나무모에 미러 (일반/밝은 화면)
최근 수정 시각 : 2026-01-15 23:34:28

Misirlou



1. 개요2. 설명3. 가사 - 그리스어4. 여담

1. 개요

중동에서 기원하여 튀르키예를 거쳐 그리스에 전래된 작자 미상의 곡.

2. 설명

1927년 녹음된 최초의 편곡

곡 제목인 Misirlou(그리스어 : Μισιρλού)는 튀르키예어이집트인을 의미하는 Mısırlı(므스를르)가 I/ı(으) 모음이 없는 그리스어 음운에 따라 와전된 것이다. 해당 제목은 1927년 최초 녹음 때 지어진 것으로, 대부분의 민요가 그렇듯 원곡의 정확한 제목은 알 수 없다.

1차 세계 대전 이후 로잔 조약을 통해 그리스-튀르키예 인구 교환이 이뤄지면서 그리스로 강제 이주된 튀르키예 거주 그리스인들에 의해 전래됐다. 작가 미상의 구전 노래 장르인 렘베티카(ρεμπέτικα) 중 하나이다. 1920년대를 기점으로 동지중해를 중심으로 연주 및 노래되다가 1927년 그리스의 렘베티카 작곡가인 테오도토스 데메트리아데스(Theodotos Demetriades)가 처음 가사를 붙여 녹음 발표했다.
딕 데일의 서프 기타 버전
그리고 1960년대 미국의 기타리스트 딕 데일(Dick Dale)이 이 곡을 서프 기타 스타일로 기타 트레몰로 반주로 편곡해서 내놓았는데, 60년대 초반에 히트를 치며 당시 침체 일로에 있던 로큰롤 음악계에 서프 음악 붐이 불게 된다. 또한 훗날 영화 펄프 픽션택시 시리즈[1], 육현의 사무라이의 OST로 쓰인 이후로 각종 추격전에 쓰이는 마성의 BGM으로 탈바꿈했다. 블랙 아이드 피스Pump it에 샘플링 됐으며 킥복싱 선수 피터 아츠의 등장 테마송으로 쓰이기도 했다.

3. 가사 - 그리스어

Μισιρλού μου, η γλυκιά σου η ματιά
φλόγα μου `χει ανάψει μες στην καρδιά,
αχ γιαχαμπίμπι, αχ γιαλελέλι, αχ
τα δυο σου χείλη στάζουνε μέλι, οϊμέ.

(나의 이집트 소녀여 너의 달콤한 눈빛이)
(내 가슴속에 불꽃을 튀게 하는구나)
(아 야 하비비, 아 얄렐렐리 아)[2]
(꿀방울이 너의 두 입술로부터 떨어지네)

Αχ, Μισιρλού, μαγική ξωτική ομορφιά,
τρέλα θα μου `ρθει, δεν υποφέρω πια,
αχ, θα σε κλέψω μέσ’ απ’ την Αραπιά.

(아, 이집트 소녀여, 전에 보지 못한 마법같은 아름다움이여)
(나는 미칠것만 같아, 더 버틸 수가 없어)
(아, 나는 너를 아라비아 해변에서 훔치고 말거야)

Μαυρομάτα Μισιρλού μου τρελή
η ζωή μου αλλάζει μ’ ένα φιλί,
αχ γιαχαμπίμπι, μ’ ένα φιλάκι, αχ
απ’ το δικό σου το στοματάκι, οϊμέ.

(나의 검은 눈의 미칠것 같은 이집트 소녀여)
(나의 인생은 너와의 키스 한 번으로 바뀌었어)
(아 야 하비비, 작은 키스 한번으로 아,)
(너의 그 작은 입으로부터 아,)

4. 여담










[1] 택시 시리즈에 쓰인 버전은 딕 데일의 버전과는 톤 등이 확연히 다른데, 패트릭 아브리알이라는 작곡가가 편곡하였기 때문이다.[2] 아랍어로 '내 사랑, 나의 밤들이여'란 뜻이다.[3] 과거 가정용 기타드럼 시리즈에도 SNIPER'67 등의 판권곡을 제공한 적이 있었다.