나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-12-15 18:44:38

프로일라인=아가씨

Saga di Fräulein=библиотека
프로일라인=비블리오테카 저스틴⇒자이브⇒저스티파이 심창의 프로일라인 프로일라인=아가씨
파일:nyanyannya 프로일라인=아가씨.jpg
<colbgcolor=#ffaa11,#1f2023> フロイライン=オジョウサマ
프로일라인=아가씨
가수 <colbgcolor=#ffff00><colcolor=#ee1111> MEIKO
작곡가 nyanyannya
작사가
일러스트레이터 요칸코
장르
페이지 파일:유튜브 아이콘.svg 파일:니코니코 동화 아이콘.svg
투고일 2022년 8월 27일
1. 개요2. 영상3. 가사4. 둘러보기

[clearfix]

1. 개요

おハーブですわ!
허브네요!

프로일라인=아가씨 는 nyanyannya가 제작한 MEIKO 오리지널 곡이다.

프로일라인=비블리오테카의 이름이 명시되었다. 풀네임은 マリー・クレール・デ・ラ・セルダ(마리 클레르 데 라 세르다).

알폰소 10세의 장남, 산초 4세의 형인 페르난도 데 라 세르다 이후 라세르다 가문이 세워졌고, 여기서 릴리안느 루시펜 도트리슈처럼 성을 따온 것으로 보이며, 프로일라인이 스페인어권 에서 활동한다고 추측할 수 있다.
그렇지만, María de La Cerda(마리아 데 라 세르다)처럼 스페인어권 및 로망스 어군에서 미리암의 변형은 마리아라고 적는다.
클레르도 마찬가지. 클라라가 아니라 프랑스 식으로 클레르라고 한 것으로 보아 스페인어권 출신은 아닌 것으로 볼 수 있다. 단, 독일어를 사용하는 프로일라인이 마리끌레르처럼 프랑스식 이름을 어떻게 하고 있는지는 불명. 진짜로 잡지에서 이름을 따왔을지 모른다.

가사에 일본 은어가 자주 보인다.

한국어의 ㅋㅋㅋㅋㅋ에 해당하는 wwwww는 풀밭처럼 보여서 草(쿠사)라는 표현으로 바뀌었는데, 풀을 아가씨 컨셉으로 우아하게 표현하겠다고 お를 붙이고 풀을 허브(ハーブ)로 치환하고 여성형 어미인 わ까지 붙여 만든 여성 은어가 "おハーブですわ!(허브네요!)"이다. 즉, "おハーブですわ!"라고 쓴다면 긍정적이든 부정적이든 "정말 웃기네요"라는 의미이다. 여성성을 표현하겠다고 최대한 과장되게 문구를 꾸몄지만, 애초에 인터넷 은어를 사용하는 것부터가 정말로 우아하고 기품있는 것과 거리가 멀다는 게 유머 포인트이다.[1]

ホームラン級 홈런급은 일본 방송에서 안타중 가장 높은 홈런의 빗대어 최상급을 다르게 표현하는 말이다.

2. 영상

파일:유튜브 아이콘.svg YouTube
파일:니코니코 동화 아이콘.svg 니코니코 동화
[nicovideo(sm40988639, width=640, height=360)]

3. 가사

ホームラン級のポンコツさぁん!
호-무란큐-노 폰코츠 사-ㄴ!
홈런급의 개뼉다구 씨!
おメンタルのお・覚・悟よろしくって?
오멘타루노 오·카쿠·고 요로시쿳테?
멘탈의 각·오 잘 부탁한다고?
歌唱 マリー・クレール・デ・ラ・セルダ Starring MEIKO
가창 마리 클레르 데 라 세르다 Starring MEIKO
(オジョウサマ! Uh...オジョウサマ!)
(오죠-사마! Uh... 오죠-사마!)
(아가씨! Uh... 아가씨!)
あらあらあらなんですの?
아라 아라 아라 난데스노?
어라 어라 어라 무엇인가요?
もしかして生まれとか貧富とか
모시카시테 우마레토카 힌푸토카
혹시나 태어남이라든가 빈부라든가
言い訳なさるタイプ?
이이와케 나사루 타이프?
핑계 대지 않는 타입?
水たまりより浅い思慮
미즈타마리요리 아사이 시료
물웅덩이보다 얕은 사려
ミニチュア並みの器
미니츄아 나미노 우츠와
미니어처 수준의 그릇
それを[ruby(〆,ruby=導い,color=white)]てこそ
소레오 [ruby(시메,ruby=미치비-,color=white)]테코소
그것을 인도해야만
[ruby(ノブレス・オブリージュ,ruby=貴人たる証,color=white)]ですわ
[ruby(노부레스 오부리-쥬,ruby=키진타루 아카시,color=white)]데스와
[ruby(노블레스 오블리주,ruby=귀인의 증명,color=white)]이에요
(オジョウサマ! オジョウサマ! Chu-Chu!)
(오죠-사마! 오죠-사마! Chu-Chu!)
(아가씨! 아가씨! Chu-Chu)
ま・ま・ま・ま・まさか!?
마·마·마·마·마사카!?
서·서·서·서·설마!?
空気も読めない癖に "かしこさ" 虚数でいらして
쿠-키모 요메나이 쿠세니 "카시코사" 쿄스-데 이라시테
분위기도 못 읽는 버릇에 "슬기"는 허수로 오시고
脳漿が吐瀉物であらせられる?
노-쇼-가 토샤부츠데 아라세라레루?
뇌수가 토사물로 되어계시나?
おハーブですわ
오 하-부데스와
허브네요
醜い本音を
미니쿠이 혼네오
흉물스런 본심을
[ruby(暴露,ruby=さら,color=white)]してあげてよ 上等!  
[ruby(바쿠로,ruby=사라,color=white)]시테 아게테요 죠-토-
[ruby(폭로해,ruby=까버려,color=white)] 주세요 완전!
ちゃちで薄い "孤独"でしょう? ほら
챠치데 우스이 "코도쿠"데쇼-? 호라
값싸고 얄팍한 "고독"이죠? 보세요
(フロイライン=オジョウサマ)
(후로이라인=오죠-사마)
(프로일라인=아가씨)
[ruby(心臓,ruby=ハート,color=white)]おブチまけあそばせ
[ruby(신조-,ruby=하-토,color=white)] 오부치마케 아소바세
[ruby(심장,ruby=하트,color=white)] 허심탄회 하시지요
莫迦になんてしませんわ
바카니 난테 시마센와
바보같은 거 되지 마시고요
ただ……私ただ捗るの♡ A-ha-ha
타다……와타쿠시 타다 하카도루노♡ A-ha-ha
그냥……저 그냥 진척되가요♡ A-ha-ha
(オジョウサマ! Uh...オジョウサマ!)
(오죠-사마! Uh... 오죠-사마!)
(아가씨! Uh... 아가씨!)
ヤダ! 誰も理解しようとしないくせに
야다! 다레모 리카이시요-토 시나이쿠세니
싫다! 아무도 이해하려고 하지 않는 버릇에
自分だけ[ruby(理解,ruby=わか,color=white)]ってもらうおつもり?
지분다케 [ruby(리카이,ruby=와카,color=white)]ㅅ테 모라우 오츠모리?
자신만 이해받을 속셈?
アナタ世界で一番莫迦ってわけじゃないけど
아나타 세카이데 이치반 바캇테 와케쟈나이케도
당신 세상에서 최고로 바보면서 보잘것 없지만
せ・め・て一番の方の永遠の健康を祈りなさい?
세·메·테 이치반노 카타노 에-엔노 켄코-오 이노리나사이?
적·어·도 최고의 방향의 영원의 건강을 기도하세요?
マジで 
마지데
정말로
(オジョウサマ! オジョウサマ! Chu-Chu!)
(오죠-사마! 오죠-사마! Chu-Chu!)
(아가씨! 아가씨! Chu-Chu)
ま・ま・まさか!?
마·마·마사카!?
서·서·설마!?
ご自分だけは違うとかやっぱ同族嫌悪でして?
고지분다케와 치가우토카 얏파 도-조쿠켄오데 시테?
자기자신만은 다르다든가 역시 동족혐오라 하고?
本当のこと仰れば楽ですのに……
혼토-노 코토 옷샤레바 라쿠데스노니
진실된 것 말씀하신다면 쉬우시련만
(はぁ……)
(하-……)
(하~……)
おハーブですわ
오 하-부데스와
허브네요
醜い[ruby(貌,ruby=みため,color=white)]を
미니쿠이 [ruby(호-,ruby=미타메,color=white)]오
흉물스런 [ruby(낯,ruby=겉보기,color=white)]를
[ruby(暴露,ruby=さら,color=white)]してあげてよ 蒼氓そうぼう
[ruby(바쿠로,ruby=사라,color=white)]시테 아게테요 소-보-
[ruby(폭로해,ruby=까버려,color=white)] 주세요 민초
[ruby(仮面,ruby=マスク,color=white)]して 御逃げなさい また
[ruby(카멘,ruby=마스쿠,color=white)]시테 오니게나사이 마타
[ruby(가면,ruby=마스크,color=white)]하고 도망치세요 또 다시
(フロイライン=オジョウサマ)
(후로이라인=오죠-사마)
(프로일라인=아가씨)
[ruby(他人,ruby=ひと,color=white)]のせいにしてらして?
[ruby(타닌,ruby=히토,color=white)]노 세-니 시테라시테?
[ruby(타인,ruby=사람들,color=white)]의 탓으로 하시게?
惨めったらしくって良いわ
미지멧타라시쿳테 이-와
참혹한 채인 것도 좋아요
もう……私もう捗る気しかしませんの♡
모-…… 와타쿠시 모- 하카도루 키시카 시마센노♡
이젠…… 나 이젠 진척되는 기미밖에 들지 않아요♡
[ruby(洗脳,ruby=おし,color=white)]えて差し上げて?
[ruby(센노-,ruby=오시,color=white)]에테 사시아게테?
[ruby(세뇌해,ruby=가르쳐,color=white)] 드려?
虚無をもっと
쿄무오 못토
허무를 좀 더
生きろと謳う成金さぁん!
이키로토 우타우 나리킨 사-ㄴ!
살라고 구가하는 벼락부자 씨~!
(生きろと謳う成金さぁん!)
(이키로토 우타우 나리킨 사-ㄴ!)
(살라고 구가하는 벼락부자 씨~!)
正しさ騙る七光りさぁん!
타다시사 카타루 나나히카리 사-ㄴ!
올곧음 속이는 금수저[2] 씨~!
(正しさ騙る七光りさぁん!)
(타다시사 카타루 나나히카리 사-ㄴ!)
(올곧음 속이는 금수저 씨~!)
なんですの? 
난데스노?
무엇인가요?
その庭の隅っこの無害で不快な蟲みたいな[ruby(表・情,ruby=か・お,color=white)]
소노 니와노 스밋코노 무카이데 후카이나 무시미타이나 [ruby(효-·죠-,ruby=카·오,color=white)]
그 정원의 구석의 무해하고 불쾌한 벌레같은 [ruby(표정,ruby=얼굴,color=white)]
とーっても捗りますわ♡
토-ㅅ테모 하가토리마스와♡
어마무시하게 진척된다고요♡
ねぇもし私が間違いなら聞かせてよ
네- 모시 와타쿠시가 마치가이나라 키카세테요
저기 혹시 제가 잘못이라면 알려주세요
誰かじゃなく 誰かがじゃなく
다레카쟈 나쿠 다레카가쟈 나쿠
누군가 아닌 누군가가 아닌
アナタがどう在りたいかを
아나타가 도- 아리타이카오
당신이 어찌 있고 싶은가를
そう……目は覚めまして? 
소-…… 메와 사메마시테?
그래…… 눈을 부릅뜨시고?
おはよう 人生に品性は携えて?
오하요- 진세-니 힌세-와 타즈사에테?
좋은 아침 인생에 품성은 달고 가고?
フロイライン! 大切なものは
후로이라인! 타이세츠나 모노와
프로일라인! 소중한 것은
生まれでもなくて貧富でもなくて
우마레데모나쿠테 힌푸데모 나쿠테
태어남이래도 아니고 빈부도 아니고
高貴で狂気な心の在り方––ですわ♡
코-키데 쿄-키나 코코로노 아리카타--데스와♡
고귀에 광기한 마음의 본연의 자세--라고요♡
A-ha-ha
파일:네이버 블로그 아이콘.svg 번역 boyager

4. 둘러보기

색을 빼앗는 세계의 납 공주 {{{#!folding   [  곡 목록  ]<tablewidth=100%><tablebordercolor=#333><tablealign=center> TФЯMЗИT Shutter 아아아아아아아아아아아아 TФЯMЗИT
Kadoh-anna-ruk-a Saga 디사이드!
Saga of Empress=Disco 엠프레스=디스코
Saga of Club=Majesty
클럽=마제스티 어비스 in 원더랜드 매드 해터즈 매드 하트 수전노 라이크 미
Saga O Sing=Laika Magic 싱=라이크 어 매직 혁언의 필로소피아
Saga De†Sister=SectRouge
시스터=섹트 루주 밀롱가 파라 에르마나
Saga di Fräulein=библиотека
프로일라인=비블리오테카 저스틴⇒자이브⇒저스티파이 심창의 프로일라인 프로일라인=아가씨
SAGA 的 닥터=펑크비트 닥터=펑크 비트 Funk beat≠Junk beat 하이퍼 고어 날다람쥐스틱 디사피어리 지냐스
웰컴 투 더 대삼원랜드 영혼 흘려보내기 타올라라 샤오롱
DIZZ Yøu XXX IT? DIZZ Yøu XXX IT? DIZZ Yøu Øwe ME? 노엘 데 피가로
피스 메이커 라 뮈제트 오 클락워크
}}} ||

[1] 그래서 아가씨 말투만 격식있게 쓰면서 여느 게이머들 못지 않게 막말이나 남을 깔아뭉개는 발언을 한다거나, 정말 열받으면 욕설도 하는 컨셉도 있다. 물론 그 욕도 아가씨 말투로 한다(…)おファッ◯ですわ[2] 원 의미는 후광에 가까우나, 의미상 부모나 집안의 후광을 의미하므로 한국에서 금수저의 의미에 부합한다.