나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2023-11-20 23:13:10

Liberty Lost

월드 인 컨플릭트의 캠페인. "자유 상실"정도로 번역할 수 있다.

국내 정발명은 "대서양을 넘어서"와 "침공작전"에 이어 또 이상하게 맛이 간 듯한"잃어버린 자유의 여신상". 플레이 내용과 비교했을 때 완전히 틀린 제목은 아니라지만... 그래도 어감이 이상한 건 사실이다. 아마 너무 제목이 간단하기에 번역자들이 '이 "자유 상실"이라고 대놓고 내기에도 나름대로 이상하구나'라고 느꼈기 때문일 듯. 이 때문에 국내에서 한 해프닝이 발생했는데, 자세한 사항은 밑의 기타 항목 참조.

게임 플레이 순
For the MotherlandLiberty LostAftermath(월드 인 컨플릭트)

시간대적 진행
For the MotherlandLiberty LostInvasion!

1. 시네마틱: Reorganizing (재조직)

(전화 송신음)
"네?"
"웹 대위, 내가 잠을 방해했나?"
"소이어 대령님?"
"제임스, 어떤가?"
"깨있었습니다, 대령님. 무슨 일입니까?"
"자네 무릎은 어떤가?"
"아직 좀 뻣뻣하지만 못 쓸 정도는 아닙니다."
"그래서 전투를 할 수 있다는 말이지?"
"바로 그겁니다, 대령님. 의무조사한다는 놈들은 똥오줌도 못가리는 놈들입니다."
"그놈들이 자네를 레인저 학교 교관으로 보냈다고 들었네."
"두번이나 전투 병과로 보내달라고 했지만 거절당했습니다."
"내가 놈들보다 윗선이라 다행이군. 새 중대장이 필요할 예정이었네. 지원하겠나?"
"그러겠습니다, 대령님. 싸움 좀 하고 좋은 일 좀 하자고 몸이 난리를 피우고 있습니다."
"4일 내로 장비 가지고 포트 브래그에서 만나세. 전속 절차는 내가 맡지."
"알겠습니다, 대령님! 감사합니다."
"그래, 이걸 오래 전에 했어야 했네…. 이제 다시 자러가게."
"알겠습니다, 대령님."
(수화기 내려놓는 소리)

2. 시네마틱: New York (뉴욕)

(뉴욕의 시가지 위를 미육군 UH-60과 미해병대 CH-53이 비행한다.)
…burden down[1]
And leave you where you stood
And you believed I could
You'd seen it done before
I could read your thoughts
Tell you what you saw
And never say a word
But now all that is gone
Over with and done, never to return
(CH-53 한대의 부조종사가 피격당해 쓰러진다. 조종사가 이를 수습하려 하지만 추락하는 UH-60과 정면으로 충돌한다. CH-53이 추락하며 타고있던 해병대원들이 헬기 밖으로 튕겨져 나간다.)
I can tell you why
People die alone
I can tell you I'm
A shadow on the sun
(미 육군과 해병대의 헬리콥터들이 소련군의 대공포화를 뚫고 돌입한다.)

위 유튜브 영상은 브금 저작권 때문에 독일에서 볼 수 없다. 브금은 오디오슬레이브의 Shadow On The Sun.

3. Liberty Lost (잃어버린 자유)

며칠후, 우리가 찾아낸 계획대로 러시아군은 리틀크리크와 노퍽의 해군 기지를 공격했다. 하지만 놈들의 잠수함수도 줄어들었고 우리들이 경고를 했던지라 별로 큰 피해는 없었다. 당연하겠지만 그때 우리는 놈들이 1주일 후에…시애틀을 침공할거라 알지 못했다. 그때는 우리가 성공한 줄 알았고, 고향으로 휴가를 떠날 줄 알았다. 우리는 제대로 자지도 못하고 몇주간을 싸웠고 대다수가 한계에 달해있었다. 배넌은 전투에 대해 별로 말을 하지 않았다. 러시아 민간인 몇명이 죽은 책임이 배넌에게 있다는 소문과 대령이 그를 전출시킬거라는 소문이 돌았다. 하지만 우리가 뉴욕에 도착할 때 까지 확실한 것은 없었다. 뉴욕에서는 레인저 몇명이 스페츠나츠의 기습에 맞서 싸우다가 목숨을 잃은 상황이었다.

스페츠나츠가 뉴욕을 습격해 엘리스섬, 거버너섬, 리버티섬을 점거해 많은 VIP를 포로로 잡았다. 덤으로 유럽으로 보낼 군용 장비까지 탈취한 상황이라고. 이를 처리하는 임무. 적은 소련이지만 아군 병기를 탈취해 운용하는 상황이라 죄다 미군병기다.

시작 시점에서 헤비에어 3대, 미디엄에어 2대가 주어진다.

임무가 끝나면 소이어는 휴가를 신청한 파커를 시애틀에 있는 가족들에게 보내준다. 시애틀에 있는 보급 대대로 쫓겨난 배넌과 함께. 이때까지만 해도 시애틀은 후방이였지만...

4. 주어지는 훈장

5. 기타

유감스럽게도, 자유의 여신상은 게임 중 직접 파괴할 수 없다. 근데 이게 처음 국내에 들어왔을 때 논란이 일었는데, 제목 자체가 대놓고 "잃어버린 자유의 여신상"이니 본 미션 중 자유의 여신상이 [2]파괴된다고 추측한 플레이어들이 많았기 때문. 원제인 "Liberty Lost"도 그러한 측면으로 봤을 때 오해할 소지가 있었으나, 그쪽은 단지 "자유 상실"로 치부해서 "미국의 주요 지역인 뉴욕의 측면에서 뉴욕이 침공당한걸 나타내는 제목이구나." 혹은 "미국이 작 중 이 전쟁에서 처음 국토를 잃어버린 것을 의미 하는구나."로도 해석할 여지가 충분했다. 근데 뉴욕이 침공당한 미션 제목이 대놓고 "잃어버린 자유의 여신상" 같은 걸로 나와버리면 누구나 "자유의 여신상이 박살나는구나" 라고 생각하지 누가 "(자유의여신상이)박살나지 않는구나" 라고 생각할까?

첨언하자면 Lost라는 단어 자체에는 파괴당하거나 부서진다는 뜻보다는 잃어버린, 빼앗긴 것이라는 의미가 강하다. 즉, 소련군 스페츠나츠에 의하여 (자유의 여신상을) 빼앗겼고, 임무 목표는 빼앗긴 것(자유의 여신상, 혹은 다른 중의적인 의미 무엇이든)을 되찾는 것이라고 보면 미션의 제목이 '잃어버린 자유'든, '빼앗긴 자유의 여신상'이든 크게 의미에서 벗어났다고 보기는 어렵다.

여담으로 맵 바깥쪽 마천루들이 있는 쪽을 바라보면 높이가 가장 높아 보이면서도 비슷한 모습의 쌍둥이 건물이 보이는데, 이 건물들은 9.11 테러로 인해 사라진 세계무역센터이다. 지붕 위로 봉이 솟아나있는 듯한 건물이 가장 먼저 충돌당한 WTC 1, 아무것도 없는 건물이 WTC 2이다.
[1] 노래가 중간부터 시작한다.[2] 스토리 전개상 플레이어에 의해서든, 컷씬에서 파괴장면이 나오든 해서