{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ | うたかたよいかないで ~Xmas Version~ | |||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
こだましがみ
메아리 곱씹기
1. 개요
작사 | 작곡 · 편곡 | 노래 |
고고/ゴゴ | 미나미타 켄고 / 南田健吾 | HIMEHINA |
히메히나의 2nd 앨범 希織歌의 열 여섯 번째 수록곡.
2. 영상
3. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
ボクらの願いは「ただ会いたい」ってそれだけ | |
보쿠라노 네가이와 타다 아이타잇테 소레다케 | |
우리들의 소원은 「단지 만나고 싶어」그것 뿐 | |
それすらも神は[ruby(聴,ruby=許)]さないなんてどれだけ | |
소레 스라모 카미와 유루사나이 난테 도레다케 | |
그것 마저도 신님은 [ruby(허락하질,ruby=듣질)] 않는다니 이 얼마나 | |
当たり前の事を自由と思って過ごしていたか知らなかった | |
아타리 마에노 코토오 지유우토 오못테 스고시테이타카 시라나캇타 | |
당연히 여겼던 것들을 자유라 생각해 지내고 있어서 몰랐었어 | |
ボクらは星の手に生かされていただけだ | |
보쿠라와 호시노 테니 이카사레테 이타다케다 | |
우리들은 별의 보살핌을 받고 살아 왔을 뿐이야 | |
行き場を失ったこの想いがほら | |
이키바오 우시낫타 코노 오모이가 호라 | |
가야 할 곳을 잃어 버린 이 마음이 봐봐 | |
待ち人来たらず消えずに居るんだよ | |
마치비토 키타라즈 키에즈니 이룬다요 | |
기다리는 사람 오지 않고, 사라지질 않아 | |
ねぇきっとそこに居るんだろ? | |
네에 킷토 소코니 이룬다로 | |
저기 분명 거기에 있는거지? | |
愛し人 | |
이토시 히토 | |
사랑하는 사람 | |
聴かせて声を聴かせて こだまを噛シガむほど | |
키카세테 코에오 키카세테 코다마오 시가무 호도 | |
들려줘 목소리를 들려다오 메아리를 곱씹을 수 있게 | |
引き裂かれた[ruby(時節,ruby=トキ)]に距離、[ruby(結,ruby=ユ)]ぐ、 | |
히키사카레타 토키니 쿄리 유구 | |
찢겨져 버린 [ruby(시간,ruby=시절)]에 거리, [ruby(이어,ruby=맺어)] | |
[ruby(夜凪,ruby=ヨナギ)]に鳴く[ruby(木揺,ruby=コユ)]らしの様な | |
요나기니 나쿠 코유라시노 요우나 | |
잔잔한 밤에 우는 흔들리는 나무 처럼 | |
[ruby(生命,ruby=イノチ)]の声を聴かせて [ruby(静寂,ruby=シジマ)]を喰らうほど | |
이노치노 코에오 키카세테 시지마오 쿠라우 호도 | |
[ruby(목숨,ruby=생명)]의 목소리를 들려다오 정적을 삼킬 수 있도록 | |
触れ叶わぬキミよ、デラシネの日々よ、またいつかその声に | |
우레 카나와누 키미요, 데라시네노 히비요 마타 이츠카 소노 코에니 | |
닿지 않는 그대여, 고향잃은 이의 나날이여, 다시 언젠가 그 목소리에 | |
会えるかな | |
아에루카나 | |
만날 수 있을까 | |
간주 | |
花束のような想いを束ねた和声が | |
하나타바노 요우나 오모이오 타바네타 와세이가 | |
마치 꽃다발과 같은 생각들을 묶어낸 화성이 | |
風の背をしがみ 幾千の声を届けた | |
카제노 세오 시가미 이쿠센노 코에오 토도케타 | |
바람의 등을 깨물어 수 천의 목소리를 전달했어 | |
「ボクらはずっとずっと遠くに居ても、ここに居るよ、側に居るよ」 | |
보쿠라와 즛토 즛토 토오쿠니 이테모 코코니 이루요 소바니 이루요 | |
「우리들은 계속 계속 멀리 있어도, 여기 있을게, 곁에 있을게」 | |
って聞こえた | |
테키코에타 | |
라고 들렸어 | |
陽だまりに包まれた気がしてた | |
히다마리니 츠츠마레타 키가시테타 | |
몸이 햇살에 감겨있는 기분이 들었어 | |
限りある[ruby(心臓,ruby=イノチ)]の鼓動がほら | |
카기리 아루 이노치노 코도우가 호라 | |
한정돼 있는 [ruby(목숨,ruby=심장)]의 고동이, 봐봐 | |
キミの声に[ruby(共鳴,ruby=ハモ)]る様に動いてる | |
키미노 코에니 하모루 요우니 우고이테루 | |
너의 목소리에 [ruby(맞추,ruby=공명하)]듯 움직이고 있어 | |
ねぇずっとこのままで居て | |
네에 즛토 코노 마마데 이테 | |
저기 쭉 이대로 있어줘 | |
愛し人 | |
이토시 히토 | |
사랑하는 사람 | |
生まれて生きて死ぬまであと何回会えるだろう | |
우마레테 이키테 시누마데 아토 난카이 아에루다로우 | |
태어나 살아가다 갈 때까지 이제 몇 번 만날 수 있을까 | |
指数えるほどの[ruby(機会,ruby=トキ)]、失う度泣く腫れ上がる[ruby(眼,ruby=アイ)]が | |
유비 카조에루 호도노 토키 우시나우 타비 나쿠 하레아가루 아이가 | |
손가락으로 셀 정도의 [ruby(시간,ruby=기회)], 잃을 때마다 울어서 부어오른 내 눈이 | |
キミを求める、求める、光を求めてる | |
키미오 모토메루 모토메루 히카리오 모토메테루 | |
그대를 원해, 원해, 빛을 원하고 있어 | |
見え叶わぬキミのうたかたの声がまだこだまする様に | |
미에카나와누 키미노 우타카타노 코에가 마다 코다마스루 요우니 | |
헛것으로 보이는 그대의 물거품의 목소리가 아직 메아리치듯이 | |
響いてる | |
히비이테루 | |
울리고 있어 | |
苦しいことばっかだ | |
쿠루시이 코토밧카다 | |
정말 괴로운 일 뿐이야 | |
けどそれでも恨んじゃいけない | |
케도 소레데모 우란쟈이케나이 | |
하지만 그래도 원망하면 안 돼 | |
憎んじゃいけない | |
니쿤쟈이케나이 | |
미워하면 안 돼 | |
大切なものを数えよう | |
타이세츠나 모노오 카조에요우 | |
소중한 것들을 다시 세어보자 - 死をもたらす病の果てに暗くなった世界を諦めるように | |
시오 모타라즈 야마이노 하테니 쿠라쿠 낫타 세카이오 아키라메루 요우니 | |
죽음을 불러오는 병의 걸린 끝에 새까맣게 어두워 진 세계를 포기라도 한 듯 | |
居なくなったあの人の事や会いづらくなった誰かを想う | |
이나쿠 낫타 아노 히토노 코토야 아이즈라쿠낫타 다레카오 오모우 | |
없어져 버린 그 사람의 존재나 만나기 어려워진 누군가를 생각해 | |
良かった時を思えば変わった世界を恨んでしまいそうだから | |
요캇타 토키오 오모에바 카왓타 세카이오 우란데시마이 소우다카라 | |
좋았던 나날을 떠올리면 변해버린 세계를 원망하게 될 것 같으니까 | |
変わらないものを見つめてそれだけは一生失わないと誓った | |
카와라나이 모노오 미츠메테 소레다케와 잇쇼 우시나와 나이토 치캇타 | |
변하지 않는 것을 찾아서 그것만은 평생 잃지 않으리라 맹세했어 | |
それはあなただった それはあなただった | |
소레와 아나타닷타 소레와 아나타닷타 | |
그건 당신이었어 그건 당신이었어 | |
あなたのことを見失わなければどんな世界でも生きていけるって | |
아나타노 코토오 미우시나와나케레바 돈나 세카이데모 이키테이케룻테 | |
당신이란 존재를 잊어버리지 않는다면 어떤 세계라도 살아갈 수 있다고 | |
単純なことだけどこの藍の華が咲くために必要なのは | |
단쥰나 코토다케도 코노 아이노 하나가 사쿠 타메니 히츠요우나노와 | |
단순한 이야기지만 이 쪽빛의 꽃이 피기 위해서 필요로 하는 건 | |
あなたの声、笑顔、そして愛さ | |
아나타노 코에, 에가오, 소시테 아이사 | |
당신의 목소리와 미소, 그리고 사랑 | |
ほら風が聴こえる | |
호라 카제가 키코에루 | |
봐, 바람이 들려와 - - | |
- | |
Wow Wow Wow Wow | |
Wow Wow Wow Wow | |
Wow Wow Wow Wow | |
Wow Wow Wow Wow | |
ラララララララ 届いてよララ | |
라라라라라라라 토도이테요 라라 | |
라라라라라라라 부디 닿기를 라라 | |
ボクらもずっと君に会いたい | |
보쿠라모 즛토 키미니 아이타이 | |
우리들도 계속 널 만나고 싶어 | |
- - | |
聴こえる声が聴こえる こだまを噛むほど | |
키코에루 코에가 키코에루 코다마오 시가무 호도 | |
들려와 목소리가 들려오네 메아리를 곱씹을 수 있게 | |
引き裂かれた[ruby(時節,ruby=トキ)]に距離、埋める夜に舞う[ruby(春嵐,ruby=ハルラシ)]の愛が | |
히키사카레타 토키니 쿄리 우메루 요루니 마우 하루라시노 아이가 | |
찢겨져 버린 [ruby(시간,ruby=시절)]에 거리, 메우는 밤 시간에 부는 봄바람의 사랑이 | |
[ruby(生命,ruby=イノチ)]の声が聴こえる [ruby(声魂,ruby=コダマ)]は此処に在る | |
이노치노 코에가 키코에루 코다마와 코코니 아루 | |
[ruby(목숨,ruby=생명)]의 목소리가 들려오네 [ruby(메아리,ruby=성혼)]는 이곳 있어 | |
触れ叶わぬキミよ、デラシネの日々よ、またいつかその声に | |
우레 카나와누 키미요, 데라시네노 히비요 마타 이츠카 소노 코에니 | |
닿지 않는 그대여, 고향잃은 이의 나날이여, 다시 언젠가 그 목소리를 | |
会いたいな | |
아이타이나 | |
만나고 싶어 |