나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2023-01-27 21:34:59

일곱 번째 기사

일곱번째 기사에서 넘어옴
<colbgcolor=#2b363b> 지스카드 연대기
사자의 귀환 아이언 엠블렘 일곱 번째 기사 월광의 알바트로스 블루엣 아머드(가제)
일곱 번째 기사
파일:external/s30.postimg.org/The_7th_Knight.jpg
장르 퓨전 판타지, 영지, 차원이동
작가 김형준(프로즌)
출판사 환상미디어
알에스매니지먼트[E-북]
스토리위즈[웹판]
연재처 카카오페이지
리디
네이버 시리즈
발매 기간 2005. 07. 23. ~ 2007. 08. 30.
2013. 03. 13.[E-북]
2013. 12. 16.[웹판]
권수 12권 (完)

1. 개요2. 줄거리3. 등장인물4. 평가
4.1. 호평4.2. 비평
5. 기타

[clearfix]

1. 개요

대한민국의 영지물 계열 퓨전 판타지 소설. 작가는 김형준(프로즌)이다.

남작 군터와 함께 국내 영지물의 수작으로 꼽히는 작품이다.

2. 줄거리

대한민국 퓨전판타지의 올타임 넘버원 리얼리티와 감동이 살아 숨 쉬는 판타지 걸작.
가진 것이라고는 책 두 권과 맥가이버 나이프뿐...
평범했던 현대인 한지운의 이계 생존기!
가장 낮은 곳에서 시작하여 한 세계의 역사를 바꾼 ‘한 포를란 지스카드 데 지운’의 위대한 여정!
당신이 만약 일곱 번째기사를 읽었다면 더 이상 읽을 퓨전판타지는 없다.
— 네이버 시리즈 소개

안 팔리는 판타지 소설가인 한지운이라는 20대 후반 남성이 예비군 훈련 후 버스타고 집으로 오던 중 이계로 떨어져 일어나는 일을 다룬다. 전체적인 스토리는 십자군 전쟁을 모티브로 하고 있다.

3. 등장인물

프림 왕국
퀘른 왕국
베넨시아

동방
신성왕국
이종족
흑마법사 무리
세계의 기사

4. 평가

4.1. 호평

4.2. 비평

또한 시에 대한 이야기가 많은데 찬양이 너무 심하다. 문학은 분명 중요한 부분이지만, 절대적일수는 없다. 현대시에 대해 말을 하면 모두가 감동을 하고 "천재다! 천재!!" 라는 말 밖에 안한다. 그래서 귀족들에게 전부 주인공을 후원하거나 인정하는 분위기가 많다. 분명 시대에 따라 안맞는 문화도 있을 것[9] 이고 누군가는 비판적일수도 있기도 한데 그냥 절대적인 능력이다. 심지어 군사기술 같은 실질적인 것이 아니라 문학, 시로 대부분의 귀족을 편으로 만드는 것인데, 정말 군사지향이나 실질적인 것을 신봉하는 사람이 없을리가 없다. 그렇다면 변경백은 왜 있는 것일까..? 적국과 국경을 맞댄 변경백이든 실질적인 힘을 가진 고위귀족이든 전부 시를 신봉하고 있고 현대시 몇편만 말해주면 천재다 천재! 하는 부분이 너무 많다. 심할 정도로

5. 기타



[E-북] [웹판] [E-북] [웹판] [5] 또한 작중에 죽어라 공부하고, 모르는게 있으면 신분이 어떻든 곧바로 질문한다는 묘사가 나온다.[6] 작중에 최소 둘은 나온다.[7] 결투 자체에선 승리를 거뒀지만 이때 지운은 하마터면 죽을 뻔한다. 땅파먹고 사는 평민보다야 당연히 나을 지 몰라도 기사 계급 중에선 그야말로 쌩초짜인 철부지 애송이를 상대로.[8] 1권에서 주인공이 판타지 소설 작가라는 것이 여러 번 강조되며, 양판소들의 문제점을 직접적으로 지적하는 대목도 여럿 등장한다.[9] 시대마다 그때 학파나 주류가 다르지 않은가? 그 당시의 유행이라는 것이 있다.[10] 꼭 그런게 아니라 좀더 공부할껄 그랬다고 후회하는 부분이 있다.[11] 하지만 설정상 개연성 부분에는 큰 문제가 없다. 차원이동의 주체인 지스카드가 이 세계의 발전을 위해 영어권 사람들을 데려와 문명의 기초를 쌓았기 때문이다. 첫번째 천사, 두번째 천사라고 지칭되는 인물들이 주인공에 앞서 끌려온 차원이동자들이며 작중 현대 영어가 통용되거나 기독교를 기반으로 한 종교는 그들이 전한 것이다. 하지만 영어가 사용된지 시간이 많이 지났음에도 원판에서 전혀 변화가 없다는 점과 로컬라이징(?) 현상이 드러나지 않는 것은 작가 편의주의적 설정이라고 볼 수 있다. 독자에 따라서 거부감이 느껴질수 있는 부분이다.[12] 작중 초반에서 '발음이 이상하다', '악센트를 딱딱 끊어서 천천히 말한다'와 같은 언급을 보아 발음 및 단어에서 어느 정도 차이를 보이는 듯 하다. 또한 완벽하지 않은 발음이 호감형성에 유리하니 완벽하게 다듬을 필요가 없다는 언급이 있으므로 단어, 발음이 일치한다는 설명은 수정이 필요해 보인다.[13] '판타지 소설의 설정은 작가의 자유이다' 라는 이야기가 있고 작가가 쓰는것에 개입할수 없는 이상 사실이기는 하나, 마찬가지로 개개인의 독자가 부자연스럽게 느끼는 것 역시 별개의 문제다.