한국어의 외래어 표기법 | |||||
국제음성기호 | 영어 | 프랑스어 | 독일어 | 에스파냐어 | 이탈리아어 |
일본어 | 중국어 | 폴란드어 | 체코어 | 세르보크로아트어 | 루마니아어 |
헝가리어 | 스웨덴어 | 노르웨이어 | 덴마크어 | 말레이 인도네시아어 | 타이어 |
베트남어 | 포르투갈어 | 네덜란드어 | 러시아어 | 라틴어 · 그리스어 · 기타 언어 표기 | 언어별 미비점 |
1. 개요
대한민국 국립국어원이 정한 외래어 표기법 중 덴마크어를 표기하는 방법.2. 규정
2.1. 덴마크어 자모와 한글 대조표
자모 | 한글 | 보기 | ||
모음 앞 | 자음 앞 · 어말 | |||
자음 | b | ㅂ | ㅂ, 브 | Bornholm 보른홀름, Jacobsen 야콥센, Holstebro 홀스테브로 |
c | ㅋ, ㅅ | 크 | cafeteria 카페테리아, centrum 센트룸, crosset 크로세트 | |
ch | 시* | 크 | Charlotte 샤를로테, Brochmand 브로크만, Grønbech 그뢴베크 | |
d | ㄷ | Odense 오덴세, dansk 단스크, vendisk 벤디스크 | ||
적지 않음 (ds, dt, ld, nd, rd) | plads 플라스, Grundtvig 그룬트비, kridt 크리트, Lolland 롤란, Øresund 외레순, hård 호르 | |||
드(ndr) | andre 안드레, vandre 반드레 | |||
드 | dreng 드렝 | |||
f | ㅍ | 프 | Falster 팔스테르, flod 플로드, ruf 루프 | |
g | ㄱ | give 기베, general 게네랄, gevær 게베르, hugge 후게 | ||
적지 않음(어미 ig) | herlig 헤를리, Grundtvig 그룬트비 | |||
적지 않음(u와 l 사이) | fugl 풀, kugle 쿨레 | |||
적지 않음(borg, berg) | Nyborg 뉘보르, Frederiksberg 프레데릭스베르 | |||
그 | magt 마그트, dug 두그 | |||
h | ㅎ | 적지 않음 | Helsingør 헬싱외르, Dahl 달 | |
hj | 이* | – | hjem 옘, hjort 요르트, Hjøring 예링 | |
j | 이* | – | Jensen 옌센, Esbjerg 에스비에르그, Skjern 스키에른 | |
k | ㅋ | ㄱ, 크 | København 쾨벤하운, køre 쾨레, Skære 스케레, Frederikshavn 프레데릭스하운, Holbæk 홀베크 | |
l | ㄹ, ㄹㄹ | ㄹ | Lolland 롤란, Falster 팔스테르 | |
m | ㅁ | ㅁ | Møn 묀, Bornholm 보른홀름 | |
n | ㄴ | ㄴ | Rønne 뢰네, Fyn 퓐 | |
ng | ㅇ | ㅇ | Helsingør 헬싱외르, Hjøring 예링 | |
nk | ㅇㅋ | ㅇ크 | ankel 앙켈, Munk 뭉크 | |
p | ㅍ | ㅂ, 프 | hoppe 호페, september 셉템베르, spring 스프링, hop 호프 | |
qu | 크ㅂ | – | Taanquist 톤크비스트 | |
r | ㄹ | 르 | Rønne 뢰네, Helsingør 헬싱외르 | |
s, sc | ㅅ | 스 | Sorø 소뢰, Roskilde 로스킬레, Århus 오르후스, scene 세네 | |
sch | 시* | 슈 | Schæfer 셰페르 | |
sj | 시* | – | Sjælland 셸란, sjal 샬, sjus 슈스 | |
t | ㅌ | ㅅ, 트 | Tønder 퇴네르, stå 스토, vittig 비티, nattkappe 낫카페, træde 트레데, streng 스트렝, hat 하트, krudt 크루트 | |
th | ㅌ | 트 | Thorshavn 토르스하운, Thisted 티스테드 | |
v | ㅂ | Vejle 바일레, dvale 드발레, pulver 풀베르, rive 리베, lyve 뤼베, løve 뢰베 | ||
우(단모음 뒤) | doven 도우엔, hoven 호우엔, oven 오우엔, sove 소우에 | |||
적지 않음(lv) | halv 할, gulv 굴 | |||
우(av, æv, øv, ov, ev) | gravsten 그라우스텐, København 쾨벤하운, Thorshavn 토르스하운, jævn 예운, Støvle 스퇴울레, lov 로우, rov 로우, Hjelmslev 옐름슬레우 | |||
브 | arv 아르브 | |||
x | ㄱㅅ | ㄱ스 | Blixen 블릭센, sex 섹스 | |
z | ㅅ | – | zebra 세브라 | |
모음 | a | 아 | Falster 팔스테르, Randers 라네르스 | |
æ | 에 | Næstved 네스트베드, træ 트레, fæ 페, mæt 메트 | ||
aa, å | 오 | Kierkegaard 키르케고르, Århus 오르후스, lås 로스 | ||
e | 에 | Horsens 호르센스, Brande 브라네 | ||
eg | 아이 | negl 나일, segl 사일, regn 라인 | ||
ej | 아이 | Vejle 바일레, Sejerø 사이에뢰 | ||
ø | 외 | Rønne 뢰네, Ringkøbing 링쾨빙, Sorø 소뢰 | ||
øg | 오이 | nøgle 노일레, øgle 오일레, løgn 로인, døgn 도인 | ||
øj | 오이 | Højer 호이에르, øje 오이에 | ||
i | 이 | Ribe 리베, Viborg 비보르 | ||
ie | 이 | Niels 닐스, Nielsen 닐센, Nielson 닐손 | ||
o | 오 | Odense 오덴세, Svendborg 스벤보르 | ||
u | 우 | Århus 오르후스, Toflund 토플룬 | ||
y | 위 | Fyn 퓐, Thy 튀 |
2.2. 표기 세칙
위 표에 따르고, 다음과 같은 특징을 살려서 적는다.- 제1항
- b는 무성 자음 앞에서 받침 'ㅂ'으로 적는다.
Jacobsen 야콥센 Jakobsen 야콥센 - k, p, t는 무성 자음 앞에서 받침 'ㄱ, ㅂ, ㅅ'으로 적는다.
insekt 인섹트 september 셉템베르 - 제2항: c는 'ㅋ'으로 적되, e, i, y, æ, ø 앞에서는 'ㅅ'으로 적는다.
campere 캄페레 centrum 센트룸 - 제3항: d
- ds, dt, ld, nd, rd의 d는 적지 않는다.
bord 보르 nord 노르||
- 다만, ndr의 d는 '드'로 적는다.
andre 안드레 vandre 반드레 - 그 밖의 경우에는 '드'로 적는다.
dreng 드렝 - 제4항: g
- 어미 ig의 g는 적지 않는다.
- u와 l 사이의 g는 적지 않는다.
fugl 풀 kugle 쿨레 - borg, berg의 g는 적지 않는다.
Nyborg 뉘보르 Esberg 에스베르 Frederiksberg 프레데릭스베르 - 그 밖의 자음 앞과 어말에서는 '그'로 적는다.
magt 마그트 dug 두그 - 제5항: j는 자음과 모음 사이에 올 때에 앞의 자음과 합쳐서 적는다.
- 제6항: 어말 또는 자음 앞의 l은 받침 'ㄹ'로 적고, 어중의 l이 모음 앞에 올 때에는 'ㄹㄹ'로 적는다.
Holstebro 홀스테브로 Lolland 롤란 - 제7항: v
- 모음 앞의 v는 'ㅂ'으로 적되, 단모음 뒤에서는 '우'로 적는다.
oven 오우엔 sove 소우에||
- lv의 v는 묵음일 때 적지 않는다.
halv 할 gulv 굴 - av, æv, øv, ov, ev에서는 '우'로 적는다.
Hjelmslev 옐름슬레우||
- 그 밖의 경우에는 '브'로 적는다.
arv 아르브
※ 묵음과 모음의 장단에 대해서는 덴마크어의 발음을 보여 주는 사전을 참조하여야 한다. - 제8항: 같은 자음이 겹치는 경우에는 겹치지 않은 경우와 같이 적는다.
3. 문제점
3.1. 무기음·유기음 대립 미반영
덴마크어는 무성음·유성음 대립인 대부분의 다른 유럽 언어와는 달리 무기음·유기음 대립인데, 이 대립이 어두에서만 유효하며 어중에서는 철자와 무관하게 전부 무기음이 된다. 현 외래어 표기법은 이를 반영하지 않고 있다.3.2. ld, nd의 d에 대한 규정
노르웨이어와 마찬가지로 ld와 nd의 d는 적지 않는다고 되어 있지만 이때의 d는 묵음이 아닐 때도 있다(bold 볼뜨, mandag 맨때). mandig(실제 발음은 맨띠에 가깝다.)의 경우는 nd의 d이고 ndr의 d가 아니기 때문에 '마니'라고 적어야 되겠지만 '만디'라고 적는다고 되어 있다. 모순적이다. rd의 d도 적지 않는다고 되어 있지만 발음이 되는 경우가 있다(rekord 레코드).3.3. r의 모음화
덴마크어의 r은 모음 뒤 혹은 자음 앞에서 모음처럼 발음되는데, 현 외래어 표기법은 이를 반영하지 않는다. 독일어처럼 조건부가 아니라, 영국식 영어처럼 언제나 모음화한다. 발음을 따른다면 영어와 마찬가지로 '르'라는 철자가 나올 수가 없다. 예를 들어 Nyborg는 '뉘보어'로 발음되지만 '뉘보르'라고 적어야 한다. nord는 '노어'처럼 발음되지만 '노르'라고 적어야 한다. hård는 '호'처럼 발음되지만 '호르'라고 적어야 한다. Århus는 '오후스'에 가깝지만 '오르후스'라고 적어야 한다.3.4. 모음의 발음 문제
- 덴마크어의 모음은 위치에 따라 변화가 심하지만 현 외래어 표기법은 그것을 반영하지 않는다. andre는 '안드러'로 발음되지만[1] '안드레'라고 적어야 한다. dreng도 '드랑'에 더 가깝지만 '드렝'이라고 적어야 한다.
- øg와 øj를 현 표기법에서는 '오이'라고 적어야 하지만 실제 발음은 '어이'에 더 가깝다. 또한, ‘어이’라고 발음하지 않는 경우도 있다(søgning 쇠이넹, øge 외여).
- arv를 '아르브'라고 적어야 한다고 되어 있지만 실제 발음은 '아우'에 더 가깝다.
- Hjørring은 '예링'이라고 적는다고 예시에 나와 있지만 덴마크어는 스웨덴어와는 달리 원순 모음을 제대로 발음한다. Hjørring은 '이외어엥'에 더 가깝다.
[1] re도 er처럼 ㅓ로 발음이 바뀐다.