1. 공식 가사
러시아어 | 로마자 | 해석 | |
1절 | Ты, Кубань, ты наша Родина, Вековой наш богатырь! Многоводная, раздольная Разлилась ты вдаль и вширь. Многоводная, раздольная Разлилась ты вдаль и вширь. | Ty, Kuban', ty nasha Rodina, Vekovoy nash bogatyr'! Mnogovodnaya, razdol'naya Razlilas' ty vdal' i vshir'. Mnogovodnaya, razdol'naya Razlilas' ty vdal' i vshir'. | 그대, 쿠반이여, 그대는 우리의 조국이라네. 우리의 오랜 영웅이여! 풍부한, 라즈돌나야여[1] 그대는 멀리서 넓게 퍼졌다네. 풍부한, 라즈돌나야여[2] 그대는 멀리서 넓게 퍼졌다네. |
2절 | Из далеких стран полуденных, Из заморской стороны Бьём челом тебе, родимая, Твои верные сыны. Бьём челом тебе, родимая, Твои верные сыны. | Iz dalekikh stran poludennykh, Iz zamorskoy storony B'yom chelom tebe, rodimaya, Tvoi vernyye syny. B'yom chelom tebe, rodimaya, Tvoi vernyye syny. | 먼 나라에서 왔다네. 바다 건너로부터 왔다네. 우리는 절벽을 부수네, 그대여, 사랑이여, 그대의 충실한 아들들이여. 우리는 절벽을 부수네, 그대여, 사랑이여, 그대의 충실한 아들들이여. |
3절 | О тебе здесь вспоминаючи, Песню дружно мы поём, Про твои станицы вольные, Про родной отцовский дом Про твои станицы вольные, Про родной отцовский дом | O tebe zdes' vspominayuchi, Pesnyu druzhno my poyom, Pro tvoi stanitsy vol'nyye, Pro rodnoy ottsovskiy dom Pro tvoi stanitsy vol'nyye, Pro rodnoy ottsovskiy dom | 이곳에서 그대를 기억하리라 우리는 함께 노래를 부른다네. 자유로운 마을에 대하여 선조들의 고향에 대하여 자유로운 마을에 대하여 선조들의 고향에 대하여 |
4절 | О тебе здесь вспоминаючи, Как о матери родной, На врага, на басурманина, Мы идем на смертный бой На врага, на басурманина, Мы идем на смертный бой | O tebe zdes' vspominayuchi, Kak o materi rodnoy, Na vraga, na basurmanina, My idem na smertnyy boy Na vraga, na basurmanina, My idem na smertnyy boy | 이곳에서 그대를 기억하리라 사랑하는 어머니로서 적을 향해, 이교도 놈들을 향해, 우리는 죽을 때까지 싸울 것이라네 적을 향해, 이교도 놈들을 향해, 우리는 죽을 때까지 싸울 것이라네 |
5절 | О тебе здесь вспоминаючи, За тебя ль не постоять, За твою ли славу старую Жизнь свою ли не отдать? За твою ли славу старую Жизнь свою ли не отдать? | O tebe zdes' vspominayuchi, Za tebya l' ne postoyat', Za tvoyu li slavu staruyu Zhizn' svoyu li ne otdat'? Za tvoyu li slavu staruyu Zhizn' svoyu li ne otdat'? | 이곳에서 그대를 기억하리라, 당신을 위해서라면 주저하지 않으리라 그대의 오랜 영광을 위해 내 생명을 줘서는 안 되는가? 그대의 오랜 영광을 위해 내 생명을 줘서는 안 되는가? |
6절 | Мы, как дань свою покорную, От прославленных знамён Шлём тебе, Кубань родимая, До сырой земли поклон. Шлём тебе, Кубань родимая, До сырой земли поклон. | My, kak dan' svoyu pokornuyu, Ot proslavlennykh znamon Shlom tebe, Kuban' rodimaya, Do syroy zemli poklon. Shlom tebe, Kuban' rodimaya, Do syroy zemli poklon. | 우리는 겸손한 사람에게 경의를 표하리라 정교회의 깃발을 들고 나를 낳아준 쿠반 땅에 보내리라. 습기찬 땅에 머리가 닿도록 숙여 인사하리라. 나를 낳아준 쿠반 땅에 보내리라. 습기찬 땅에 머리가 닿도록 숙여 인사하리라. |
원문 (러시아어) | 해석 |