나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2024-11-14 23:58:53

NIGHT WING/雪傘

파일:쿠도 시즈카 로고 화이트.png 의 앨범
雨夜の月に
(2007)
,41번째 싱글,
NIGHT WING / 雪傘 - NIGHT WING / 눈우산
(2008)
キミがくれたもの
(2012)

NIGHT WING / 雪傘
파일:S41.Night Wing Yukigasa.jpg
NIGHT WING / 눈우산
발매 2008년 11월 5일
레이블 파일:포니캐년 구 로고.png
최고 순위 75위
작사, 작곡 나카지마 미유키
판매량 1,869장
1. 개요2. 여담3. 수상 경력4. 가사5. 관련 영상

1. 개요

2008년 11월 5일에 발매된 쿠도 시즈카의 41번째 싱글이다.

2. 여담

3. 수상 경력

4. 가사

NIGHT WING 공식 뮤직 비디오
[ NIGHT WING 가사 - 펼치기/접기 ]

[ruby(何処, ruby=どこ)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]りに[ruby(就, ruby=つ)]こう [ruby(静, ruby=しず)]まらない[ruby(夜, ruby=よる)]の[ruby(中, ruby=なか)]
도코데 네무리/니 츠코오 시즈마/라 나 요/루노 나카
어디에서 잠들어볼까, 잠잠해지지 않는 밤 속에서

[ruby(石畳, ruby=いしだたみ)]の[ruby(隙間, ruby=すきま)]で ノイズの[ruby(羽根, ruby=はね)]にくるまる
이시다/타미노 스키마데 노이즈노 하네니 쿠루마루
돌바닥의 틈새에서 노이즈의 날개에 감싸여

[ruby(君, ruby=きみ)]はもう[ruby(寝, ruby=ね)]たのかな [ruby(静, ruby=しず)]まらない[ruby(夜, ruby=よる)]の[ruby(中, ruby=なか)]
키미와 모오 네/따[2]노카나 시즈마/라 나 요/루노 나카
너는 벌써 잠들었을까, 잠잠해지지 않는 밤 속에서

せめて[ruby(夢, ruby=ゆめ)]でなりとも [ruby(安, ruby=やす)]らぎを[ruby(手渡, ruby=てわた)]したい
세메떼 유메데/나리토모 야스라기/오 떼와/따시 따이
적어도 꿈에서라도 평안을 건네주고 싶어

[ruby(走, ruby=はし)]っても[ruby(走, ruby=はし)]っても[ruby(止, ruby=と)]まってるように[ruby(見, ruby=み)]えるのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
하싯떼모 하싯떼모 또맛떼루 요오니 미에루노와 나음노 유에다로
달려도 달려도 멈춰 있는 것처럼 보이는 건, 무슨 이유일까

[ruby(泣, ruby=な)]いても[ruby(泣, ruby=な)]いても[ruby(笑, ruby=わら)]ってるように[ruby(見, ruby=み)]えるのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
나이떼모 나이떼모 와랏떼루 요오니 미에루노와 나음노 유에다로
울어도 울어도 웃고 있는 것처럼 보이는 건, 무슨 이유일까

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진[3] 날개는 오도카니[4] 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING


[ruby(窓, ruby=まど)]はいくつあるんだろう [ruby(世界, ruby=せかい)][ruby(全部, ruby=ぜんぶ)][ruby(合, ruby=あ)]わせたら
마도와 이쿠쯔 아룬다로 세카이 젠부 아/와세따라
창문은 얼마나 있을까, 세상 전체를 합치면

そのひとつひとつずつ [ruby(愛, ruby=あい)]は[ruby(巣, ruby=す)]ごもるだろうか
소노 히/토츠 히/토츠즈쯔 아이와 스/고모루 다로오까
그 하나 하나마다 사랑은 둥지를 틀까

[ruby(帰, ruby=かえ)]っても[ruby(帰, ruby=かえ)]っても[ruby(帰, ruby=かえ)]り[ruby(着, ruby=つ)]かぬ[ruby(気, ruby=き)]がするのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
카엣떼모 카엣떼모 까에리쯔/카누 키/가스루노와 나음노 유에다로
돌아가도 돌아가도 돌아온 것 같지 않은 느낌이 드는 건, 무슨 이유일까

[ruby(触, ruby=ふ)]れても[ruby(触, ruby=ふ)]れても[ruby(触, ruby=ふ)]れていない[ruby(気, ruby=き)]がするのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
후레떼모 후레떼모 후레떼 이/나이 키/가스루노와 나음노 유에다로
만져도 만져도 만진 것 같지 않은 느낌이 드는 건, 무슨 이유일까

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진 날개는 오도카니 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING


[ruby(痛, ruby=いた)]んでも[ruby(痛, ruby=いた)]んでも[ruby(人, ruby=ひと)]を[ruby(呼, ruby=よ)]び[ruby(起, ruby=お)]こせないのは [ruby(何, ruby=なん)]のゆえだろう
이딴데모 이딴데모 히또오 요/비오코/세 나이노와 나음노 유에다로
아파도 아파도 사람을 깨울 수 없는 건, 무슨 이유일까

[ruby(黙, ruby=だま)]っても[ruby(黙, ruby=だま)]っても[ruby(君, ruby=きみ)]だけは[ruby(聞, ruby=き)]こえてくれると [ruby(願, ruby=ねが)]うせいかな
다맛떼모 다맛떼모 키미다케/와 키꼬에/떼 쿠레루또 네가우/세이카나
가만있어도 가만있어도 너만은 들어줄 거라고 바라는 탓일까

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진 날개는 오도카니 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING


NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(型, ruby=がた)]の[ruby(翼, ruby=つばさ)]は [ruby(風, ruby=かぜ)]に[ruby(煽, ruby=あお)]られて[ruby(飛, ruby=と)]び[ruby(立, ruby=た)]つ
NIGHT WING 코꼬로 가따노 쯔바사와 까제니 아오라레떼 또/비-따츠
NIGHT WING 마음 모양의 날개는 바람에 휘날려 날아오르고

NIGHT WING [ruby(心, ruby=こころ)][ruby(逸, ruby=そ)]れた[ruby(翼, ruby=つばさ)]は ぽつり [ruby(掌, ruby=てのひら)]で[ruby(眠, ruby=ねむ)]る
NIGHT WING 코꼬로 소레따 쯔바사와 포츠리 떼노히라데 네/무-루-
NIGHT WING 마음이 흐트러진 날개는 오도카니 손바닥에서 잠들어

NIGHT WING

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역[5]
눈우산 공식 뮤직 비디오
[ 눈우산 가사 - 펼치기/접기 ]

[ruby(迷惑, ruby=めいわく)]でなければ[ruby(傍, ruby=そば)]にいて [ruby(車, ruby=くるま)]を[ruby(拾, ruby=ひろ)]うまで[ruby(雪, ruby=ゆき)]の[ruby(中, ruby=なか)]
메이와쿠/데나케레바 소바니 이떼 쿠루마오 히로오마데 유키노 나까--
폐가 되지 않는다면 곁에 있어줘, 차를 탈 때까지 눈 속에서

これきりと[ruby(心, ruby=こころ)]で[ruby(決, ruby=き)]めている[ruby(私, ruby=わたし)]の [ruby(最後, ruby=さいご)]のわがまま[ruby(聞, ruby=き)]いてね
코레키리/또 코꼬로데 키메떼/이루 와따시노 사이고노- 와가마마 키이떼네
이것으로 마지막이라고 마음먹고 있는 내 마지막 변덕을 들어줘

[ruby(灯, ruby=あか)]り[ruby(,溢 ruby=あふ)]れる[ruby(窓, ruby=まど)]からは [ruby(疑, ruby=うたが)]いもしない[ruby(歌, ruby=うた)]かこぼれ[ruby(来, ruby=く)]る
아카리 아/후-레루 마도까라와 우따가이/모 시나이 우따카 꼬/보레꾸루
불빛이 넘치는 창문에서는 의심조차 하지 않는 노래가 흘러나와

「ハッピーバースデイ [ruby(今日, ruby=きょう)]の[ruby(主役, ruby=しゅやく)]は[ruby(何処, ruby=どこ)]?」
「해삐바스데이 쿄오노 슈야꾸/와 도꼬?」
「해피 버스데이, 오늘의 주인공은 어디에?」

[ruby(誰, ruby=だれ)]かが[ruby(気, ruby=き)]づいて[ruby(探, ruby=さが)]しに[ruby(来, ruby=く)]るまで
다레카가 키즈이떼 사가시니 꾸루마데
누군가가 깨닫고 찾으러 올 때까지

[ruby(雪傘, ruby=ゆきがさ)]の[ruby(柄, ruby=え)]に[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(添, ruby=そ)]えて [ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)]を[ruby(返, ruby=かえ)]しましょう
유키가사/노 에니 유비오 소에떼 오모이데오 카에시마쇼
눈우산 손잡이에 손가락을 대고 추억을 돌려보자


[ruby(足跡, ruby=あしあと)][ruby(消, ruby=け)]しながら[ruby(後, ruby=あと)]ずさる [ruby(雪, ruby=ゆき)]の[ruby(上, ruby=うえ)][ruby(逃, ruby=に)]げる[ruby(小, ruby=こ)]ギツネみたいに
아시아또 케시나가라 아또즈/사루 유키노 우/에 니게루- 코기쯔네/미따이니
발자국을 지우며 뒷걸음질 치는, 눈 위를 달아나는 작은 여우처럼

[ruby(小枝, ruby=こえだ)]の[ruby(代, ruby=か)]わりに[ruby(嘘, ruby=うそ)]を[ruby(抱, ruby=だ)]いて [ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)][ruby(消, ruby=け)]しながら[ruby(遠, ruby=とお)]ざかりましょう
꼬에다노 카와리니 우/소오 다/이떼 오모이데 케시나가라 토오자까/리마쇼오
작은 나뭇가지 대신 거짓을 안고 추억을 지우며 멀어져 가자

「ハッピーバースデイ」 [ruby(今日, ruby=きょう)]を[ruby(祝, ruby=いわ)]う[ruby(人, ruby=ひと)]が
「해삐바스데이」 쿄오오 이와우 히또가
「해피 버스데이」 오늘을 축하해 줄 사람이

いてくれたのなら [ruby(安心, ruby=あんしん)]できるわ
이떼쿠레/따노나라 아음시음/데키루와
있다면, 안심할 수 있겠네

いつまで[ruby(1人, ruby=ひとり)]ずつなんて [ruby(良, ruby=よ)]くないことだわ [ruby(心配, ruby=しんぱい)]したのよ
이쯔마데 히-또리/즈쯔나음떼 요쿠나이/코또다와 시음빠이/시따노요
언제까지 혼자라는 건 좋지 않은 일이야, 걱정했었어

[ruby(雪傘, ruby=ゆきがさ)]の[ruby(柄, ruby=え)]に[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(添, ruby=そ)]えて ゆく[ruby(時, ruby=とき)]を[ruby(聞, ruby=き)]いている
유키가사/노 에니 유비오 소에떼 유쿠 또키오 키이떼이루
눈우산 손잡이에 손가락을 대고 떠날 시간을 묻고 있어


ありとあらゆる[ruby(悲, ruby=かな)]しいことから
아리또아라유루 카나시이꼬-/또-카라
모든 슬픈 일로부터

あなたが[ruby(守, ruby=まも)]ってくれていたんだね
아나따가 마모옷떼꾸레떼 이따-/음다네
당신이 나를 지켜주고 있었구나

[ruby(当, ruby=あ)]たり[ruby(前, ruby=まえ)]のように[ruby(暮, ruby=く)]らしたあの[ruby(頃, ruby=ころ)]
아따리 마에노 요오니 쿠라시따 /노- 코로
당연한 것처럼 살았던 그 시절

アリガトって[ruby(伝, ruby=つた)]え[ruby(忘, ruby=わす)]れたね
아리가또옷떼 쯔따에 와스레따네
“고마워”라고 전하지 못했네


「ハッピーバースデイ」 [ruby(今日, ruby=きょう)]を[ruby(祝, ruby=いわ)]う[ruby(人, ruby=ひと)]が
「해삐바스데이」 쿄오오 이와우 히또가
「해피 버스데이」 오늘을 축하해 줄 사람이

いてくれたのなら [ruby(安心, ruby=あんしん)]できるわ
이떼쿠레/따노나라 아음시음/데키루와
있다면, 안심할 수 있겠네

いつまで[ruby(1人, ruby=ひとり)]ずつなんて [ruby(良, ruby=よ)]くないことだわ [ruby(心配, ruby=しんぱい)]したのよ
이쯔마데 히-또리/즈쯔나음떼 요쿠나이/코또다와 시음빠이/시따노요
언제까지 혼자라는 건 좋지 않은 일이야, 걱정했었어

[ruby(雪傘, ruby=ゆきがさ)]の[ruby(柄, ruby=え)]に[ruby(指, ruby=ゆび)]を[ruby(添, ruby=そ)]えて ゆく[ruby(時, ruby=とき)]を[ruby(聞, ruby=き)]いている
유키가사/노 에니 유비오 소에떼 유쿠 또키오 키이떼이루
눈우산 손잡이에 손가락을 대고 떠날 시간을 묻고 있어

[ruby(思, ruby=おも)]い[ruby(出, ruby=で)][ruby(全部, ruby=ぜんぶ)] ア・リ・ガ・ト
오모이데 제음부 아리가또
추억, 모두 고마워

Azure OpenAI (GPT4-Turbo) 기반 번역

5. 관련 영상

눈우산 TV 출연 영상

[1] 나카지마 미유키의 가사는 단어/문장의 수준이 정말 높아 해석 난이도가 상상을 초월한다. -_-![2] 'た'의 한국어 발음은 일반적으로 '타'로 표시하나 실제 '따'와 '타'의 중간 정도이며, 곡에서 들리는 음 중 최대한 가까운 것을 선택, (か(카/까), ぱ(파/빠)행도 동일)[3] 산만해진, 빗나간, 일탈한, 헤매이는[4] ‘우두커니’와 함께 표준어 #[5] 일반 번역기로는 상상할 수 없는 수준의 뛰어난 번역 품질을 제공하지만, LLM의 특성상 동일한 내용의 번역 요청에 대해서도 매 번 결과가 다르므로 여러 번 반복 수행하여 취합/정제하는 과정이 필요하다. 아무리 도구가 좋아도 사용자의 해석/작문 능력이 절대적으로 필요하다는 이야기이며, LLM에게 요청하는 프롬프트도 잘 활용해야 한다.(시처럼 번역해줘, 직역해줘, 다듬어줘 등등)