<colbgcolor=#f0f0f0,#222222> ヤババイナ YABABAINA | 야바바이나 | ||
가수 | | |
작곡가 | 사타팡P | |
작사가 | ||
조교자 | ||
일러스트레이터 | 우치다 키요키 | |
영상 제작 | ||
페이지 | ||
투고일 | 니코동 | 2024년 2월 22일 |
유튜브 | 2024년 2월 25일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 Synthesizer V 전당입성 NEUTRINO 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
「祟るんだ!るんだった」
「심상치 않은 일이야!」
야바바이나는 사타팡P가 작사·작곡하고 니코동에는 2024년 2월 22일, 유튜브에는 25일날 투고한, 하츠네 미쿠, 카사네 테토, 즌다몬을 사용한 VOCALOID 오리지널 곡, Synthesizer V 오리지널 곡, NEUTRINO 오리지널 곡이다.「심상치 않은 일이야!」
2. 상세
탈법 록이나 러빗처럼 매우 정신없고 난해한 PV가 특징이다.3. 영상
YouTube |
야바바이나 - 하츠네 미쿠·카사네 테토·즌다몬 |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm43305065, width=640, height=360)] |
야바바이나 - 하츠네 미쿠·카사네 테토·즌다몬 |
배경부터 번쩍이는 무지개색에다 과장되고 단색들로 채운 그림체, 그리고 정신없이 빠른 움직임과 화면을 가득 채우는 모션들이 주를 이룬다. 어지러울 수 있으니 시청에 주의할 것.
4. 가사
하츠네 미쿠 | 카사네 테토 | 즌다몬 | 부분합창 | 합창 |
ヤババイナ | ||
야바바이나 | ||
야바바이나 | ||
毎回そう 間違いそう | ||
마이가이소 마치가이소 | ||
매번 그래, 틀렸나봐, | ||
大層な想像 心外そう | ||
다이소오나 소조 신가이소 | ||
거창한 상상, 의외인가봐 | ||
そりゃ気も病むわ 胃もやもや | ||
소랴 키모야무와 이모야모야 | ||
그거야 속도 썩겠네 속이 울렁울렁 | ||
とんだかませ犬 作られた神話 | ||
톤다가마세이누 츠쿠라레타신와 | ||
터무니 없는 약한 상대, 만들어낸 신화 | ||
ガチャ引いた SSRでた | ||
가챠히이타 에스에스알데타 | ||
가챠돌렸다 SSR떴다 | ||
苦労した美談はもういいわ | ||
쿠로우시타 비단와 모오이이와 | ||
고생한 미담은 이제 그만 | ||
ぶっといね 立派だね お利口ね | ||
붓토이네 릿바다네 오리코네 | ||
듬직하네 훌륭하네 똑똑하네 | ||
やってられん 二世良いね | ||
얏테라렌 니세이이네 | ||
못 해먹겠어 팔자 좋네 | ||
ヒエラルキー トップ立つ気(°▽°) | ||
히에라루키 톱푸 타츠키 | ||
계층 피라미드 위에 올라 선 기분(°▽°) | ||
ソンナ器カナカナ(_ _).。o○ | ||
손나 우츠와 카나카나 | ||
라는 꿈을 꾸벅꾸벅(_ _).。o○ | ||
伏線回収 てんでカタルシス | ||
후쿠센카이슈우 텐데카타르시스 | ||
복선회수 엄청난 카타르시스 | ||
いや見てない もう見てない それ意味ない | ||
이야 미테나이 모오 미테나이 소레 이미나이 | ||
아니 보지 않았어, 더이상 안봐, 그거 의미 없어 | ||
今しかないなら ヤなことやってる暇なくない? | ||
이마시나카나이나라 야나코토얏테루히마나쿠나이 | ||
지금밖에 없다면 싫은 일도 할 틈 없지 않아? | ||
ヤババイナ バッドなミュージック | ||
야바바이나 밧도나 뮤지쿠 | ||
야바바이나, 안 좋은 음악 | ||
ちゃっかりしっくり鳴ってんだ | ||
챳카리 싯쿠리 낫텐다 | ||
약빠르게 착실히 올리고 있어 | ||
Vi Vinyl 掘ったら掘ったで | ||
바이 바이얄 홋타라홋타데 | ||
Vi Vinyl 팠으면 팠고 | ||
雑多唸ってんDOWN DOWN | ||
잣타우낫텐 다운 다운 | ||
잡다한 신음 DOWN DOWN | ||
ヤババイナ バッドな休日 | ||
야바바이나 밧도나 큐지츠 | ||
야바바이나, 안 좋은 휴일 | ||
やっぱりかったりぃなってんだ | ||
얏파리 캇타리 낫텐다 | ||
역시 피곤해져버렸어 | ||
サバイバーさっさとバツ! | ||
사바이바 삿사토 바츠 | ||
Suvivor! 곧바로 X! | ||
してやったりなんまいだ | ||
시테얏타리 난마이다 | ||
한다거나 나무아미타불 | ||
祟るんだ!るんだった | ||
타타룬다 룬닷타 | ||
심상치 않은 일이야! | ||
きっとGODなれるさ | ||
킷토 곳도나레루사 | ||
분명 신이 되는거야 | ||
祟るんだ!るんだった | ||
타타룬다 룬닷타 | ||
심상치 않은 일이야! | ||
BETだって倍×3 | ||
벳토닷테 바이바이바이 | ||
베팅은 배로×3 | ||
祟るんだ!るんだった | ||
타타룬다 룬닷타 | ||
심상치 않은 일이야! | ||
トんでいったらララバイバイ | ||
톤데잇타라 라라바이바이 | ||
날고있다면 바이바이 | ||
サバイバーさっさとバツ! | ||
사바이바 삿사토바츠 | ||
Suvivor! 곧바로 X! | ||
してやったりヤババイナ | ||
시테얏타리 야바바이나 | ||
한다거나 야바바이나 | ||
曼荼羅那由多 馬鹿ばっかでバカラ | ||
만다라 나유타 바카밧카데 바카라 | ||
만다라, 나유타, 바보 뿐이라, 바카라 | ||
頭がパラリラ 体は××× | ||
아타마가파라리라 카라다와 | ||
머리는 파라리라 몸은××× | ||
阿闍梨感出しパパラッチは飽きた | ||
아쟈리칸다시 파파랏치와 아키타 | ||
아사리같은 파파라치는 질렸다 | ||
アイツになるなら Dance in 墓場だ | ||
아이츠니 나루나라 단스 인 하카바다 | ||
그 녀석이 될 바에야 Dance in 묘지 | ||
やったるでな。やったるでな。 ■ ■ | ||
얏타루데나 얏타루데나 | ||
해내볼게, 해내볼게, | ||
やったるでな。やったるいつでもな。 ■ ■ | ||
얏타루데나 얏타루이츠데모나 | ||
해내볼게, 해내볼게 언제나 | ||
ざっこいね♡だっさいね♡下っ手いね♡ | ||
잣코이네 닷사이네 헷타이네 | ||
허접이네♡ 촌스럽네♡ 볼품없네♡ | ||
一旦ねこれ食らえ♡ | ||
잇탄네코레쿠라에 | ||
일단 이거 먹어♡ | ||
Drop it | ||
도랏푸 잇토 | ||
Drop it | ||
のだ? | ||
노다 | ||
노다? | ||
アー!!! | ||
아 | ||
아-!!! | ||
只今観測 電波の干渉 | ||
타다이마칸소쿠 덴파노 칸슈 | ||
금방 관측된 전파 간섭 | ||
アナタ ダレダ ナンノ ヨウダ | ||
아나타 다레다 난노 요우다 | ||
당신 누구야 무슨 용무냐 | ||
また丸出し 怪しさ爆盛り | ||
마타미루다시 아야시사바쿠모리 | ||
또 대놓고 발생한 괴이한 폭발 | ||
ゼンセ ゼンゼン デシテ テンセイ | ||
젠세 젠젠 데시테 텐세이 | ||
전생 전혀 전수 재생 | ||
ハ? ハ? ハ? 聞こえんよなんも | ||
하 하 하 키코엔요나은모 | ||
하? 하? 하? 못 들었는 걸 아무것도 | ||
まさか 認めんマガイモン | ||
마사카 미토멘마가이몬 | ||
설마, 믿을 수 없어 이 가짜! | ||
毎回そう 間違いそう | ||
마이카이소 마치가이소 | ||
매번 그래, 틀렸나봐, | ||
大層な想像 心外そう | ||
다이소오나 소조 신가이소 | ||
거창한 상상, 의외인가봐 | ||
そりゃ気も病むわ 胃もやもや | ||
소랴 키모야무와 이모야모야 | ||
그거야 속도 썩겠네 속이 울렁울렁 | ||
とんだかませ犬 作られた神話 | ||
톤다가마세이누 츠쿠라레타신와 | ||
터무니 없는 약한 상대, 만들어낸 신화 | ||
ガチャ引いた | ゴミカスランクでた | |
가챠히이타 | 고미카스랑쿠데타 | |
가챠돌렸다 | 쓰레기 랭크 떴다 | |
それでもさ | こちとら | やってんだ |
소레데모사 | 코치토라 | 얏텐다 |
그래도 | 우리는 | 해낼거야 |
ぶっとくねー! 立派じゃねー! 何にもねー! | ||
붓토이네 릿파쟈네 난니모네 | ||
뚱뚱하지 않아! 훌륭하지 않아! 뭣도 안돼! | ||
やってられん でもイキれ!! | ||
얏테라렌 데모이키레 | ||
그만둘래, 그래도 해!! | ||
あたまいた バッドトリッピン | ||
아타마이타 밧도토릿핀 | ||
머리가 아파, 안좋은 기분 | ||
どっぷりずっしり、否 | ||
돗푸리 즛시리 이나 | ||
꿀꺽, 아니. | ||
ヤババイナ バッドなミュージック | ||
야바바이나 밧도나 뮤지쿠 | ||
야바바이나, 안 좋은 음악 | ||
ちゃっかりしっくり鳴ってんだ | ||
챳카리 싯쿠리 낫텐다 | ||
약빠르게 착실히 울리고 있어 | ||
Vi Vinyl 掘ったら掘ったで | ||
바이 바이얄 홋타라홋타데 | ||
Vi Vinyl 팠으면 팠고 | ||
雑多唸ってんDOWN DOWN | ||
잣타우낫텐 다운 다운 | ||
잡다한 신음 DOWN DOWN | ||
ヤババイナ バッドな休日 | ||
야바바이나 밧도나 큐지츠 | ||
야바바이나, 안 좋은 휴일 | ||
やっぱりかったりぃなってんだ | ||
얏파리 캇타리 낫텐다 | ||
역시 피곤해져버렸어 | ||
サバイバーさっさとバツ! | ||
사바이바 삿사토 바츠 | ||
Suvivor! 곧바로 X! | ||
してやったりなんまいだ | ||
시테얏타리 난마이다 | ||
한다거나 나무아미타불 | ||
祟るんだ!るんだった | ||
타타룬다 룬닷타 | ||
심상치 않은 일이야! | ||
きっとGODなれるさ | ||
킷토 곳도나레루사 | ||
분명 신이 되는거야 | ||
祟るんだ!るんだった | ||
타타룬다 룬닷타 | ||
심상치 않은 일이야! | ||
BETだって倍×3 | ||
벳토닷테 바이바이바이 | ||
베팅은 배로×3 | ||
祟るんだ!るんだった | ||
타타룬다 룬닷타 | ||
심상치 않은 일이야! | ||
トんでいったらララバイバイ | ||
톤데잇타라 라라바이바이 | ||
날고있다면 바이바이 | ||
サバイバーさっさとバツ! | ||
사바이바 삿사토바츠 | ||
Suvivor! 곧바로 X! | ||
してやったりヤババイナ | ||
시테얏타리 야바바이나 | ||
한다거나 야바바이나 | ||
パタパタなけなしの羽で羽ばたきゃ | ||
파타파타 나케나시노 하네데하바타캬 | ||
파닥파닥거리는 날개로 날 수밖에 | ||
わらわら群がった偽の王様 | ||
와라와라 무라갓타 니세노오오사마 | ||
와글와글 모여있는 가짜임금님 | ||
だからか? one of the 烏合の中 | ||
다카로카 완 오부 다 우고우노나카 | ||
그래서 그런가 혼란 속에 있어, | ||
なんだかハイになっちゃうな | ||
난다카 하이니 낫챠우나 | ||
어쩐지 'high'하게 되버렸어 | ||
明日は明日で考えりゃいいさ | ||
아시타와아시타데 칸가에랴이이사 | ||
내일은 내일의 내가 생각하면 되지 | ||
そしたら今からGODになれるさ | ||
소시타라 이마카라 곳도니나레루사 | ||
그러면 지금부터 신이 될 수 있어 | ||
倍倍BET バイバイだGHETTO | ||
바이바이 벳토 바이바이다 겟토 | ||
배로 배로 BET 안녕이다 GHETTO | ||
ヤババイナ ヤババイナ ババイナ | ||
야바바이나 야바바이나 바바이나 | ||
야바바이나 야바바이나 바바이나 |