나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-22 19:40:04

Mamihlapinatapai

마밀라피나타파이에서 넘어옴
1. 개요2. 해석3. 다른 언어에서의 유의어4. 기타5. 관련 문서

1. 개요

Mamihlapinatapais[1] / 마밀러삐나따빠이 / [mamiɬəpiːnataːpai]

칠레 남부 티에라델푸에고 지역의 야간(Yaghan)족 원주민들이 쓰던 언어인 야간어[2]에 존재하는 명사 단어로, 세상에서 가장 간단명료한(succinct)[3] 단어로 여겨져 1994년기네스북등재되었다. 뜻이 길다는 등의 소문도 인터넷에서 돌지만 기네스북에는 사전 편집자가 간단히 설명하기 힘든 '간명한' 단어로만 등재된 것이다. 19세기 말 영국의 언어학자이자 선교사인 토마스 브리지스(Thomas Bridges)가 이 단어를 길게 풀이한 것이 유명해졌는데 영어가 아닌 언어로는 사실 비교적 쉽게 풀이할 방법이 있으며 사실 한국어를 포함한 세계의 여러 언어에서 이런 현상은 흔하다고 한다.

2. 해석

mamihlapinatapai: (명) 서로에게 꼭 필요한 것이지만 굳이 스스로 하고 싶지는 않은 일에 대해서 상대방이 자원하여 해 주기를 바라는, 두 사람 사이에서 조용하면서도 긴급하게 오가는 미묘한 눈빛.
단어를 분석하면 대략 다음과 같다.
mamihlapinatapai
ma(m) ihlapi n ata pai
재귀 접두사 어근[4][5] 상태 접미사 도달 접미사 접미사[6]
접두사 ma는 뒤에서 모음으로 시작하는 어근이 따라붙으면 m이 더 붙어서 mam이 된다고 한다. 이런 수준의 조어력을 가지는 이유는 이 단어가 속한 야간어포합어이기 때문이다. 문서 참고.

뜻 자체는 쉽게 말해서 '서로에게 필요하지만 누구도 하기 싫어하는 일을 상대방에게 떠넘기고 싶을 때의 눈치게임' 정도로 이해가 가능하다. 즉, 뜻은 굉장히 길게 풀어 설명해야 하지만 의외로 일상생활과 상당히 밀접하고 해당 언어 문화권뿐만 아니라 전세계적으로 종종 발견되는 상황이다. 조별과제에서 조장을 정할 때나 역할을 분담할 때 조원들 사이에서 오가는 미묘한 눈빛도 mamihlapinatapai의 일종이지만 사실 이 단어는 2명끼리에 한정짓는 것이므로 조별과제랑 완전히 들어맞는 건 아니다.
파일:external/upload2.inven.co.kr/i13006211599.gif
예시[7]

3. 다른 언어에서의 유의어

4. 기타

5. 관련 문서



[1] 간혹 -pai 가 아니라 -pei 로 쓰기도 한다.[2] Yagán. 한국어처럼 계통상 친족어가 존재하지 않는 고립어에 속한다. 2022년 2월 16일 유일한 야간어 모국어 화자였던 칠레의 작가 크리스티나 칼데론(Cristina Calderón, 1928-2022)의 별세로 인해 야간족이 약 1600명 존재함에도 불구하고 이 언어를 모국어로 삼는 사람은 없어졌다. 매우 심각했던 칠레의 원주민 차별로 인해 자손들은 야간어 대신 스페인어를 모국어로 배우고 성장하게 되면서 2005년 이래로 유일한 화자가 되었다. 관련 뉴스 온라인 야간어 사전(영문)[3] 길게 뜻을 풀어 설명해야 할 대량의 정보를 한 단어 속에 알차게 집어넣었기 때문이다.[4] 다음에 무엇을 해야 할지 몰라서 혼란스러운 상태.[5] 이 단어도 뜻을 옮기기 애매한데 한국어 신조어로는 '뇌정지'에 가까운 단어이다.[6] '두 사람'을 나타낸다.[7] 등장 캐릭터들은 석양의 무법자에서 등장하는 이름 없는 남자와 투코와 앤젤 아이즈, 앨런 그랜트, 잭 스패로우, 마블 시네마틱 유니버스의 로키, 짐 모리어티, 라푼젤 애니메이션의 라푼젤, 11대 닥터, 에이미 폰드, 징징이[8] 굳이 옮기자면 '필요성 책임전가 눈빛', '모르쇠' 정도가 될 것이다.[9] 이런 영어로 표현하기 힘든 단어가 한국어에 은근히 많다. 누나, 오빠 같은 호칭어나 존댓말의 어미, '있다'와 '없다' 같은 개념도 영어에는 한 단어로 표현 가능한 정확히 들어맞는 개념이 없기 때문이다. 그러나 아시아의 여러 언어에서는 유사한 표현이 존재하여 영어보다 쉽게 이 단어의 의미를 설명할 수 있다.

분류