나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-21 15:51:09

Motherfucker

1. 개요2. 상세3. 수위4. 여담5. 관련 문서

1. 개요

영어비속어 중 하나로, 욕설 중에서도 가장 과격한 축에 들지만 각종 매체에서 자주 등장하는 표현이다.

2. 상세

한국어로는 씨발새끼로 해석된다. 사실 이것도 좀 많이 순화된 번역이고 굳이 직역하자면 엄마랑 붙어 먹는 놈 정도다. 때로는 mofo[1] 등으로도 부른다.

당연히 어느 나라에서든 매우 천박한 표현이지만 특히 유교 문화권인 한국에서는 이런 언급 자체가 정말 심한 패드립이라 받아들여져 상업용으로 팔리는 매체의 자막 번역이나 번안 서적에는 사용이 안 되는 경우가 많다. 굳이 상대가 있지 않더라도 거지 같은 상황일 때 혼잣말로 한탄하면서 쓸 때도 있는지라 실질적인 위상은 씨발 정도에 가깝다.

영화상에서 많이 들어볼 수 있는 영어라고는 하지만 당연히 아무리 친한 친구라고 해도 함부로 내뱉으면 좋은 꼴 보기 힘들다. 어지간하면 그렇게까지 가지는 않겠지만 대체로 욕설이란 게 그렇듯 의미 자체가 워낙 고약해서 고소당해도 실제로 진행되어 패소할 수 있을 정도의 모욕이니 해외 나가서 좀 친해졌다고 함부로 쓰면 안 된다.

영어권에서 쓰이는 말 중에서 가장 수위가 세면서도 대중적인 욕설인지라 해외에 널리 퍼진 욕설 중 하나다. 특히 닉 퓨리 역할로 유명한 새뮤얼 L. 잭슨이 나오는 영화마다 입에 달다시피 한지라 더 유명세를 탄 것도 있다.

3. 수위

사실상 cunt를 제외하면 영어권에서는 단발성 단어 중에 가장 수위가 높은 욕이다. 거듭 강조해도 부족하지만 일상회화에서 이걸 쓰는 건 말 그대로 죽마고우 수준으로 붙어다녀서 소싯적부터 서로 욕설 날리고 그런 사이 자체가 익숙한 경우 정도다. 뜬금없이 이걸 그대로 사용한다는 거 자체가 이제 그 사람하고는 가까이 지낼 일이 없다는 걸 단정하는 경우가 보통일 정도다. 대표적으로 이를 널리 알린 배우라 봐도 무방한 새뮤얼 L. 잭슨만 보더라도 영화상에서 이를 감탄사 정도로 쓰지 어지간하면 사람을 대상을 쓰진 않았을 정도다. 즉, 자주 사용하는 사람조차 상황 봐가며 써야 하는 수준이라는 거다. 특히 총기가 합법화 된 영어권 국가에서 함부로 내뱉고 다니다 오해를 사면 총 맞아도 할말 없는 수위의 욕설이니 그냥 머리속에서 지우고 안 쓰는 게 가장 현명할 것이다.[2]

4. 여담

Adios Motherfucker라는 이름의 칵테일이 있다.[3]

직역하면 엄마를 따먹었다는 뜻이기 때문에 순화하면 아빠라는 농담도 존재한다.

5. 관련 문서



[1] 한국으로 치자면 같은 축약어이다.[2] 당연한 이야기 겠지만, 이런 지역에서 함부로 한국어 욕설을 남발하지도 말자. 요새는 한국 매체의 세계화가 충분히 이뤄졌고, 한인사회가 자리잡은지도 오래된 터라 한국어 자체도 어느정도 퍼졌으며, 여타 언어들이 그렇듯 오히려 욕설이 일상어보다 많이 퍼진 상태다. 본인은 감탄사랍시고 쓸수도 있겠지만, 얼마든지 오해 받을 수 있으니 구태여 분쟁을 만들 필요는 없을 것이다. 그 분쟁이 한국내에서 발생했다면 단순히 입씨름으로 끝나거나 그 정도가 심해져도 기껏해야 주먹다짐 정도로 끝나겠지만, 해외에서라면 이정도에서 끝나지 않을 가능성도 있다.[3] 굳이 번역하자면 ‘잘 가라 씨발새끼야.‘ 정도로 번역할 수 있다.