필립 가렐)
- <공드리의 솔루션북>(2023, 미셸 공드리)
- <애니멀 킹덤>(2023, 토마스 카일리)
- <미셸 공드리: 스스로 해라>(2023, 프랑소와 네메타)
- <리카르도와 그림>(2023, 바벳 슈로더)
- <내 생의 마지막 파티>(2023, 로맹 드 생 블랑콰)
- <린다와 이리나>(2023, 기욤 브락)
- <다아아아알리!>(2023, 캉뗑 두피우)
- <그들 뒤에 남겨진 아이들>(2024, 뤼도빅 부케르마, 조란 부케르마)
- <어느 파리 택배기사의 48시간>(2024, 보리스 로즈킨)
- <뱀의 길>(2024, 구로사와 기요시)
- <매혹의 선율: 미셸 르그랑>(2024, 다비드 데시테)
- <엠파이어>(2024, 브루노 뒤몽)
3. 외부 링크
영상의 논리를 찾아서 - 씨네21에서 그를 인터뷰한 기사[1] 로베르 브레송의 <소매치기>, 이마무라 쇼헤이의 <일본곤충기>, 오바야시 노부히코의 <하우스>, <시간을 달리는 소녀>, 아녜스 바르다의 <여기저기의 아녜스 바르다>, 에릭 로메르의 <녹색광선>, <아름다운 결혼>, <겨울 이야기> 등이 있다.[2] 석사 학위 논문 : 자막번역과 구술성의 재현.