{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#F3752B><tablebgcolor=#F3752B> | }}} | |
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#F3752B><colcolor=#fff><rowcolor=#fff> # | 곡명 | 러닝타임 |
1 | <colbgcolor=#fff,#191919> Start | <colbgcolor=#fff,#191919> 0:45 | |
2 | Thinkin Bout You | 3:20 | |
3 | Fertilizer | 0:39 | |
4 | Sierra Leone | 2:28 | |
5 | Sweet Life | 4:22 | |
6 | Not Just Money | 0:59 | |
7 | Super Rich Kids | 5:04 | |
8 | Pilot Jones | 3:04 | |
9 | Crack Rock | 3:44 | |
10 | Pyramids | 9:52 | |
11 | Lost | 3:54 | |
12 | White | 1:16 | |
13 | Monks | 3:20 | |
14 | Bad Religion | 2:55 | |
15 | Pink Matter | 4:28 | |
16 | Forrest Gump | 3:14 | |
17 | End | 2:14 | |
CD 에디션 | |||
17 | End / Golden Girl | 8:43 |
{{{#fff 'Crack Rock'}}} | |
<colcolor=#fff><colbgcolor=#F3752B> 수록 앨범 | |
앨범 발매일 | 2012년 7월 10일 |
장르 | 얼터너티브 R&B |
프로듀서 | Frank Ocean, Malay, Om'Mas Keith |
러닝 타임 | 3:45 |
레이블 | Def Jam |
[clearfix]
1. 개요
프랭크 오션의 데뷔 앨범 channel ORANGE의 9번째 트랙이다. 마약 중독에 시달리는 사람[1] 대한 이야기를 담고있다.2. 가사
Crack Rock[2] [Verse 1] You don't know how little you matter 너는 너가 얼마나 하찮은 존재인지 모르겠지 Until you're all alone 너가 혼자일 때 까지는 In the middle of Arkansas 아칸소에 덩그러니[3] With a little rock left in that glass dick 코카인이 조금 남아있는 유리관과 함께[4] Used to date a blonde 금발인 여성과 데이트 하기도 했지[5] You used to hit it raw 생으로 해댔어[6] Cause she was and you are madly involved 서로 완전히 빠져 들었었지[7] Madly involved 완전히 [Chorus] Hittin' stones in glass homes 크랙 파이프로 코카인을 피워[8] You're smokin' stones in abandoned homes 빈집에서 코카인을 피우네 You hit them stones and broke your home 그렇게 피우다 보니 집은 풍비박산이 되어버려[9][10] Crack rock, crack rock Crack rock, crack rock Hittin' stones in glass homes 크랙 파이프로 코카인을 피워 You're smokin' stones in abandoned homes 빈집에서 코카인을 피우네 You're hittin' stones and broke your home 그렇게 피우다 보니 집은 풍비박산이 되어버려 Crack rock, crack rock Crack rock, crack rock [Verse 2] You're shuckin' and jivin', stealin' and robbin' 거짓말과 속임수를 쓰고 빼앗고 강도질해[11] To get the fixing that you're itching for 하고싶은 욕구를 빨리 채워야하지 Your family stopped inviting you to things 너의 가족은 널 더 이상 초대하지 않아[12] Won't let you hold their infant 너의 조카를 안아볼 수도 없네 You used to get a little cut-up from time to time 때때로 그 짓을 할 수도 있었지만 But the freaks ain't trying to sleep with cracky 아무리 재정신이 아니여도 마약중독자와는 못 자겠대 [Chorus] Hittin' stones in glass homes 크랙 파이프로 코카인을 피워 You're smokin' stones in abandoned homes 빈집에서 코카인을 피우네 You hit them stones and you broke your home 그렇게 피우다 보니 집은 풍비박산이 되어버려 Crack rock Crack rock, Crack rock [Verse 3] Crooked cop dead cop 미친 경찰들 없는게 낫지[13] How much dope can you push to me 어디까지 눈감아 줄 수 있을까 Crooked cop dead cop 미친 경찰들 없는게 낫지 No good for community 사회에 아무짝에 쓸모도 없네 Fuckin' pig get shot 경찰이 총에 맞아 300 men will search for me 모두가 나를 찾으려와 My brother get popped 내 동생이 총에 맞아[14] And don't no one hear the sound 누구도 아는체 하지않네 Don't no one hear the rounds, ooh, sound 아무도 그 실린더가 회전하는 소리를 듣지 못했네 Don't no one hear the shells, ooh, shells 아무도 탄피가 떨어지는 소리를 듣지 못했네 Don't no one hear a sound 아무도 듣지 못했네 Don't no one disturb the peace for riot 아무도 평화를 깰 폭동을 원하지 않네 Don't no one disrupt nirvana 아무도 열반을 깨려하지 않네 Don't no one wanna blow the high 아무도 그것이 나쁘다고 하지 않아 [Outro] Crack rock (Ooh) Crack rock (Ooh) Crack rock How you feeling, girl? (Ooh) 어떤 것 같아? How's the gutter doing? 마약 후에 어떤 기분이 들어?[15] Crack rock |
[1] 프랭크 오션은 어릴적에 부모님이 이혼 하고난 뒤 자신의 할아버지에 의해 양육 되어졌는데, 그는 마약 중독자였다. 아마 이 곡을 쓰는데 그의 할아버지가 영향을 준 것으로 추측 되어진다.[2] Crack Rock이란 결정형태로 되어진 코카인을 뜻하는데 값이 매우 싸고 환각 효과의 지속이 굉장히 짧아서 오남용이 매우 많다.[3] 아칸소는 미국 중부에 있는 주이고 크랙의 사용이 많기로 유명하다.[4] little rock은 '조금남아 있는 코카인'이라고도 해석이 되지만 앞 구절에서 언급된 아칸소의 주도의 이름과도 동일하다.[5] 금발은 백인에게만 나타나는 머리색이기 때문에 금발 여자는 백인 여자를 나타내고 백인, 즉 'white'는 또한 코카인을 암시하기도 한다.[6] 성관계를 피임기구 없이 하였다는 뜻으로 해석되지만 코카인의 정제되지 않은 결정을 그대로 흡입한다는 뜻으로도 해석된다.[7] 마약에 중독되어 그것에 의존하는 것처럼 둘만의 단순한 관계에 중독이 되어 마약과 같이 의존한다는 뜻으로 해석이 된다.[8] stones는 Crack Rock을 뜻하는 슬랭이다.[9] 마약과 함께하는 평범한 가정은 존재하지 않는다는 것을 의미한다.[10] Don't throw rocks at glass houses('결함을 가진 사람은 똑같은 결함을 가진 다른 사람을 비판하지 않는다'라는 의미이다)라는 미국의 속담이 있는데 그와 매우 유사하다.[11] Shuckin' and jivin' 이란 노예들이 주인들을 즐겁게 하기 위해서 춤추고 노래하는 풍습인데, 이는 마약에 중독된 사람이 마약을 얻기 위해서 어떤 일이든지 저지르는 상황을 나타낸 것이다.[12] 코러스에서도 언급한 가정과 마약의 관계를 또 다시 말해준다.[13] crooked cop은 마약 판매를 도모하는 경찰로서 죽은 경찰과도 별반 다를게 없이 사회에 도움이 안 된다는 것을 암시한다.[14] 동생이라고 하였지만 흑인을 의미한다.[15] gutter란 홈통, 배수로라는 뜻이지만 은유로서 인간사회에서 가장 하찮은 존재라는 뜻도 존재한다. 이 경우에는 마약 후의 기분을 뜻한다.