||<tablewidth=100%><tablebordercolor=#0000ff><bgcolor=#ffffff,#364c61><tablebgcolor=white,black> [[카후(CeVIO)|
}}}나무위키에 문서가 있는 곡은 밑줄로 표기 / * 표시는 카후(花譜)와의 공식커버 존재}}}}}} ||
카후 크리에이터스
{{{-2 '可不(KAFU)'クリエイターズ}}}
]] ||{{{-2 '可不(KAFU)'クリエイターズ}}}
{{{#!wiki style="display: inline-block; margin:-0px -11px; min-width: 50%" {{{#!folding [ 1 ~ 50 ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | ,#1, 나이트 룰 ,니루 카지츠, | ,#2, 홀로그램 ,히후미, | ,#3, 발칙한 갈채* ,폴리스 피카딜리, | ,#4, 큐트한 그녀* ,syudou, | ||||
,#5, 아이스크림 ,Guiano, | ,#6, 달래기 과자 ,koyori, | ,#7, 제라시스* ,Chinozo, | ,#8, 홀로 밤 새우기 ,미즈노 아츠, | |||||
,#9, 레트로폴리스 ,R Sound Design, | ,#10, ATARI FRONT PROGRAM ,우츠P, | ,#11, 꽃이 되어라* ,유노스케, | ,#12, 사회거리 ,40meterP, | |||||
,#13, 수면 아래 ,오누마 파슬리, | ,#14, 풀리시 풀 ,쿠리야마 유리, | ,#15, 남자답지 못해* ,스리이, | ,#16, 색채 ,ATOLS, | |||||
,#17, 화부화* ,sasakure.UK, | ,#18, 노스탤직 블루* ,Aqu3ra, | ,#19, 포니* ,츠미키, | ,#20, 나쁜 버릇이야. ,Hylen, | |||||
,#21, 전부 전부 전부 ,164, | ,#22, YONAKI ,미키토P, | ,#23, 가장 밑바닥의 희롱 ,100번 구토, | ,#24, 나의 도플갱어 ,DIVELA, | |||||
,#25, 사도 ,Peg, | ,#26, 콜드 케이스 ,wotaku, | ,#27, 아침 해 ,칸자키 이오리 & 카후, | ,#28, 제4의 벽, 너머로부터 ,시토오, | |||||
,#29, 메스토 ,카이리키 베어, | ,#30, 캣 러빙* ,카시이 모이미, | ,#31, 행복의 레시피 ,레루리리, | ,#32, 변신 ,나나호시 관현악단, | |||||
,#33, 마음 걸 ,토아, | ,#34, SCREW ,쵸쵸P, | ,#35, 하나 둘 셋에* ,MIMI, | ,#36, 독설을 내뱉다 ,아오키 고우, | |||||
,#37, 인간이고 싶어 ,르완, | ,#38, 비밀의 유에프오 ,나유탄 성인, | ,#39, 마셜 맥시마이저* ,히이라기 마그네타이트, | ,#40, 하이파이 라디오 ,FLG4, | |||||
,#41, 흔해빠진, 레플리칸트 ,우카 로쿠, | ,#42, 휴머니스 ,노이, | ,#43, 뒤죽박죽 ,치이타나, | ,#44, CREATION ,걷는 사람, | |||||
,#45, 아이소토프 ,r-906, | ,#46, 미셸에게 꽃다발을 ,낙원도시, | ,#47, 없어지고 싶어지는 밤이야 ,카라스야사보우, | ,#48, 야수들이여 ,히라타 요시히사, | |||||
,#49, 봄이 아니야 ,메드미아, | ,#50, 데빌 ,테니오하, | }}}나무위키에 문서가 있는 곡은 밑줄로 표기 / * 표시는 카후(花譜)와의 공식커버 존재}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin:-0px -11px; min-width: 50%" {{{#!folding [ 51 ~ ] {{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px" | ,#51, 언어의 무늬, 유리이 카논, | ,#52, 괴물의 정체 ,사츠키, | ,#53, 이스케이퍼 ,caphat, | ,#54, 첫차역, 너를 기다려., 렌, | ||
,#55, 투명한 거리 ,higma, | ,#56, CH4NGE* ,Giga, | ,#57, 불가역의 마물 ,유노스케, | ,#58, 안아 줄 때까지. ,MIMI, | |||||
,#59, 카논 ,히이라기 마그네타이트, | ,#60, 각성해 버려 ,TOKOTOKO (니시자와상P), | ,#61, 나 : 업데이트 ,카시이 모이미, | ,#62, 비컴 타불*, 유리이 카논, | |||||
,#63, 돌아가자 ,미즈노 아츠, | ,#64, Boi*, 폴리스 피카딜리, | ,#65, 리셋이야., 토아, | ,#66, 어흥하면서 가자, 죽순소년, | |||||
,#67, 역, 이누P, | ,#68, 오드아이*, Misumi, | ,#69, 에덴, Teary Planet, | ,#70, 모놀로그 멜로디, 키리에클라, | |||||
,#71, 유메쿠이메*, 네지시키, | ,#72, 어플리케, 마지마 유로, | ,#73, 『부서져버려.』*, SLAVE.V-V-R, | ,#74, 몬스터 걸*, HiFi-P, | |||||
,#75, 꽃다발, MIMI, | ,#76, 그거면 되는데, 이름은 아직 없습니다, | ,#77, 겨울의 마법사, 후지오, | ,#78, 드레스, RuLu, | |||||
,#79, 주문, MIMI, | ,#80, 동반 자살이라면 명화관에서, SLAVE.V-V-R, | ,#81, 윤전, 진동, 너는 낙하한다, Feryquitous, | ,#82, 쿠단시타 팬데믹, A4。, | |||||
,#83, 숨을 쉴 뿐, MIMI, | ,#84, 매니아컬, 요타바이토, | ,#85, 싫어., hiroki., | ,#86, 타레루, 도~파민, | |||||
,#87, 스왈로, niki, |
}}}나무위키에 문서가 있는 곡은 밑줄로 표기 / * 표시는 카후(花譜)와의 공식커버 존재}}}}}} ||
세카이 · 리메 · 코코 · 하루 |
化孵化 화부화 | |
가수 | 카후 |
코러스 | mami |
작곡가 | sasakure.UK |
작사가 | |
영상 제작 | |
일러스트레이터 | 革蝉 |
페이지 | |
투고일 | 2021년 5월 26일 |
달성 기록 | CeVIO 전당입성 |
[clearfix]
1. 개요
ー僕には、醜くなる道しか残されていなかった。
내게는 추악해지는 길밖에 남아있지 않았다.
내게는 추악해지는 길밖에 남아있지 않았다.
[ruby(화부화, ruby=化孵化)]는 sasakure.UK가 2021년 5월 26일 유튜브와 니코동에 투고한 카후의 CeVIO 오리지널 곡이다.
2. 영상
YouTube |
『화부화』 feat.카후 (KAFU) / sasakure.UK |
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm38793955, width=640, height=360)] |
『화부화』 feat.카후 (KAFU) / sasakure.UK |
3. 미디어 믹스
3.1. 앨범 수록
번역명 | 시메트리 | |
원제 | シンメトリー | |
트랙 | Disk 1, 2 | |
발매일 | 2022년 2월 15일 | |
링크 | ||
번역명 | 미래 이브 | |
원제 | 未来イヴ | |
트랙 | 4 | |
발매일 | 2023년 6월 3일 | |
링크 |
4. 가사
皹をつけたのは誰? |
히비오 츠케타노와 다레? |
금을 가게 만든 건 누구야? |
傷をつけたのは誰? |
키즈오 츠케타노와 다레? |
상처를 입힌 건 누구야? |
綺麗好きの神様は言う |
키레이스키노 카미사마와 유우 |
깨끗한 걸 좋아하는 신님은 말해 |
「汚れた貴方は、いけない子だ。」 |
「요고레타 아나타와, 이케나이 코다.」 |
「더러워진 당신은, 나쁜 아이야.」 |
殻の中で夢みてた方が |
카라노 나카데 유메미테타 호오가 |
껍데기 안에서 꿈꾸고 있던 편이 |
幸せだったとは言うまいが |
시아와세닷타토와 이우마이가 |
행복했다고는 말할 수 없지만 |
ザクロの雨を掻き分けては |
자쿠로노 아메오 카키와케테와 |
석류의 비를 헤쳐 나가며 |
また傷が増えてしまう、よ? |
마타 키즈가 후에테시마우, 요? |
다시 상처가 늘어나게 될 거, 야? |
闇を抜けても無闇 |
야미오 누케테모 무야미 |
어둠을 빠져나가도 끝없는 어둠 |
もがきもがく自称無罪 |
모가키 모가쿠 지쇼오무자이 |
발버둥치는 자칭 무죄 |
汚れた心は隠そうね |
요고레타 코코로와 카쿠소오네 |
더러워진 마음은 숨기도록 하자 |
本当の愛が五月蝿いから |
혼토오노 아이가 우루사이카라 |
진짜 사랑이 시끄러우니까 |
母が教えたすべてのもの |
하하가 오시에타 스베테노 모노 |
엄마가 가르쳐줬던 모든 것 |
僕が愛したすべてのもの |
보쿠가 아이시타 스베테노 모노 |
내가 사랑했던 모든 것 |
皹を付けたのは誰 誰? |
히비오 츠케타노와 다레 다레? |
금을 가게 만든 건 누구야, 누구야? |
どうして どうしてくれよ |
도오시테 도오시테쿠레요 |
어째서야, 어떻게든 해줘 |
愛されたかった 不快 夜 腐海 嫌! |
아이사레타캇타 후카이 야 후카이 이야! |
사랑받고 싶었어, 불쾌, 밤, 부해, 싫어! |
[ruby(XX, ruby=アレ)]されたかった 孵化 否 負荷 リアル! |
아레사레타캇타 후카 이야 후카 리아루! |
[ruby(XX, ruby=그것)] 당하고 싶었어, 부화, 아냐, 부하, 리얼! |
いとおしさに塗れて |
이토오시사니 마미레테 |
사랑스러움에 뒤덮여 |
息すら上手く吸えないで |
이키스라 우마쿠 스에나이데 |
숨조차 제대로 쉬지 못하고 |
お利口に ただお利口に |
오리코오니 타다 오리코오니 |
영리하게, 그저 영리하게 |
生まれ落ちた僕は |
우마레오치타 보쿠와 |
태어나버린 나는 |
(少し酔い 彗星と) |
(스코시 요이 스이세이토) |
(조금 취해서, 혜성과) |
(少し宵 水棲徒) |
(스코시 요이 스이세이토) |
(조금 밤에, 물에 사는 것들과) |
ごみを捨てたのは誰! |
고미오 스테타노와 다레! |
쓰레기를 버린 건 누구야! |
カネを拾うのは誰! |
카네오 히로우노와 다레! |
돈을 줍는 건 누구야! |
汚いどこかの誰か様 |
키타나이 도코카노 다레카사마 |
더러운 어딘가의 누군가 |
「綺麗な貴方も、いけない子だ。」 |
「키레이나 아나타모, 이케나이 코다.」 |
「아름다운 당신도, 나쁜 아이야.」 |
暴れないように口をつけて |
아바레나이 요오니 쿠치오 츠케테 |
날뛰지 않도록 입맞춤을 해 |
痛まないように麻酔をして |
이타마나이 요오니 마스이오 시테 |
아프지 않도록 마취를 해 |
飽きた餌どうにかして。 |
아키타 에사 도오니카 시테. |
질린 먹이를 어떻게든 해. |
神様、どうにかするよ |
카미사마, 도오니카 스루요 |
신님, 어떻게든 할게요 |
生かされながら 不快 夜 腐海 嫌! |
이카사레나가라 후카이 야 후카이 이야! |
살아가게 되며 불쾌, 밤, 부해, 싫어! |
[ruby(XX, ruby=アレ)]てしまいそうな 孵化 否 負荷 リアル! |
아레레시마이소오나 후카 이야 후카 리아루! |
[ruby(XX, ruby=그것)] 당해버릴 듯한, 부화, 아냐, 부하, 리얼! |
理不尽に絆されて! |
리후진니 호다사레테! |
불합리에 얽매인 채로! |
夢すら上手く喰えないで |
유메스라 우마쿠 쿠에나이데 |
꿈조차 제대로 먹지 못하고 |
[ruby(皹, ruby=日々)]をくれたのは誰 |
히비오 쿠레타노와 다레 |
[ruby(금, ruby=매일)]을 나게 했던 건 누구야 |
誰でもいいんだよそんなの |
다레데모 이인다요 손나노 |
누구든 상관없어, 그런 건 |
愛さえなかった? 不快 夜 腐海 嫌 |
아이사에 나캇타? 후카이 요 후카이 이야! |
사랑조차도 없었어? 불쾌, 밤, 부해, 싫어! |
醜い、僕らは。 |
미니쿠이, 보쿠라와. |
추악한, 우리들은. |
孵化 否 負荷 リアル |
후카 이야 후카 리아루 |
부화, 아냐, 부하, 리얼 |
[ruby(XX, ruby=アレ)]なこの世界は 不快 夜 腐海 嫌 |
아레나 코노 세카이와 후카이 야 후카이 이야! |
[ruby(XX, ruby=그것)]인 이 세상은 불쾌, 밤, 부해, 싫어! |
壊れてもまだ 孵化 否 |
코와레테모 마다 후카 이야 |
망가지더라도 여전히 부화, 아냐 |
あ あ |
아 아 |
あ あ |
아 아 |
愛されたかった 不快 夜 腐海 嫌! |
아이사레타캇타 후카이 야 후카이 이야! |
사랑받고 싶었어, 불쾌, 밤, 부해, 싫어! |
隠せはしない嫌 孵化 否 負荷 リアル! |
카쿠세와 시나이야 후카 이야 후카 리아루! |
감출 수 없는 혐오, 부화, 아냐, 부하, 리얼! |
綺麗ごとに塗れた |
키레이고토니 마미레타 |
겉치레 투성이가 됐어 |
『さよなら神様 もういらない』 |
『사요나라 카미사마 모오 이라나이』 |
『안녕히 계세요 신님, 더는 필요없어요』 |
のたれ死ぬより幾分か |
노타레지누요리 이쿠분카 |
비참한 죽음보단 어느 정도 |
お利口なこの世界ですから。 |
오리코오나 코노 세카이데스카라. |
영리한 이 세상이니까요. |
출처 |