나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-01-14 11:45:49

Time(데이비드 보위)

Time
<colbgcolor=#F9FAFC><colcolor=#000000> 앨범 발매일 1973년 4월 19일
수록 앨범
싱글 발매일 1973년 4월 13일
싱글 B면 The Prettiest Star
스튜디오 런던 트라이던트 스튜디오
녹음 기간 1973년 1월
장르 글램 록, 아트 록
작사/작곡 데이비드 보위
프로듀서 켄 스콧, 데이비드 보위
러닝 타임 3:38 (싱글 버전)
5:31 (앨범 버전)
레이블 파일:RCA 레코드 로고.svg

1. 개요2. 상세3. 가사
[clearfix]

1. 개요

영국의 싱어송라이터 데이비드 보위의 6번째 앨범인 Aladdin Sane의 여섯번째 트랙이다. 지기 스타더스트 투어 중 미국 뉴올리언스에서 썼다고 한다.

2. 상세

이 노래의 가장 유명한 구절인 "Time, he flexes like a whore"[1] 와 "Falls wanking to the floor"[2]은 각각 10시 10분과 9시 정각의 초침을 묘사하는 것으로 추측된다. 노래에 등장하는 빌리 돌스는 뉴욕 돌스의 드러머였던 빌리 머시아의 때 이른 죽음을 기리는 구절이다.

3. 가사


Time
Time - He's waiting in the wings
시간 - 그는 때를 기다리고 있어
He speaks of senseless things
그는 의미 없는 말들을 늘어놓고 있어
His script is you and me, Boy
그의 대본은 너와 나야, 친구
Time - He flexes like a whore
시간 - 그는 창녀처럼 몸을 구부리고
Falls wanking to the floor
바닥에 누워 자위하지
His trick is you and me, Boy
그의 상대는 너와 나야, 친구

Time - In Quaaludes and red wine
시간 - 마약과 적포도주에 취해
Demanding Billy Dolls
빌리 돌스와
And other friends of mine
내 다른 친구들의 목숨을 요구하네
Take your time
시간을 들여서 해

The sniper in the brain
뇌 속의 저격수는
Regurgitating drain
역류시켜 비우고
Incestuous and vain
근친상간과 헛됨
And many other last names
그리고 다른 성씨들을
Well, I look at my watch it says 9:25 and I think
음, 내 손목시계가 9시 25분을 가르키는걸 보자 난 생각했지
"Oh God! I'm still alive."
"세상에나! 내가 아직도 살아있구나."

We should be on by now
우린 거기에 있어야 하는데 말이야
We should be on by now
우린 거기에 있어야 하는데 말이야

La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la

You are not a victim
너는 희생양이 아니야
You just scream with boredom
너는 그저 지루함에 비명을 지르지
You are not evicting time
너는 시간을 쫒아내는게 아니야

Chimes, goddamn, you're looking old
차임의 소리, 젠장할, 너 늙어 보여
You'll freeze and catch a cold
너는 추위에 떨고 감기에 걸릴거야
'Cause you've left your coat behind
왜냐하면 코트를 두고왔거든
Take your time
시간을 들여서 해

Breaking up is hard, but keeping dark is hateful
이별은 힘들지만, 어둠속에 숨기고 있는건 싫어
I had so many dreams
난 꿈이 참 많았어
I had so many breakthroughs
난 참 많은 돌파구를 거쳐갔지
But you, my love, were kind
하지만 당신, 내 사랑, 너는 참 친절했지
But love has left you dreamless
하지만 사랑은 당신이 꿈을 잃게 만들고
The door to dreams was closed
꿈을 향한 문은 닫혔어
Your park was real dreamless
너의 공원에서 정말 꿈은 없어졌어
Perhaps you're smiling now
당신은 웃고 일으지도 모르지
Smiling through this darkness
이 어둠속에서 빛나게 웃을지 말이야
But all I had to give
하지만 내가 줄수 있는건
Was guilt for dreaming
꿈을 꾸는것에 대한 죄책감 뿐이야

We should be on by now
우린 거기에 올라가 있어야 하는데 말이야
We should be on by now
우린 거기에 올라가 있어야 하는데 말이야
We should be on by now
우린 거기에 올라가 있어야 하는데 말이야
We should be on by now
우린 거기에 올라가 있어야 하는데 말이야
We should be on by now
우린 거기에 올라가 있어야 하는데 말이야

La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la, yeah, time!
파일:bowie_logo.png

[1] "시간, 그는 창녀처럼 몸을 구부리고"[2] "바닥에 누워 자위하지"