노래 제목의 모티브가 된 캐릭터에 대한 내용은 모니카(두근두근 문예부!) 문서 참고하십시오.
줄거리 | 등장인물 | 두근두근 문예부 플러스! | 사운드트랙 (Your Reality) | 갤러리 |
2차 창작 (Just Monika · Doki Doki Forever) | 모드 (Monika After Story · Exit Music) |
프로필 | |
<colbgcolor=#f38cc3,#f38cc3><colcolor=#ffffff,#ffffff> 제목 | Just Monika (오직 모니카만) |
가수 | Katie, Adriana, Gwen, OR30★ |
제작 | Random Encounters |
페이지 | |
업로드일 | 2018년 2월 17일 |
[clearfix]
1. 개요
Random Encounters가 제작한 두근두근 문예부!의 팬 음악. Katie가 사요리, Adriana가 나츠키, Gwen이 유리, OR3O이 모니카를 맡았다.뮤지컬로 진행되며, 가사가 게임의 전체 내용을 훑고 있는 것이 특징이다.
가사 끝마디가 대부분 라임이 맞춰져 있다.
2. 영상
<nopad> |
뮤지컬 |
<nopad> |
녹음 영상 |
3. 가사[3]
(I'm so glad you're joining the Literature Club!) |
(네가 문예부에 가입한다니 너무 기뻐!) |
(Hey, I never agreed to join...) |
(야, 나 아직 여기 들어온다 한 적 없거든...) |
(Oh wow, Sayori! Who's your friend?) |
(어머, 사요리! 쟤는 누구야?) |
(He's our club's newest member!) |
(우리 문예부의 새 부원이야!) |
(That's... not set in stone...) |
(아직... 확정된 건 아닌데...) |
(This is Monika! Yuri! And Natsuki!) |
(이쪽은 모니카! 유리! 그리고 나츠키!) |
(...And you already know me!) |
(...그리고 내가 누군지는 이미 알겠지!) |
Welcome to our meeting! |
우리 문예부에 온 걸 환영해! |
Are you into reading? |
독서에 관심 있나요? |
No need for being coy! |
부끄러워 할 필요 없어! |
We'll improve your uptake! |
네 이해력을 올려줄게! |
Have a friggin' cupcake |
이 망할 컵케이크나 먹어 |
And must you bring a boy? |
대체 남자애를 왜 데려온 거야? |
Time to write some poems! |
이제 시를 쓸 시간! |
Don't be scared to show 'em! |
보여주는 걸 두려워 하지 마! |
The festival's days away! |
축제가 다가오고 있어! |
You could help with baking! |
컵케이크 만들기 도와줄 거지! |
Or with banner-making! |
아니면 포스터 만들기요! |
And I'll walk home alone today... |
그럼 오늘은 집에 혼자 가야겠네... |
Maybe we're friends... |
아마 우린 친구겠지... |
Maybe we're more... |
어쩌면 그 이상일까... |
How could he love a simple girl next door? |
어떻게 평범한 옆집 여자애를 사랑할 수 있겠어? |
I'm just not the type he's looking for! |
난 그 애의 이상형이 아닌가 봐! |
Hey, Sayori, you doing okay? |
저기, 사요리, 너 괜찮아? |
I'm having a difficult day... |
오늘은 정말 힘든 날이야... |
I'd say! You seem pretty lonely! |
내 말이! 너 지금 정말 외로워 보여! |
I wish I could make her grin... |
내가 걔를 웃게 해준다면 좋겠는데... |
All she wants are things back the way they've been |
걔는 예전처럼 지내고 싶은 것뿐이야 |
She's depressed and stressed and she's feeling blue... |
그 애는 그저 우울하고 스트레스를 받았을 뿐... |
So I don't want Sayori hanging around you! |
그래서 난 사요리가 너한테 '매달려' 있는 걸 원치 않아! |
Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Just Monika! |
오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 오직 모니카만! |
(I'm so glad you're joining the Literature Club!) |
(네가 문예부에 가입한다니 너무 기뻐!) |
(Wait! What happened to S̸a̸y̸o̸r̸i̸) |
(잠깐! 사요리에게 무슨 일이 생긴 거야?) |
(Who?) |
(누구?) |
(There's no one here named that...) |
(여기 그런 사람은 없는데...) |
Manga is my passion |
만화에 내 열정을 쏟았지 |
Don't you dare be bashin'! |
맞을 짓은 하지마셔! |
The writing's got finesse! |
벌써 다 끝나가고 있잖아! |
Maybe you should borrow |
아무래도 넌 내일까지 |
These until tomorrow... |
이걸 빌려 읽어야겠네... |
Were you looking up my dress?! |
너 지금 내 치마 훔쳐 봤냐!? |
Let's go read a story! |
가서 소설이나 읽어요! |
What about S̸a̸y̸o̸r̸i̸? |
사요리는 어쩌고? |
Let's talk about me instead! |
대신 나에 대해서 이야기하자! |
I've been learning piano! |
난 피아노를 배우고 있어! |
And I sing soprano! |
목소리도 소프라노까지 올라가고! |
And I can't get you out of my head! |
그리고 널 내 머리에서 나가게 할 수 없어! |
Can't look away... |
눈을 못 떼겠어요... |
Can't help but blush... |
어째서 달아오르는 걸까요... |
Where did I get this overwhelming crush? |
어디서 이렇게 사랑에 빠지게 됐을까요? |
It’s sharp as a knife and twice the rush! |
칼처럼 날카로워서 서두르게 돼요! |
Yo! |
야! |
There's something I think you should know! |
네가 알아야 할 게 있어! |
I've never seen Yuri so- |
난 지금껏 유리가 저렇게- |
sAnE aNd cHiLL ANd sTiLL kinda sweaty... |
제정신에 침착해요 땀이 좀 날 뿐... |
And I don't mind cutting to the chase |
망설임은 잘라버려야겠어요 |
I'm in love with you and your gorgeous face! |
당신과 당신의 그 멋진 얼굴을 사랑해요! |
That's a sentiment I can't allow! |
그건 내가 허락할 수 없는 감정이야! |
So my dear friend Yuri is getting the point now! |
내 친구 유리가 정곡을 '찔린' 것 같네! |
Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Monika! Just Just Monika! |
오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 모니카만! 오직 오직 모니카만! |
Could you have guessed? |
혹시 알아챘니? |
Maybe you knew? |
아마 알았겠지? |
Natsuki is next, I'm deleting her, too! |
이번엔 나츠키, 걔도 지워줄게! |
We don't need cupcakes or poems or tea |
컵케이크나 시, 차도 필요 없어 |
I only need you to love me! |
날 사랑해줄 너만 있으면 돼! |
(Wow. That's a lot of CrunchyRoll you've been watching. You're really taking advantage of that free VRV trial.) |
(와. 만화를 정말 많이도 봤구나. 이 정도면 무료 즐겨찾기 서비스를 이용하기에 충분하겠는데.) |
Hey... There's no one else in our way... |
저기... 이제 여기엔 아무도 없는데... |
So look at me and just say, right here, my dear |
그러니 내 사랑, 지금 여기서, 날 보고 그냥 말해줘, |
That you love me |
날 사랑한다고 |
And we'll sit here 'till the end of time |
그리고 시간이 끝날 때까지 여기 앉아 있자 |
'Cause I've earned this and you're finally mine! |
마침내 널 가지게 되었으니까! |
And I'm sorry what you've had to see |
네가 봐야 했던 것들에 대해선 미안해 |
But it no longer matters, 'cause now you belong to me! |
하지만 더 이상 상관없어, 넌 이제 내 꺼니까! |
Forever. Forever. Forever. Forever. Forever. Forever. Forever. FOREVER |
영원히. 영원히. 영원히. 영원히. 영원히. 영원히. 영원히. 영원히 |
(Well look what the cat dragged in!) |
(아, 이게 누구야!) |
(Sayori? You're still in the Literature Club?) |
(사요리? 너 아직도 문예부에 있었어?) |
(Of course! I'm the president, after all!) |
(당연하지! 이제 내가 부장이니까!) |
(Wow, Sayori! Who's your friend?) |
(어머, 사요리 씨! 이 분은 누구죠?) |
(He's our newest member!) |
(우리 새로운 부원이야!) |
(I'm guessing that's not set in stone...) |
(아직 확정된 것도 아니잖아...) |
(This time, I think it is) |
(이번엔, 그 말이 맞는 것 같아) |
(Why don't you join us?) |
(그럼 가입하실래요?) |
(I was just getting Natsuki here into my favorite horror novel) |
(마침 나츠키 씨에게 제가 가장 좋아하는 공포 소설을 보여주던 참이었거든요) |
(Hey! It's... it's not like I like it or anything...) |
(야! 딱히... 내가 좋아한다든가 그런 건 아니거든...) |
(So... are you walking home with anyone after this?) |
(그래서...집에 같이 갈 사람은 있어?) |
(Just my friend Sayori) |
(오직 내 친구 사요리뿐이지) |
(...Just Sayori?) |
(...오직 사요리만?) |
Just Sayori! Just Sayori! Just Sayori! Just Sayori! Just Sayori! Just Sayori! JUST SAYORI! |
오직 사요리만! 오직 사요리만! 오직 사요리만! 오직 사요리만! 오직 사요리만! 오직 사요리만! 오직 사요리만! |
4. 3차 창작
- Radiant Records가 만든 애니메이션 버전. 원본보다 깔끔하며, 원본 영상에 짧은 광고가 들어가 있는 것까지 고증해서 짧은 채널 홍보가 들어가 있다. 원본보다 한국어 자막이 더 자연스럽고 유리의 존댓말이 잘 반영되어있다.
- 위 애니메이션 버전의 러프 버전. 곡은 같으나 마지막의 Just Sayori 부분이 약간 더 세다.
- ZAMination Productions의 마인크래프트 버전. 원본보다 조회수가 높다. 한국어 자막은 구글 번역으로 어색하게 되어있어 차라리 영어 자막을 보는 게 오히려 더 낫다.