나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-21 21:25:06

복무신조/미군

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 복무신조
1. 개요2. 미육군 복무신조 Soldier's Creed
2.1. 미육군 병기 병과 복무신조 Ordnance Creed2.2. 미육군 통신병 복무신조 THE SIGNAL SOLDIER’S CREED2.3. 미육군 전차병 복무신조 I am Armor2.4. 미육군 레인저 복무신조 Ranger Creed2.5. 미육군 부사관 복무신조 NCO Creed2.6. 미육군 훈련부사관 복무신조 The Drill Sergeant Creed2.7. 미육군 보병 복무신조 The Infantryman’s Creed2.8. 미육군 포병 복무신조 Creed of the Artillery Soldier
3. 미해군 복무신조 Sailor's Creed4. 미공군 복무신조 Airman's Creed5. 미해병대 복무신조 Rifleman's Creed

1. 개요

미군의 복무신조에 대한 내용을 다룬다.

미군에서 군사시험이나 진급식, 아침 점호 등 중요한 의식이 있을 때 항상 외우는 일종의 복무신조로, 5대군 중 해병을 제외한 모든 군에서 모든 구절이 I로 시작한다. 또한, 레인저등 하위 편제에서 독자적인 복무신조를 가지고 있는 경우도 있다.

대한민국 국군의 복무신조처럼 신병들이 외우기 어려워해서 # 이런 식의 해프닝도 많이 발생하는 편이다.

자세한 것은 미 육군,미 해군,미 공군,미 해병대,미 해안경비대

2. 미육군 복무신조 Soldier's Creed


I am an American Soldier.
나는 미육군 군인이다.[1]
I am a Warrior and a member of a team.
나는 전사요 단체의 일원이다.
I serve the people of the United States and live the Army Values.
나는 미국 국민을 위해 복무하며 군사 덕목을 지킨다.
I will always place the mission first.
나는 반드시 맡은 임무를 우선적으로 실시한다.
I will never accept defeat.
나는 패배를 인정하지 않는다.
I will never quit.
나는 포기하지 않는다.
I will never leave a fallen comrade.
나는 쓰러진 전우를 버리지 않는다.
I am disciplined, physically and mentally tough, trained and proficient in my warrior tasks and drills.
나는 몸과 마음을 강하게 하며, 군사 기술에 능통하도록 훈련한다.
I always maintain my arms, my equipment and myself.
나는 항상 무기와, 장비와, 내 자신을 정비한다.
I am an expert and I am a professional.
나는 숙련자요 전문가다.
I stand ready to deploy, engage, and destroy the enemies of the United States of America in close combat.
나는 미 합중국의 적을 근접 전투에서 교전하고 격퇴하기 위해 파견될 준비가 되었다.
I am a guardian of freedom and the American way of life.
나는 자유와 미국인의 삶의 양식을 수호한다.
I am an American Soldier.
나는 미국 군인이다.

2.1. 미육군 병기 병과 복무신조 Ordnance Creed

As an Ordnance Soldier of the United States Army
미합중국 육군의 병기병으로써
I will utilize every available talent and means to ensure that superior mobility, firepower, and communications are advantages enjoyed by the United States Army over its enemies.
나는 미합중국 육군이 적보다 우월한 기동성, 화력, 그리고 통신을 가지고 있다는 것을 확실히 하기 위해 나의 가능한 모든 방법과 재주를 활용할 것이다.
As an Ordnance Soldier, I fully understand my duty to perform under adverse conditions and I will continually strive to perfect my craft.
병기병으로써 나는 불리한 상황에서 수행해야 하는 나의 의무를 완전히 이해하며, 나의 기술을 완벽히 하기 위해 계속해서 분투할 것이다.
I will remain flexible so that I can meet any emergency.
나는 어떤 비상상황에도 대응할 수 있도록 유연하게 나를 유지할 것이다.
In my conduct, I will abide by the Soldier's code.
나는 지휘 시 군인의 법규를 준수할 것이다.
In my support mission in the field, I will use every available skill to maintain superiority;
나의 야전 지원 임무에서 나는 우위를 유지하기 위해 가능한 모든 기술을 사용할 것이다.
I will always be tactically and technically proficient.
나는 항상 전술적으로 그리고 기술적으로 능숙할 것이다.
As an Ordnance soldier, I have no greater task.
병기병으로 나의 더 큰 임무는 없다.
I’m an Ordnance soldier!
나는 병기병이다!

2.2. 미육군 통신병 복무신조 THE SIGNAL SOLDIER’S CREED

동영상

I am Signal, The Voice of Command. Hear me.
나는 사령부의 목소리인 통신병이다. 나의 말을 들어라.
I will defend my country in the face of any danger. Nothing can deter me; I will get the job done and I will win.
나는 위험 앞에서 나의 나라를 보호할 것이다. 아무것도 나를 그만두게 할 수 없다; 나는 임무를 완수하고 나는 승리할 것이다.
I believe in my training, my equipment, my comrades and my leaders. I depend on them and they depend on me.
나는 나의 훈련과 나의 장비, 나의 전우들과 나의 지도자들을 믿는다. 나는 그들에게 의지하고 그들은 나에게 의지한다.
I am Signal. Hear me.
나는 통신병이다. 나의 말을 들어라.
I am the nerve system of our nation’s defense.
나는 나의 조국의 방어의 신경계이다.
I connect companies, brigades, entire armies; I speak from foxholes and from the White House.
나는 중대들, 연대들, 야전군들을 연결한다. 나는 참호들과 백악관으로부터 말한다.
Through me the commnader’s will is done anywhere in the world–and beyond.
나를 통해서 지휘관의 의지는 세계 어딘가-그것를 넘어서도 실행된다.
I am Signal. Hear me.
나는 통신병이다. 나의 말을 들어라.
I am proud of my heritage, of my achievements, and of the triumphs of my corps.
나는 나의 유산과 나의 업적, 나의 군단의 승리에 대하여 자랑스럽다.
I am honored to walk in the hallowed footprints of those who served before me: at Bull Run and the Argonne; on Guam and Midway;In Korea and Vietnam; and in the deserts of Saudi Arabia.
나는 나 이전에 불 런[2]과 아르곤[3], 괌과 미드웨이, 한국과 베트남, 그리고 사우디아라비아의 사막에서 복무한 자들의 신성한 발자국들을 따라 걷는 것을 영광으로 느낀다.
I am Signal. Hear me.
나는 통신병이다. 나의 말을 들어라.
For a hundred years and more, I have spoken my country’s freedom–and my voice has never faltered.
100년 넘게, 나는 나의 국가의 자유를 말했고, 나의 목소리는 전혀 흔들리지 않았다,
This is the way it will always be, for I am Signal and I will never fail the corps, the Army, or my country.
앞으로도 항상 그럴 것이다. 나는 통신병이고 나는 군단이나 육군, 나의 국가를 결코 실망시키지 않을 것이다.
I am ready, I am willing, and I am strong.
나는 준비되었고, 나는 의지가 있고, 나는 강하다.
I will shoot, move and communicate.
나는 발사하고, 움직이고, 통신할 것이다.
I will always get the message through.
나는 항상 정보를 전달할 것이다.
I AM SIGNAL! HEAR ME!
나는 통신병이다! 나의 말을 들어라!

2.3. 미육군 전차병 복무신조 I am Armor

파일:IamArmor.jpg

2.4. 미육군 레인저 복무신조 Ranger Creed


Recognizing that I volunteered as a Ranger, fully knowing the hazards of my chosen profession, I will always endeavor to uphold the prestige, honor, and high esprit de corps of the Rangers.

Acknowledging the fact that a Ranger is a more elite Soldier who arrives at the cutting edge of battle by land, sea, or air, I accept the fact that as a Ranger my country expects me to move further, faster and fight harder than any other Soldier.

Never shall I fail my comrades. I will always keep myself mentally alert, physically strong and morally straight and I will shoulder more than my share of the task whatever it may be, one-hundred-percent and then some.

Gallantly will I show the world that I am a specially selected and well-trained Soldier. My courtesy to superior officers, neatness of dress and care of equipment shall set the example for others to follow.

Energetically will I meet the enemies of my country. I shall defeat them on the field of battle for I am better trained and will fight with all my might. Surrender is not a Ranger word. I will never leave a fallen comrade to fall into the hands of the enemy and under no circumstances will I ever embarrass my country.

Readily will I display the intestinal fortitude required to fight on to the Ranger objective and complete the mission though I be the lone survivor.

Rangers lead the way!

2.5. 미육군 부사관 복무신조 NCO Creed

No one is more professional than I. I am a noncommissioned officer, a leader of Soldiers. As a noncommissioned officer, I realize that I am a member of a time honored corps, which is known as "The Backbone of the Army". I am proud of the Corps of noncommissioned officers and will at all times conduct myself so as to bring credit upon the Corps, the military service and my country regardless of the situation in which I find myself. I will not use my grade or position to attain pleasure, profit, or personal safety.

Competence is my watchword. My two basic responsibilities will always be uppermost in my mind—accomplishment of my mission and the welfare of my Soldiers. I will strive to remain technically and tactically proficient. I am aware of my role as a noncommissioned officer. I will fulfill my responsibilities inherent in that role. All Soldiers are entitled to outstanding leadership; I will provide that leadership. I know my Soldiers and I will always place their needs above my own. I will communicate consistently with my Soldiers and never leave them uninformed. I will be fair and impartial when recommending both rewards and punishment.

Officers of my unit will have maximum time to accomplish their duties; they will not have to accomplish mine. I will earn their respect and confidence as well as that of my Soldiers. I will be loyal to those with whom I serve; seniors, peers, and subordinates alike. I will exercise initiative by taking appropriate action in the absence of orders. I will not compromise my integrity, nor my moral courage. I will not forget, nor will I allow my comrades to forget that we are professionals, noncommissioned officers, leaders!

2.6. 미육군 훈련부사관 복무신조 The Drill Sergeant Creed

I will assist each individual in their efforts to become a highly motivated, well disciplined, physically and mentally fit soldier, capable of defeating any enemy on today's modern battlefield.

I will instill pride in all I train. Pride in self, in the Army, and in Country.

I will insist that each soldier meets and maintains the Army standards of military bearing and courtesy, consistent with the highest traditions of the U.S. Army.

I will lead by example, never requiring a soldier to attempt any task I would not do myself.

But first, last, and always, I am an American Soldier. Sworn to defend the Constitution of the United States against all enemies, both foreign and domestic.

I am a Drill Sergeant!!

2.7. 미육군 보병 복무신조 The Infantryman’s Creed


I am the Infantry.
나는 보병이다.
I am my country’s strength in War,
나는 전쟁에서 나의 국가의 힘이다.
her deterrent in peace.
나는 국가의 평화를 지탱한다.
I am the heart of the fight –
나는 전투의 심장이다.
wherever, whenever.
어디에서든 언제든.
I carry America’s faith and honor
나는 미국의 믿음과 명예를
against her enemies.
미국의 적들에게 전달한다.
I am the queen of Battle.
나는 전투의 제왕이다.

I am what my country expects me to be –
나는 나의 국가가 내가 되기를 바라는 것이다-
the best trained soldier in the world.
세상에서 제일 잘 훈련된 군인이다.
In the race for victory,
승리를 향한 경주에서
I am swift, determined, and courageous,
나는 빠르고, 자신감이 있으며, 용맹하다.
armed with a fierce will to win.
나는 승리에 대한 투지로 무장되어 있다.
Never will I fail my country’s trust.
나는 나의 국가의 신뢰를 결코 저버리지 않는다,
Always I fought on –
나는 항상 싸워왔다.
through the foe,
적을 지나서,
to the objective,
목표를 향해,
to triumph over all.
모든 것에 승리하기 위해.
If necessary, I fight to my death.
만약 필요하면, 나는 내가 죽을 때까지 싸운다.
By my steadfast courage,
나의 함험없는 용기로 인헤,
I have won 200 years of freedom.
나는 200년의 자유를 얻었다,
I yield not:
나는 포기하지 않는다:
to hunger,
굻주림에,
to cowardice,
공포에,
to fatigue,
피로에,
to superior odds,
더 낮은 확률에,
for I am mentally tough, physically strong,
나는 정신적으로 굳건하고 체력적으로 강하고,
and morally straight.
도덕적으로 올바르기 때문이다.

I forsake not –
나는 저버리지 않는다-
my country,
나의 국가를,
my mission,
나의 임무를,
my comrades,
나의 전우를,
my sacred duty.
나의 신성한 의무를.
I am relentless
나는 수그러들지 않는다.
I am always there,
나는 항상 그곳에 있다,
now and forever.
지금 그리고 영원히.
I AM THE INFANTRY!
나는 보병이다!
FOLLOW ME!
나를 따르라!

2.8. 미육군 포병 복무신조 Creed of the Artillery Soldier

I am the Artillery, King of Battle! For two centuries I have kept our Nation safe, Purchasing freedom with my blood. To tyrants, I am the day of reckoning; to the suppressed, the hope for the future. Where the fighting is thick, there am I...
I am the Artillery! DEPEND ON ME!
I was there from the beginning, meeting the enemy face to face, will to will. My bleeding feet stained the snow at Valley Forge; my frozen hands pulled Washington across the Delaware. At Yorktown, the sunlight glinted from the sword and I, begrimed... saw a Nation born. Hardship... and glory I have known. At New Orleans, I fought beyond the hostile hour, showed the fury of my long rifle... and came of age. I am the Artillery! DEPEND ON ME!
Westward I pushed with wagon trains... moved an empire across the plains... extended freedom's borders and tamed the wild frontier. I am the Artillery! DEPEND ON ME!
I was with Scott at Vera Cruz... hunted the guerrilla in the mountain passes... and scaled the high plateau. The fighting was done when I ended my march many miles from the old Alamo.
From Bull Run to Appomattox, I fought and bled. Both Blue and Gray were my colors then. Two masters I served and united them strong... proved that this nation could right a wrong... and long endure. I am the Artillery! DEPEND ON ME!
I led the charge up San Juan Hill... scaled the walls of old Tientsin... and stalked the Moro in the steaming jungle still... always the vanguard, I am the Artillery!
At Chateau Thierry, first over the top, then I stood like a rock on the Marne. It was I who cracked the Hindenburg Line... in the Argonne, I broke the Kaiser's spine... and didn't come back 'till it was "over, over there." I am the Artillery! DEPEND ON ME!
A generation older at Bataan, I briefly bowed, but then I vowed to return. I assaulted the African shore... learned my lesson the hard way in the desert sands... pressed my buttons into the beach at Anzio... and bounced into Rome with determination and resolve. I am the Artillery! DEPEND ON ME!
The English channel, stout beach defenses and the hedgerows could not hold me...
I broke out at St. Lo, unbent the Bulge... vaulted the Rhine... and swarmed the Heartland. Hitler's dream and the Third Reich were dead.
In the Pacific, from island to island I hopped... hit the beaches and chopped through swamp and jungle... I set the Rising Sun. I am the Artillery! DEPEND ON ME!
In Korea, I gathered my strength around Pusan... swept across the frozen Han... outflanked the Reds at Inchon... and marched to the Yalu. Withdrew in the face of Chinese hoards in winter's deep freeze and stabilized the line at the 38th guaranteeing freedom's ring to South Korea. DEPEND ON ME!
In Vietnam, while others turned aside, I fought the longest fight, from the Central Highlands to the South China Sea I patrolled the jungle, the paddies and the sky in the bitter test that belongs to the Artillery. DEPEND ON ME!
Around the world, I stand... ever forward. Over Lebanon's sands, my guns steady aimed... and calm returned. At Berlin's gates, I scorned the Wall of Shame. I spanned the Caribbean in freedom's cause, answered humanity's call. I trod the streets of Santo Domingo to protect the innocent. In Grenada, I jumped at Salinas, and proclaimed freedom for all. My arms set a Panamanian dictator to flight and once more raised democracy's flag, In the Persian Gulf, I drew the line in the desert, called the tyrant's bluff and restored right and freedom in 100 hours. Duty called, I answered. I am the Artillery! DEPEND ON ME!
My artillery pieces... on the wings of power... keep the peace worldwide. And despots, falsely garbed in freedom's mantle, falter...and hide. My ally in the paddies and the forest...
I teach, I aid, I lead. DEPEND ON ME!
Where brave men fight... there fight I. In freedom's cause... I live, I die. From Concord Bridge to Heartbreak Ridge, from the Arctic to the Mekong Delta of VietNam, to the Caribbean... and onward to the Pursian Gulf... the King of Battle! DEPEND ON ME!

3. 미해군 복무신조 Sailor's Creed


I am a United States Sailor.
나는 미해군 수병이다.
I will support and defend the Constitution of the United States of America and I will obey the orders of those appointed over me.
나는 미합중국의 헌법을 지지하고 보호할것이며, 상급자의 명령을 따를것이다.
I represent the fighting spirit of the Navy and those who have gone before me to defend freedom and democracy around the world.
나는 해군의 투혼과 세계의 자유와 민주주의를 수호한 선임자들을 표상한다.
I proudly serve my country's Navy combat team with Honor, Courage and Commitment.
나는 내 조국의 해상 전투조에서 명예와 용기, 헌신으로 자랑스럽게 복무한다.
I am committed to excellence and the fair treatment of all.
나는 완벽함과 모두에 대한 공평한 처우를 약속한다.

4. 미공군 복무신조 Airman's Creed


I am an American Airman.
나는 미공군 항공병이다.
I am a Warrior.
나는 전사이다.
I have answered my Nation’s call.
나는 내 조국의 부름에 응답했다.

I am an American Airman.
나는 미공군 항공병이다.
My mission is to Fly, Fight, and Win.
내 임무는 날고, 싸우고, 이기는 것이다.
I am faithful to a proud heritage,
나는 자랑스러운 계승과
A tradition of honor,
명예의 전통,
And a legacy of valor.
용기의 역사 앞에 충직할것이다.

I am an American Airman:
나는 미공군 항공병이다:
Guardian of freedom and justice,
자유와 정의의 수호자이며,
My Nation’s sword and shield,
내 조국의 검이자 방패이며
Its Sentry and avenger.
보초이자 복수자이다.
I defend my Country with my life.
나는 내 생명으로 나의 조국을 수호할 것이다.

I am an American Airman:
나는 미공군 항공병이다:
Wingman, Leader, Warrior.
윙맨이며, 지도자이며, 전사이다.
I will never leave an Airman behind,
나는 절대 동료 항공병을 뒤에 남겨두지 않을것이며,
I will never faulter,
실수를 저지르지 않을것이고,
And I will not fail.
실패하지 않을 것이다.

5. 미해병대 복무신조 Rifleman's Creed

[4]
타군은 검색하면 선전영상이 나오는데 해병대는 해병대와 전쟁을 까는 영화만 1페이지에 노출된다

This is my rifle. There are many like it, but this one is mine.
이 것은 내 소총이다. 비슷한 소총들이 많지만, 이 소총이 내 것이다.

My rifle is my best friend. It is my life. I must master it as I must master my life.
내 소총은 내 최고의 친구다. 내 삶이다. 내가 내 삶에 통달해야하듯, 내 소총에 통달해야한다.

Without me, my rifle is useless. Without my rifle, I am useless. I must fire my rifle true. I must shoot straighter than my enemy who is trying to kill me. I must shoot him before he shoots me. I will...
내가 없으면, 내 소총은 쓸모가 없다. 내 소총이 없으면, 나는 쓸모가 없다. 나는 내 소총을 올바르게 쏴야만 한다. 나는 나를 죽이려는 적보다 곧게 쏘아야만 한다. 나는 적이 나를 쏘기 전에 적을 쏘아야만 하고 그러할 것이다.

My rifle and I know that what counts in war is not the rounds we fire, the noise of our burst, nor the smoke we make. We know that it is the hits that count. We will hit...
내 소총과 나는 전쟁에서 중요한 것이 우리가 쏜 탄환이나, 격발음, 포연의 숫자가 아님을 알고있다. 우리는 전쟁에서 중요한 것은 명중시킨 수라는 것을 알고있고, 우리는 명중시킬 것이다.

My rifle is human, even as I, because it is my life. Thus, I will learn it as a brother. I will learn its weaknesses, its strength, its parts, its accessories, its sights and its barrel. I will keep my rifle clean and ready, even as I am clean and ready. We will become part of each other. We will...
내 소총은 나와 같이 사람으로, 이는 소총이 곧 내 생명이기 때문이다. 그러하기에, 나는 내 소총을 형제처럼 학습할 것이다. 나는 내 소총의 약점, 강점, 부품, 부속품, 조준기와 총열을 학습할 것이다. 나는 내 소총을 나를 깨끗하고 준비되어있게 하는것처럼 깨긋하고 준비되게 할 것이다. 우리는 서로의 일부가 될것이다. 우리는 그렇게 할 것이다.

Before God, I swear this creed. My rifle and I are the defenders of my country. We are the masters of our enemy. We are the saviors of my life.
신 앞에서 나는 이 신념을 맹세한다. 내 소총과 나는 내 조국의 수호자이다. 우리는 우리의 적을 굴복시키는 자이다. 우리는 우리의 삶의 수호자이다.

So be it, until victory is America's and there is no enemy, but peace!
미국이 승리하고 미국에 적이 없는 평화만이 존재할때까지, 그렇게 될 지이다!

[1] 한국의 체계와는 달리 미군은 각군 마다 군인을 부르는 명칭이 Soldier, Sailor, Airman으로 갈리고, 이러한 점이 각 군의 복무신조에 반영되어있기에 사실상 Soldier라는 표현이 육군의 군인임을 의미한다. 병사는 Soldier가 아니라 Private이다.[2] 미국 남북전쟁의 전투.[3] 1차대전의 교전지이다.[4] 영상에선 4, 5번 소절이 생략되어있다.