| {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebordercolor=#650000><tablebgcolor=#650000> | }}} | |
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | 트랙 | 제목 | 러닝타임 |
| 1 | <colbgcolor=#fff,#191919>Self- | <colbgcolor=#fff,#191919><colcolor=#191919,#fff> 2:35 | |
| 2 | 2012 | 4:04 | |
| 3 | Cotard's Solution | 5:05 | |
| 4 | Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity | 3:43 | |
| 5 | The Song with Five Names | 4:27 | |
| 6 | Hand Me My Shovel, I'm Going In! | 5:51 | |
| 7 | Dr. Sunshine Is Dead | 5:24 | |
| 8 | -ish | 2:15 |
| Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity | |
| <colcolor=#000><colbgcolor=#FFF> 앨범 발매일 | 2016년 8월 23일 |
| 싱글 발매일 | 2016년 7월 8일 |
| 수록 앨범 | |
| 작사/작곡 | 윌 우드 |
| 프로듀서 | 케빈 안트레시안 |
| 러닝 타임 | 3:43 |
| 레이블 | Say-10 레코드 |
1. 개요
뮤직 비디오[연령제한][일부공개] |
원제는 Mr. Capgras Encounters a Secondhand Vanity: Tulpamancer’s Prosopagnosia/Pareidolia (As Direct Result of Trauma to the Fusiform Gyrus)이다.
제목을 번역하면, '카그라스 씨의 중고 같은 허영심 - 방추상회 외상으로 인한 안면인식장애와 파레이돌리아를 앓는 툴파맨서의 이야기' 정도가 된다.
2. 상세
캡그래스 증후군, 툴파, 안면인식장애, 파레이돌리아를 모티브로 한 곡.3. 가사
{{{#!wiki style="display: inline; font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, SF Pro Display, HelveticaNeue, Arial, sans serif" {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; display: inline-table" | <tablebgcolor=#650000> | }}}}}} You're trying to replace yourself 넌 자신을 대체하려 하고 있어 You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself 넌 자신을 대체하려 하고 있어, 넌 자신을 대체하려 하고 있어 You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself 넌 자신을 대체하려 하고 있어, 넌 자신을 대체하려 하고 있어 You’re trying to replace yourself, you’re trying to replace yourself 넌 자신을 대체하려 하고 있어, 넌 자신을 대체하려 하고 있어 You’re trying to replace yourself, you’re— 넌 자신을 대체하려 하고 있어, 넌— Carving out a fact from a reckoning 심판의 시간 속에서 진실을 조각해내고 Beckoning you back, skin sagging off its skeleton 뼈대 위로 피부가 흘러내리며, 뒤에서 널 다시 손짓해 Levitating off the ground 땅 위에서 떠다니는 존재는 Is another man wearing your face 네 인두겁을 뒤집어쓴 또 다른 남자 All the other false identities 다른 거짓된 정체성들은 Remedies or enemies to mitigate your memories 기억을 누그러뜨리기 위한 치료제일 수도, 적일 수도 있지 Shuddered at what they found 그 우아한 겉치레를 벗겨내고 When they stripped away the grace 마주한 진실을 보며 몸서리쳤어 Eulogy or biography, I’m who I oughtta be, and that is God to me 내 삶이 추도사로 기록되든 하나의 전기가 되든, 나는 내가 마땅히 되어야 할 나이며, 그것이 나의 유일신일지니 never never never 절대, 절대, 절대 So, my God, what’s wrong with me? If who I wanna be might be 그러니 신이시여, 대체 나는 뭐가 잘못된 겁니까? 만약 그 이상적인 모습에 Never, never, never 절대, 절대, 절대 Never, never, never 절대, 절대, 절대 Never, never, never 절대, 절대, 절대 No, never! 절대로 도달할 수 없다면! You’ll never take me alive, baby. You’ll never take me alive 절대 날 잡을 순 없어. 죽어도 날 산 채로 잡을 순 없어 You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die 절대 날 잡을 순 없어. 절대 날 잡을 순 없으니, 차라리 내가 죽기를 빌어 You’ll never take me alive, baby. You’ll never take me alive 절대 날 잡을 순 없어. 죽어도 날 산 채로 잡을 순 없어. You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon’ find 절대 날 잡을 순 없어. 절대 날 잡을 순 없으니, 넌 영원히 찾아내지 못하겠지 Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself! 너 자신을 대체할 누군가를, 너 자신을 대체할 누군가를! Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself! 너 자신을 대체할 누군가를, 너 자신을 대체할 누군가를! Damn, I thought you’re not your imposter 망할, 역시 네놈이 단순한 사기꾼이 아닌 줄은 알았건만 You’re so sure you’re not gonna get caught 넌 제 껍데기 속에서 송장이 된 채 발견될 일은 Dead in your own skin 절대로 없을 거라고 아주 확신하는구나 But you didn’t choose what you were born in 하지만 넌 네가 깃들 육신을 선택해서 태어난 것도 아니며 And another man in your repertoire 네 머릿속 작품 목록엔 또 다른 놈이 대기하고 있지 Ready in your head and fed upon your memoirs 네 인생 썰이나 빨아먹고 자라나면서 말야 Still the same rules apply 태어나는 순간부터 애도받는 순간까지 From the birthday to the mourning 결국 똑같은 법칙 아래에 놓여있을 뿐이야 What you feel and what you do 네가 느끼는 것과 네가 하는 행동들 Are those things really you? And if not, then what is? 그게 정말 너일까? 아니라면, 진짜 너는 대체 뭐지? never never never 절대, 절대, 절대 So, my God, what’s wrong with you? 그러니 신이시여, 대체 '너'는 뭐가 잘못된 겁니까? And I’m still asking who that is 이젠 내가 되고 싶은 존재가 뭔지조차 Never, never, never 절대, 절대, 절대 Never, never, never 절대, 절대, 절대 Never, never, never 절대, 절대, 절대 No, never! 절대 모르겠는데! You’ll never take me alive, baby, you’ll never take me alive 절대 날 잡을 순 없어. 죽어도 날 산 채로 잡을 순 없어 You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die 절대 날 잡을 순 없어. 절대 날 잡을 순 없으니, 차라리 내가 죽기를 빌어 You’ll never take me alive, baby, you’ll never take me alive 절대 날 잡을 순 없어. 죽어도 날 산 채로 잡을 순 없어. You’ll never take me, you’ll never take me, and no, you’re never gon’ find 절대 날 잡을 순 없어. 절대 날 잡을 순 없으니, 넌 영원히 찾아내지 못하겠지 Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself! 너 자신을 대체할 누군가를, 너 자신을 대체할 누군가를! Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself! 너 자신을 대체할 누군가를, 너 자신을 대체할 누군가를! ● ● ● You’ll never take me alive, baby, you’ll never take me alive 절대 날 잡을 순 없어. 죽어도 날 산 채로 잡을 순 없어 This is not enough, this is not enough to prove it yet! 이걸론 부족해. 아직 이걸 증명하기엔 부족하다고! You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die 절대 날 잡을 순 없어. 절대 날 잡을 순 없으니, 차라리 내가 죽기를 빌어 No, I need to hit the bottom 난 밑바닥을 치고야 말겠어 You’ll never take me alive, baby, you’ll never take me alive 절대 날 잡을 순 없어. 죽어도 날 산 채로 잡을 순 없어. This is not enough, this is not enough to prove it yet! 이걸론 부족해. 아직 이걸 증명하기엔 부족하다고! You’ll never take me, you’ll never take me, you better pray that I die 절대 날 잡을 순 없어. 절대 날 잡을 순 없으니, 차라리 내가 죽기를 빌어 No, I need to hit the bottom 난 밑바닥을 치고야 말겠어 Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself 너 자신을 대체할 누군가, 너 자신을 대체할 누군가 Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself 너 자신을 대체할 누군가, 너 자신을 대체할 누군가 Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself 너 자신을 대체할 누군가, 너 자신을 대체할 누군가 Somebody to replace yourself, somebody to replace yourself 너 자신을 대체할 누군가, 너 자신을 대체할 누군가 Written By: Will Wood |