| {{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px; min-height: calc(1.5em + 5px);" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | DIGITAL SINGLE | ||||||
| ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | <nopad> | ||||
| Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | <nopad> | ||||
| Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ | うたかたよいかないで ~Xmas Version~ | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | <nopad> | ||||
| WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | <nopad> | ||||
| {{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 涙の薫りがする | キスキツネ | V | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | }}} | ||||
| SOLO SINGLE | |||||||
| キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | <nopad> | ||||
| 空っぽの箱庭 | Raise your voice! | ||||||
| <nopad> | <nopad> 파일:Raise your voice!.jpg | ||||||
| ORIGINAL ALBUM | |||||||
| {{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | 4th | |||
| 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | Bubblin | ||||
| <nopad> | <nopad> | <nopad> | <nopad> | }}} | |||
| COVER ALBUM | |||||||
| 1st | 2nd | ||||||
| ヒメヒナウタミタ壱 | |||||||
| <nopad> | |||||||
| MINI ALBUM | |||||||
キリカ
희망 엮는 노래
1. 개요
| 작사 | 작곡 | 편곡 | 노래 |
| 고고/ゴゴ | 겐다 소마 & 야마모토 하야토/Soma Genda & Hayato Yamamoto | 야마모토 하야토/Hayato Yamamoto | HIMEHINA |
히메히나의 2nd 앨범 希織歌의 두 번째 수록곡.
2. 영상
3. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
| さらば全ての[ruby(希,ruby=こいねが)]いよ | |||
| 사라바 스베테노 코이네가이요 | |||
| 안녕히 모든 갈망아 | |||
| きたれ全ての禍いよ | |||
| 키타레 스베테노 와자와이요 | |||
| 오너라 모든 재앙아 | |||
| 警世 時鐘 聞かず暮れ | |||
| 케이세이 토키가네 키카즈쿠레 | |||
| 세상을 깨우치는 시간의 종소리 못 듣고 저물며 | |||
| ボクらは世界に嫌われた | |||
| 보쿠라와 세카이니 키라와레타 | |||
| 우리들은 세상에게 미움 받았지 | |||
| 冬に 春 息吹に 朽ち落ち | |||
| 후유니 하루 이부키니 쿠치오치 | |||
| 한겨울, 봄 기운에 의해 썩어가 | |||
| 消える命のたまゆら | |||
| 키에루 이노치노 타마유라 | |||
| 죽어가는 생명의 순간 | |||
| 人の夢は儚いもんだ | |||
| 히토노 유메와 하카나이몬다 | |||
| 인간의 꿈은 쓸모없는 거야 | |||
| 悟り瞼で歌を掴んだ | |||
| 사토리 마부타데 우타오 츠칸다 | |||
| 깨달은 눈으로 노래를 붙잡았어 | |||
| 教えて希織歌 | |||
| 오시에테 키리카 | |||
| 알려줘 희망을 엮는 노래를 | |||
| 飛べない飛べない人類はもう | |||
| 토베나이 토베나이 진루이와 모 | |||
| 날 수 없는 날 수 없는 인류는 이제 | |||
| 助けて希織歌 | |||
| 타스케테 키리카 | |||
| 구해줘 희망을 엮는 노래여 | |||
| 表情無い暗い未来を歩むくらいなら | |||
| 효죠나이 쿠라이 미라이오 아유무쿠라이 나라 | |||
| 감정도 없이 어두운 미래를 걸어 다닐 바에는 | |||
| 夢をみて生きろ生きろ | |||
| 유메오 미테 이키로 이키로 | |||
| 꿈을 꾸며 살아가 살아가 | |||
| そう高く高く高く 空を見上げながら | |||
| 소 타카쿠 타카쿠 타카쿠 소라오 미아게나가라 | |||
| 그래 높게 높게 더 높게 하늘을 올려다보며 | |||
| 希望をみて生きろ生きろ | |||
| 키보오 미테 이키로 이키로 | |||
| 희망을 보고 살아가 살아가 | |||
| 例え全て叶わなかったとしても | |||
| 타토에 스베테 카나와나캇타 토시테모 | |||
| 설령 전부 이뤄지지 않는다 하더라도 | |||
| 片想いでいい | |||
| 카타오모이데 이이 | |||
| 짝사랑이라도 괜찮아 | |||
| 叫べ、それでも世界を愛してると | |||
| 사케베 소레데모 세카이오 아이시테루토 | |||
| 외치는거야, 그럼에도 이 세상을 사랑한다고 | |||
| 간주 | |||
| この劣勢な社会と視界に | |||
| 코노 렛세나 샤카이토 시카이니 | |||
| 이 열세한 사회와 시계에 의해 | |||
| 沸いた悪灰汁としたあいつ vs こいつ | |||
| 와이타 아쿠아쿠토 시타 아이츠 vs 코이츠 | |||
| 끓은 악한 잿물같은 그 녀석 VS 이 녀석 | |||
| 嫌だね [ruby(《心の声≫,ruby=生)]が見え過ぎて | |||
| 야다네 이노치가 미에스기테 | |||
| 참 싫다 [ruby(마음의 소리가,ruby=생명이)] 너무 잘 보여서 | |||
| 愛を哀と蔑 | む様に穿った方が | ||
| 아이오 아이토 사게스 | 무요니 우갓타 호우가 | ||
| 사랑을 슬프다고 깔 | 보듯 파고드는 게 | ||
| カッコいいって()付きで裏嘲笑う | |||
| 칵코이잇테 칵코츠키데 우라와라 와라우 | |||
| 멋있는 거라며 (笑)하고 조소하며 비웃는 | |||
| そんな時代に | |||
| 손나 지다이니 | |||
| 그런 시대에서 | |||
| 何を希うの?理想? Sorry! 無理! だいたい | |||
| 나니오 네가우노 리소 Sorry 무리 다이타이 | |||
| 뭘 바라고 있는 거야? 이상? Sorry! 안 돼! 대체로 | |||
| 叶わないんだよ | |||
| 카나와나인다요 | |||
| 이뤄질 수 없어 | |||
| 無謀な run 傷つき飢えるくらいなら | |||
| 무보나 run 키즈츠키 우에루 쿠라이나라 | |||
| 무모하게 run 상처 입고 갈망 할 바에는 | |||
| 夢を捨て生きる方が容易く安く幸せだろう | |||
| 유메오 스테테 이키루 호가 타야스쿠 야스쿠 시아와세다로 | |||
| 꿈을 버리고 사는 편이 더 쉽고 편하게 행복해지겠지 | |||
| 手放せばいい | |||
| 테바나세바이이 | |||
| 손 놔버리면 돼 | |||
| 希望を捨て生きるのなら | |||
| 키보오 스테테 이키루노나라 | |||
| 희망을 버리고 살아갈 거라면 | |||
| 今すぐ全て終わらせばいいけど | |||
| 이마 스구 스베테 오와라세바 이이케도 | |||
| 지금 당장 모든 걸 끝내버리면 되겠지만 | |||
| 寂しくなるね | |||
| 사비시쿠나루네 | |||
| 외로워지겠지 | |||
| 祈え、それなら世界よ助けてと | |||
| 와라에 소레나라 세카이요 타스케테토 | |||
| 빌어, 그렇다면 세상이여 도와달라고 | |||
{{{#!wiki style="margin:1em calc(2em + 25px) 1em 1em" 이뤄지지 않아도 좋아꿈은, 갖고 있는 것만으로도 마음이 따뜻해지는거야}}} | |||
| 幸せになるんだ | |||
| 시아와세니 나룬다 | |||
| 행복해질거야 | |||
| 閉ざさないで命を切らずにここに居てよ | |||
| 토자사나이데 이노치오 키라즈니 코코니 이테요 | |||
| 갇혀있지말고 그 목숨을 끊지 말고 이 곳에 있어줘 | |||
| 人は弱い生き物だから | |||
| 히토와 요와이 이키모노다카라 | |||
| 인간은 나약한 생물이니까 | |||
| 希望や愛が必要だろ | |||
| 키보야 아이가 히츠요다로 | |||
| 희망이나 사랑이 필요할거야 | |||
| ともに・・・ | |||
| 토모니・・・ | |||
| 함께・・・ | |||
| 生きよう | |||
| 이키요 | |||
| 살아가자 | |||
| 夢をみて生きろ生きろ | |||
| 유메오 미테 이키로 이키로 | |||
| 꿈을 꾸며 살아가 살아가 | |||
| そう共に共に共に空を | 見上げながら | ||
| 소 토모니 토모니 토모니 소라오 | 미아게나가라 | ||
| 그래 다같이 다같이 다같이 하늘을 | 올려다보며 | ||
| 希望をみて生きろ生きろ | |||
| 키보오 미테 이키로 이키로 | |||
| 희망을 보며 살아가 살아가 | |||
| 例え全て壊れてしまったとしても | |||
| 타토에 스베테 코와테레 시맛타토 시테모 | |||
| 설령 모든 게 부서져 버렸다 해도 | |||
| 夢見瞼で | |||
| 유메미 마부타데 | |||
| 꿈을 꾸는 눈으로 | |||
| この[ruby(曇,ruby=病)]んだ世界に希いを捧げるよ希織歌 | |||
| 코노 얀다 세카이니 네가이오 사사게루요 키리카 | |||
| 이 [ruby(흐려진,ruby=병든)] 세상에 바램을 바칠게 희망을 엮을 노래를 | |||
| 歌え、それでも世界は晴れるよと | |||
| 우타에 소레데모 세카이와 하레루요토 | |||
| 노래하자, 그럼에도 세상은 맑을 거라며 | |||