Over There (저편에)
1. 개요
작사 및 작곡을 담당한 조지 M. 코핸(George M. Cohan, 1878~1942). 당시 브로드웨이를 주름잡던 거물 극작가로 현재 타임 스퀘어에 그의 동상이 세워져 있다.
제1차 세계 대전 당시 만들어진 미국 군가. 미국의 제1차 세계 대전 참전이 결정된지 이틀 후에 만들어진 노래로, 코헨은 이 곡을 1시간 거리의 통근열차 속에서 이 노래를 만들어냈다.
이 노래는 자유를 위해 전선으로 싸우러 갈 양키(Yanks)로서 입대할 것을 장려하는 노래였다. 이 노래의 악보는 무려 200만장이 팔렸고 미국은 제1차 세계 대전 동안 기간동안 약 200만명을 유럽에 보냈다. 이 노래 이외에도 코핸은 미국의 사기 진작을 위한 여러 노래들을 제작했으며, 이후 코핸은 제1차 세계 대전 당시 미군의 사기 진작에 기여한 공로로 1936년 미국에서 가장 명예로운 훈장인 의회 명예 황금 훈장을 수여받았다.
20년 후 제2차 세계 대전에서도 불린 이 노래는 1차대전을 배경으로 하는 미국영화라면 약방의 감초처럼 사용된다. 1차대전 중 미군의 상징이자 미군 개입의 노래 라 보면 된다.
2. 가사
절 | 가사 | 한국어 번역 |
1절 | Johnny, get your gun, get your gun, get your gun Take it on the run, on the run, on the run Hear them calling you and me Every Son of Liberty Hurry right away, no delay, go today Make your Daddy glad to have had such a lad Tell your sweetheart not to pine, To be proud her boy's in line | 조니[1] 자네 총을 잡게, 총을 잡게, 총을 잡게 서둘러서 하게, 서둘러 서둘러 너와 나를 부르는 소리를 들어라 모든 자유의 아들들아 오늘안에 서둘러라, 지체없이 아버지들이 너희 같은 자식을 가진것을 자랑스럽게 해라 애인에게 그리워 하지 않는다 말해라 애인이 전선에 있는걸 자랑스러워 하도록 |
1절 후렴 | Over there, Over there Send the word, send the word over there That the Yanks are coming, the Yanks are coming The drum's rum-tumming everywhere So prepare, say a prayer, Send the word, send the word to beware We'll be over, we're coming over And we won't come back till it's over, over there | 저편에, 저편에 저편에 알려라, 알려라 지금 양키가 간다고, 양키가 간다고 도처에 북소리 울려퍼지네 준비하라, 그리고 기도하라 저편에 알려라, 각오하라고 우린 저편에 간다, 우리가 거기로 간다 우리가 저편에 간다, 그리고 끝날때까지 돌아오지 않으리라 |
2절 | Johnny, get your gun, get your gun, get your gun Johnny, show the "Hun" you're a son-of-a-gun Hoist the flag and let her fly Yankee Doodle do or die Pack your little kit, show your grit, do your bit Yankee to the ranks from the towns and the tanks Make your Mother proud of you And the old red-white-and-blue | 조니, 자네 총을 잡게, 총을 잡게, 총을 잡게 조니, 독일놈들에게 자네가 얼마나 나쁜놈인지 보여주게 깃발을 높이 올려 휘날리게 해라 양키 두들은 죽을때까지 싸운다고 군장을 싸게, 자네가 성장했음을 참호에서 보여주게 마을부터 급수역까지 양키가 정렬해있네 어머니께서 너희를 자랑스럽게 하라 그리고 성조기에게도! |
2절 후렴 | Over there, Over there Send the word, send the word over there That the Yanks are coming, the Yanks are coming The drum's rum-tumming everywhere So prepare, say a prayer, Send the word, send the word to beware We'll be over, we're coming over And we won't come back, we'll be buried over there | 저편에, 저편에 저편에 알려라, 알려라 지금 양키가 간다고, 양키가 간다고 도처에 북소리 울려퍼지네 준비하라, 그리고 기도하라 저편에 알려라, 각오하라고 우린 저편에 간다, 우리가 거기로 간다 우리가 저편에 간다, 그리고 거기서 안돌아 오고 묻힐 것이다. |
3. 리메이크
갱스터 영화로 유명한 터프가이 배우 제임스 캐그니가 출현한 1942년 작 영화 양키 두들 댄디의 OST 버전. 제2차 세계 대전 도중 만들어진 이 영화는 코헨의 일생을 주제로 다룬 영화였다.
도널드 트럼프의 대선 연설 전에 USA 프리덤 키즈(USA Freedom Kids)라는 그룹이 리메이크 된 곡을 불렀다.
허트스마일(Hurtsmile)이라는 밴드가 경쾌한 락버전으로 리메이크했다.
4. 기타
메탈리카의 노래 One의 원작인 반전소설 "조니는 총을 잡았다(Johnny Got His Gun)"의 제목은 이 노래에게서 따온 것이다.<nopad> |
리처드 애튼버러 주연의 오! 멋진전쟁에서도 미국의 등장씬에 등장. 세계패권이 영국에서 미국으로 넘어가는 상징적인 모습을 보여준다.[2]
5. 관련 문서
[1] 조니는 미군들 (불특정 다수)를 지칭하는 단어다. 그 예가 '조니가 행군하며 집으로 돌아올 때'다.[2] 가사가 달라졌는데 원 가사는 “끝날때까지 돌아오지 않을거야”라는 가사였지만 여기서는 “저편에서 묻힐거야”라는 가사로 바뀌었다.