{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ | うたかたよいかないで ~Xmas Version~ | |||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
涙の薫りがする | キスキツネ | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | 4th | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | Bubblin | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
ボクラハ&ナイデ
우리들은&고요히
1. 개요
작사 | 작곡 · 편곡 | 노래 |
고고/ゴゴ | 마오/Mao | HIMEHINA |
히메히나의 2nd 앨범 希織歌의 여덞 번째 수록곡.
2. 영상
3. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
「キミは仲間だ」なんて night and day | |||
「키미와 나카마다」 난테 Night and day | |||
「너는 내 동료」라며 울며 지내던 나날들 | |||
泣いて 狂わせないで | |||
나이테 쿠루와세나이데 | |||
울지마 정신 잃지마 | |||
「困らせないでおいで」って 勝手! | |||
「코마라세나이데 오이뎃」테 캇테! | |||
「곤란하게 하지마」라며 멋대로 해 | |||
[ruby(手,ruby=愛)]をつないで | |||
아이오 츠나이데 | |||
[ruby(손,ruby=사랑)]을 뻗어줄래 | |||
愛がない my lifeじゃ足んない | |||
아이가 나이 마이 라이프쟈 탄나이 | |||
사랑이 없는 인생은 만족이 안 돼 | |||
繋がれ人と糸と世の孤の世界 | |||
츠나가레 히토토 이토토 요노 코노 세카이 | |||
이어져라 사람과 실과 세상의 외로움의 세상 | |||
から旅立つ生命の海を | |||
카라 타비타츠 이노치노 우미오 | |||
으로부터 떠나, 생명의 바다를 | |||
出ないで凪いで泣いてないで ライライライ! | |||
데나이데 나이데 나이테 나이데 라이라이라이! | |||
나가지마, 고요히 울지마 라이라이라이 | |||
だな躊躇わないなら | |||
다나 타메라와나이나라 | |||
구나, 주저하지 않는다면 | |||
為になるか分からない世界でも | |||
타메니 나루카 와카라나이 세카이데모 | |||
도움이 될 거야, 알 수 없는 세상이라도 | |||
誰かの為に風を読み | |||
다레카노 타메니 카제오 요미 | |||
누군가를 위해 바람을 읽고 | |||
花を渡し散る前に伝える言葉を | |||
하나오 와타시 치루 마에니 츠타에루 코토바오 | |||
꽃을 전해 시들기 전에, 전하고 싶은 말을 | |||
Do not 相関! ほっといてよ | |||
Do not 소오칸! 홋토이테요 | |||
Do not 상관! 내버려 둬 | |||
人類の futureがなんて? No futureでしょ? | |||
진루이노 future가 난테? No future데쇼? | |||
인류의 future가 뭐라고? No future잖아? | |||
ねぇちょっと冗談 あっちいってよ | |||
네 춋토 죠단 앗치잇테요 | |||
저기, 잠깐만 농담... / 저리 가! | |||
《In my world≒現在は》 心入禁止だってば | |||
《In my world≒이마와》 신뉴 킨시 닷테바 | |||
《In my world≒지금은》 심입금지라니까 | |||
'xxxないで'ってばっかり言うのは | |||
'아아아 나이뎃'테 박카리 유우노와 | |||
'xxx하지마'라는 말만 반복하는건 | |||
キミが嫌いじゃないから | |||
키미가 키라이쟈 나이카라 | |||
니가 싫어서가 아니야 | |||
現在は I like you 裏返してよ | |||
신지츠와 I like you 우라카에시테요 | |||
사실은 I like you 반대로 생각해 줘 | |||
隠された謎のように | |||
카쿠사레타 나조노 요오니 | |||
숨겨진 수수께끼처럼 | |||
難解な態度で | 難解な振りして | ||
난카이나 타이도데 | 난카이나 후리시테 | ||
난해한 태도로 | 난해한 척을 해 | ||
いつも [ruby(《冷たい人形》,ruby=がらくた)]のような自分だ | |||
이츠모 가라쿠타노 요오나 지분다 | |||
언제나 [ruby(《차가운 인형》,ruby=잡동사니)] 인형 같은 자신이야 | |||
何回も近づいて | 何回も後ずさり | ||
난카이모 치카즈이테 | 난카이모 아토즈사리 | ||
몇번이고 다가오지만 | 몇번이고 뒤로 물러서 | ||
ずっと このまま ままでいいから | |||
즛토 코노마마 마마데 이이카라 | |||
쭉 이대로 이대로가 좋으니까 | |||
だから[ruby(心遊,ruby=揶揄)]わないで | |||
다카라 카라카와 나이데 | |||
그러니 놀리지 말아줘 | |||
閑閑な声で 傷つけないで | |||
캉캉나 코에데 키즈츠케나이데 | |||
잔잔한 목소리로 상처입히지 말아 줘 | |||
[ruby(身捨て,ruby=置いて)]かないで | |||
오이테 카나이데 | |||
[ruby(버리지,ruby=두고 가지)] 말아줘 | |||
簡単に去って 苦しめないで | |||
칸탄니 삿테 쿠루시메나이데 | |||
쉽게 떠나 괴롭게 하지 말아 줘 | |||
切捨てないで | |||
키리스테 나이데 | |||
(우리의 연을)끊지 말아줘 | |||
「残念 お前は要らない」なんて | |||
「잔넨 오메에와 이라나이」난테 | |||
「유감 넌 쓸모없어」라니 | |||
吐捨てないで ねぇ笑って | |||
하키스테 나이데 네에 와랏테 | |||
뱉어 내지 말아 줘 웃어 줘 | |||
戻って 舞ってロンド 待って | |||
모돗테 맛테 론도 맛테 | |||
돌아와 줘, 흩날리는 론도 기다려 | |||
「愛されないで 平気」って言って人間を拒んだ | |||
「아이사레 나이데 헤이킷」테 잇테 히토오 코반다 | |||
「사랑받지 않아도 괜찮아」면서 인간을 거부해 | |||
「抱き〆ないで 平気」って言って嘘で払った | |||
「다키시메 나이데 헤이킷」테 잇테 우소데 하랏타 | |||
「끌어안지 마 괜찮아」라며 거짓말로 쫓아내 | |||
「近づかないで 平気」って言ってさよならなんて | |||
「치카즈카 나이데 헤이킷」테 잇테 사요나라 난테 | |||
「다가오지 마 괜찮아」라며 작별인사라니 | |||
騙されないで 本当は | |||
다마사레나이데 혼토와 | |||
속지 말아줘 사실은 | |||
ねぇ分かるでしょ? | |||
네에 와카루데쇼? | |||
너도 알고있지? | |||
Wow wow wow ボクラハ ナイデ | |||
Wow wow wow 보쿠라와 나이데 | |||
Wow wow wow 우리들은 고요히 | |||
Wow wow wow ココロデ ナイテ | |||
Wow wow wow 코코로데 나이테 | |||
Wow wow wow 마음으로 울어 | |||
Wow wow wow 僕等つないでいく明日を | |||
Wow wow wow 보쿠라 츠나이데 이쿠 아스오 | |||
Wow wow wow 우리를 이어줄 내일을 | |||
간주 | |||
I'm lonely だった世界がね | |||
I'm lonely 닷타 세카이가 네 | |||
I'm lonely 였던 세계가 말이지 | |||
Too hot story みたい熱いでしょ | (火ぃ消して) | ||
Too hot story 미타이 아츠이데쇼 | (히이케시테) | ||
Too hot story 처럼 뜨겁지 | (불 꺼줘) | ||
人類総命題 孤独ってさ | |||
진루이소메다이 코도쿳테사 | |||
인류총명제 고독이란건 | |||
臆病な distance 取り払ったら | |||
오쿠뵤나 distance 토리하랏타라 | |||
겁쟁이의 distance 걷어내면 | |||
守るものができたよ | |||
마모루 모노가 데키타요 | |||
지켜야 할 것이 생긴거야 | |||
だけど let go 上等 なんてさ | |||
다케도 let go 죠토 난테사 | |||
하지만 let go 상등이라니 | |||
春に散る花風の中で ボクら奏でた | |||
하루니 치루 하나카제노 나카데 보쿠라 카나데타 | |||
봄이 끝나는 꽃바람 속에서 우리는 연주했어 | |||
三回近づいて 四回微笑んで | |||
산카이 치카즈이테 욘카이 호호엔데 | |||
세 번을 다가가고 네 번을 미소 지으며 | |||
いつまでも続く世界だった | |||
이츠마데모 츠즈쿠 세카이닷타 | |||
언제까지나 어어지는 세상이였어 | |||
軽快に近づいた 朽壊の足音よ | |||
케카이니 치카즈이타 큐카이노 아시 오토요 | |||
경쾌하게 다가가 썩어 부서지는 발 소리여 | |||
ずっと そのまま ままでいいから | |||
즛토 소노마마 마마데 이이카라 | |||
계속 이대로 이대로가 좋으니까 | |||
ねぇなんで 誤魔化さないで | |||
네에 난데 고마사카나이데 | |||
저기 어째서... 속이지말아줘 | |||
曖昧な声で 嘘混ぜないで | |||
아이마이나 코에데 우소마제나이데 | |||
애매한 목소리로 거짓말 섞지말아줘 | |||
笑わせないで 平穏装って | |||
와라와세나이데 헤온 요솟테 | |||
비웃지마 평온한 척하며 | |||
目を伏せないで | |||
메오 후세나이데 | |||
눈 내리깔지 말고 | |||
震える声で「来年も会いたい桜の下で」 | |||
후루에루 코에데「라이넨모 아이타이 사쿠라노 시타데」 | |||
떨이는 목소리로「내년도 만나고 싶어 벚꽃 아래에서」 | |||
置いてかないで ねぇ止まって | |||
오이테카나이데 네에 토맛테 | |||
두고가지 말아줘 잠깐 멈춰봐 | |||
うたかたよ いかないで | |||
우타카타요 이카나이데 | |||
물거품이여 가지말아줘 | |||
からくれなゐの心臓をくくって愛を縛った | |||
카라쿠레 나이노 신조오 쿠쿳테 아이오 시밧타 | |||
진홍색 심장을 묶어 사랑을 결박해 | |||
冬暮れないの白雪の天に花を願った | |||
후유구레 나이노 하쿠세츠노 소라니 하나오 네갓타 | |||
겨울에도 지지 않을 백설의 하늘에 꽃을 빌었어 | |||
凍えるような寒寒な声で「さよなら」なんて | |||
코고에루 요나 캉캉나 코에데 사요나라 난테 | |||
얼어버릴 것 같은 싸늘한 목소리로 '안녕'이라니 | |||
想い疾走るピアノの風が吹く | |||
오모이 바시루 피아노노 카제가 후쿠 | |||
마음 속을 질주하는 피아노의 바람이 불어 | |||
간주 | |||
言わないで 言わないで 「君を想う」とか | |||
이와나이데 이와나이데「키미오 오모우」토카 | |||
말하지마 말하지마 「너를 떠올려」라던가 | |||
行かないで 行かないで ここに居て | |||
이카나이데 이카나이데 코코니 이테 | |||
가지말아줘 가지말아줘 여기에 있어 | |||
嗚呼 この命もう要らないから 救ってよ | |||
아아 코노 이노치 모 이라나이카라 스쿳테요 | |||
아아 이 목숨도 더 이상 필요없으니까 도와줘 | |||
[ruby(冷たい人形,ruby=がらくた)]んなか入れちゃってよ | |||
가라쿠탄 나카 이레챳테요 | |||
[ruby(차가운 인형,ruby=잡동사니)] 속에 넣어버려 | |||
ボクハ キミト セカイヲツナグ イトニナリタカッタ | |||
보쿠와 키미토 세카이오 츠나구 이토니 나리타캇타 | |||
나는 너와 세상을 이어주는 실이 되고 싶었어 | |||
ナンドモナイテ 'ナイデ'ッテイウ キミガスキダッタ | |||
난도모 나이테 '나이뎃'테이우 키미가 스키닷타 | |||
몇 번이고 울며 고요히라고 말하는 니가 좋았어 | |||
サヨナラアイヲ アリガトウ イツノヒカ | |||
사요나라 아이오 아리가토 이츠노 히카 | |||
잘 있어 사랑해줘서 고마워 언젠가 | |||
アエルトキガクルッテシンジルッテ ワラッテロンドマッテルッテ | |||
아에루 토키가 쿠룻테 신지룻테 와랏테 론도 맛테룻테 | |||
만날 날이 올거라며 믿고 있다며 웃어 론도 기다리고 있을게 | |||
やめて [ruby(心遊,ruby=揶揄)]わないで | |||
야메테 카라카와 나이데 | |||
그만해 놀리지 말아줘 | |||
閑閑な声で 傷つけないで | |||
캉캉나 코에데 키즈츠케 나이데 | |||
잔잔한 목소리로 상처 입히지말아줘 | |||
[ruby(身捨て,ruby=置いて)]かないで | |||
오이테 카나이데 | |||
[ruby(버리지,ruby=두고 가지)] 말아줘 | |||
簡単に去って 苦しめないで | |||
칸탄니 삿테 쿠루시메 나이데 | |||
쉽게 떠나 괴롭게 하지 말아줘 | |||
「さよなら愛をありがとう いつの日か」なんて | |||
「사요나라 아이오 아리가토 이츠노 히카」난테 | |||
「잘 있어 사랑해줘서 고마워 언젠가」라니 | |||
吐捨てないで ねぇ笑って 戻って | |||
하키스테 나이데 네에 와랏테 모돗테 | |||
뱉어 내지 말아 줘, 저기 웃으며 돌아와 줘 | |||
待ってロンド 待って! | |||
맛테 론도 맛테! | |||
기다려 론도 기다려! | |||
「愛されないで 平気」って言って嘘を隠した | |||
「아이사레 나이테 헤이킷」테 잇테 우소오 카쿠시타 | |||
「사랑받지 않아도 괜찮아」라며 거짓말을 숨겨 | |||
「抱き〆ないで 平気」って言って嘘を隠した | |||
「다키시메 나이데 헤이킷」테 잇테 우소오 카쿠시타 | |||
「끌어안지 않아도 괜찮아」라며 거짓말을 숨겨 | |||
「近づかないで 平気」って言って泣きじゃくるなんて | |||
「치카즈카 나이데 헤이킷」테 잇테 나키쟈쿠루 난테 | |||
「다가오지 않아도 괜찮아」라며 흐느껴 운다니 | |||
騙してたのは 本当はそう 自分なの | |||
다마시테타노와 혼토와 소 지분나노 | |||
속이고 있던 건, 사실은 그래, 나 자신이야 | |||
Wow wow wow ボクラハ ナイデ | |||
Wow wow wow 보쿠라와 나이데 | |||
Wow wow wow 우리들은 고요히 | |||
Wow wow wow ココロデ ナイテ | |||
Wow wow wow 코코로데 나이테 | |||
Wow wow wow 마음으로 울어 | |||
Wow wow wow 僕等つないでいく明日へ | |||
Wow wow wow 보쿠라 츠나이데 이쿠 아스에 | |||
Wow wow wow 우리를 이어줄 내일로 | |||
届け 届け 届け | |||
토도케 토도케 토도케 | |||
닿기를 닿기를 닿기를 |