{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px;min-height: 27px;" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin:-5px -1px -11px; word-break:keep-all" | <colbgcolor=#F02D7D><colcolor=#1a473d,#f9f7da> 게임 모드 | 랭크 모드 · 페스 · 새먼 런 · 히어로 모드 |
장비 | 무기 · 기어(머리 · 의상 · 신발) | |
기타 콘텐츠 (발매 전 정보) | 스테이지 · 미스터리 파일 · 연재 시오카라 소설 | |
스토리 · 노선 · 채팅 로그 · 네리메모리 |
← 스플래툰 1 · 스플래툰 3 → |
[clearfix]
1. 개요
지하 실험시설에는 '네리메모리(ネリメモリ)/Mem Cake'라는 지우개같이 생긴 물체를 찾을 수 있는데, 이는 8호의 잊혀진 기억이 형상화한 것이다. 이걸 모아 NPC 구소쿠씨에게 가져가면 된다. 스테이지 하나를 클리어 할 때 마다 한 개씩 얻게 되는데, 스테이지 스킵을 사용한 경우는 완전한 네리메모리가 아니라 채도가 낮은 회색빛 네리메모리를 받게 된다. 제대로 된 네리메모리 획득을 위해서는 해당 스테이지를 스킵 없이 클리어해야 하고, 하나의 지하철 노선 세트를 모두 클리어하여 한 세트를 완성할 때 마다 멀티플레이에서 사용할 수 있는 기어를 하나씩 얻을 수 있다.[1] 또한 80개의 스테이지를 모두 클리어하면 센트럴 스테이션에 있는 락커가 열리는데, 여기서 등장하는 히든 보스를 클리어하면 머리에 꽂는 황금 이쑤시개를 얻는다.
특이하게도 스토리상 8호가 절대 알 리 없는 것까지 네리메모리 형태로 얻을 수 있는데, 8호와 마찬가지로 기억을 잃은 구소쿠씨도 이 네리메모리를 원하는 걸 보면 단순히 8호의 기억만 형상화된 것이 아니라 지금까지 실험을 거친 다양한 인물의 기억이 섞여 들어간 것으로 추정할 수 있다. 덧붙여 네리메모리의 정보를 살펴보면 5.7.5.7.7 형식의 완전체 하이쿠가 스토리나 네리메모리의 모양에 맞춰져 하나씩 기록되어 있으며, 이를 통해 주인공과 다른 실험 참가자들이 지상세계에 대해 어떤 생각을 가지고 있는지 알아볼 수 있다. 영문판에서도 시나 노래의 가사처럼 라임이 들어가 있다.
- 3 DLC 스포일러
- 이후 후속작 사이드 오더에서 밝혀진 바에 의하면, 이 네리메모리는 소독되어 자아를 잃은 실험체들의 기억 그 자체다. 소독 과정 자체가 각 개체의 기억을 완전히 빼 버린 후 더미 기억을 주입시켜 타르타르 총수의 의지대로 움직이게 만드는 것이었다.
본작의 사건 이후 이이다는 소독당한 문어들에게 자아를 되찾아주기 위해 이 네리메모리를 회수하지만, 각 네리메모리의 주인을 찾아줄 데이터가 없었으며,[2] 설상가상으로 다수의 기억이 하나의 네리메모리에 뒤섞여 있는 등 난관에 봉착한다. 따라서 이이다는 네리메모리에 들어있는 모든 기억을 분할하여 컬러 칩으로 만들고, 피실험자의 영혼의 일부를 팔레트로 만들어 피실험자가 약간의 고행을 겪은 후 자신의 기억을 스스로 찾아 팔레트에 모으도록 만들어 최종적으로 온전한 자아를 되찾게 되는 '네리버스 프로젝트'를 설계하게 된다.
2. 노선 A
A02 오징어 |
일본어 |
たおすべし われらの敵と 教えられ いまは手を取り 進む深海かな |
영어 |
At last we meet, my so-called foe. But is our fate to spray this hate? Perhaps we'll learn in depths below... |
번역 |
쓰러트려야 할 우리의 적이라 배웠건만 지금은 손을 잡고서 나아가는 심해인가 |
A04 걸(핑크) |
일본어 |
桃色の 閃光が脇を すり抜けて ボクの背中に ほほ笑むキミよ |
영어 |
With tresses pink and eyes a blank, A smile so faint, it hides your feint, You slip on past—outfoxed! Outflanked! |
일본어 번역 |
분홍색 섬광이 겨드랑이를 스쳐 지나가 내 등 뒤에서 미소짓는 그대여 |
영어 번역 |
분홍빛 머릿결에 깜빡이는 눈동자 희미한 미소에 숨겨지는 눈속임 그대는 과거에 걸려 미끄러진다-속았다! 당했다! |
A05 걸(오렌지) |
일본어 |
陽光が 降りそそぐよに 塗るキミの 背にあこがれて シューターを持つ |
영어 |
You paint the turf with graceful strokes. With watchful eye, I breathe a sigh. From sniper's perch, I go for broke. |
일본어 번역 |
햇빛이 쏟아지듯 칠하는 너의 등을 동경하여 슈터를 든다 |
영어 번역 |
그대는 우아한 붓질로 영역을 칠한다 나는 눈을 떼지 못하고, 한숨을 내뱉는다 저격수의 자리에서, 나는 헤어질 결심을 한다. |
A06 보이(그린) |
일본어 |
一直線 転がる筒が 新緑の 大波小波 大地を起こす |
영어 |
The rolling column splatters all. A stray shot shakes the trees awake. The summer turns, here comes the fall. |
일본어 번역 |
일직선으로 굴러가는 통이 신록의 큰 파도 작은 파도 대지를 일으킨다 |
영어 번역 |
구르는 기둥이 모두를 쓰러트린다 빗나간 탄환은 나무를 흔들어 깨운다 여름 신록이 굴러가고, 상대는 추풍낙엽처럼 날아간다 |
A07 보이(블루) |
일본어 |
瑠璃色の 海を見つめる キミの目は スコープのぞく ときと同じで |
영어 |
You gaze seaward with azure hope. Between each blink you calmly think, As when you use a Splatterscope. |
일본어 번역 |
유리색의 바다를 바라보는 너의 눈은 스코프를 엿볼 때와 마찬가지로 |
영어 번역 |
그대는 푸르른 희망으로 바다를 바라본다. 그대는 눈을 깜빡일 때마다 차분히 생각한다, 스플랫 스코프를 조준하면서. |
3. 노선 B
B01 문어 |
일본어 |
蛸壺の 外の世界を 夢見れど 彷徨ういまは 友が恋しき |
영어 |
The world I knew seems like a trap. I'm drawn now to the strange and new. Would my old friends think me a sap? |
번역 |
문어항아리의 바깥세상을 꿈꾸지만 방황하는 지금은 친구가 그리워 |
B02 더블문어 트루퍼 |
일본어 |
双頭の ごとくたなびく ツインヘア ツーステップを 刻む散弾 |
영어 |
The fat and heavy locks hang low They frame your face above a base Of stumpy leg and pigeon toe. |
번역 |
쌍두처럼 휘날리는 트윈 헤어 투스텝을 새기는 산탄 |
B03 문어콥터 |
일본어 |
あかねさす 真昼の丘で ピクニック 上目遣いで キミを見た午後 |
영어 |
A hilltop picnic, friends and fruit. Your whirling blades provide us shade. I raise a hand in mock salute. |
번역 |
붉은빛 비치는 한낮의 언덕에서 피크닉 눈을 부릅뜨고 너를 본 오후 |
B04 봄 문어콥터 |
일본어 |
「落としたら それで終わり」の 争点は 落とした後の アナタの誠意 |
영어 |
Destroy your troubles—bombs away! A tempting thought: bring all to naught. No wonder your friends tend to stray. |
번역 |
'떨어뜨리면 그걸로 끝' 의 쟁점은 떨어뜨린 후의 당신의 성의 |
B05 문어 스케이터 |
일본어 |
ツンデレな キミはワタシの 逆をゆく ワタシと顔を 合わせずにゆく |
영어 |
You face away, thinking me blind, Like I don't know what you won't show. Your love is still clear from behind. |
번역 |
츤데레한 너는 나의 반대로 간다 나와 얼굴을 마주치지 않고 간다 |
B06 문어포드 |
일본어 |
信念を 曲げない姿勢は 良いけれど 捨て身はダメだよ ママが泣くから |
영어 |
So principled you might explode, But when you burst, who's really cursed? Your loved ones have to bear that load. |
번역 |
신념을 굽히지 않는 자세는 좋지만 목숨을 걸면 안 돼 엄마가 우니까 |
B07 문어스탬프 |
일본어 |
暴れると お尻ペンペン しちゃいます お尻ペンペン したくなります |
영어 |
It seems to you a sly attack, But for your pains you make no gains. You only get shot in the back. |
번역 |
날뛰면 엉덩이 찰싹찰싹해 버립니다 엉덩이 찰싹찰싹해지고 싶어집니다 |
B08 문어플린호 |
일본어 |
天の川 ぷかぷか浮かび パトロール からくれなゐに 染まる宙船 |
영어 |
How loftily you float on high, Suspended there in starry air As you drip purple passing by. |
번역 |
은하수 둥둥 떠다니는 패트롤 진홍빛으로 물드는 공중선 |
B09 문어발 |
일본어 |
ぬばたまの 夜にキラめく 星のあと 崩れ落ちたる 親方の影 |
영어 |
How desolate this star-marked limb. Is what awaits me this same fate? I must not dwell; it's much too grim. |
번역 |
칠흑같은 밤에 반짝거리는 별의 흔적 무너져 내린 우두머리의 그림자 |
B10 문어조네스 |
일본어 |
さよならも 言えずに堕ちた 深海で 我とよく似た キミにふたたび |
영어 |
Though parted by the ocean deep, My oldest friend, we meet again. I touch your face; you rouse from sleep. |
번역 |
안녕이란 말도 못하고 떨어진 심해에서 나랑 많이 닮은 너와 또 다시 |
4. 노선 C
C01 연어 |
일본어 |
ふり向けば いつもそこには キミがいて シャケられないよ その眼差しを |
영어 |
You overwhelm with crowds and throngs. At every turn, you writhe and churn. Why can't we simply get along? |
번역 |
뒤돌아보면 언제나 거기에는 네가 있어서 피할 수 없어 그 눈빛을 |
C02 어깨패드 |
일본어 |
夏が暮れ 帰宅途中に キミが来て 見せてくれたの 花火ゼロ距離 |
영어 |
Now nights grow long; summer abates. The tides recede as squids stampede. With fireworks, we celebrate. |
번역 |
여름이 저물고 귀갓길에 네가 와서 보여줬어 제로거리 불꽃 |
C03 철판 |
일본어 |
海鳴りに 旨を揺すられ 走るボク 恋のアクセル ペダル踏むキミ |
영어 |
Your motor whines; the ocean roars. No ink can halt your firm assault. Let these invaders know the score. |
번역 |
해명에 가슴이 흔들려 달리는 나 사랑의 악셀 페달을 밟는 너 |
C04 타워 |
일본어 |
コツコツと 積み上げてきた 喜びを こわし喜び 上がる口角 |
영어 |
When problems stack too tall to see, Just chip away and, day by day, You'll grow to live a life carefree. |
번역 |
차곡차곡 쌓아온 기쁨을 부수는 기쁨 올라가는 입꼬리 |
C05 폭탄 |
일본어 |
「キミが好き」 そんなシャケ氏に だまされて 生み落とされたる 愛のバクダン |
영어 |
Where love could blossom, spite congeals. Faced with these thieves, I aim and heave A cluster bomb right in the feels. |
번역 |
'네가 좋아' 그런 연어 씨에게 속아서 낳는 사랑의 폭탄 |
C06 뱀 |
일본어 |
回り道 してるかのよに みせかけて キミは不乱に すすむ蛇の道 |
영어 |
The hunt leads down a winding path. Tightly coiled and well-oiled, These dirty squids could use a bath. |
번역 |
길을 돌아서 가는 것처럼 보이게 해서 너는 불란하게 나아가는 뱀의 길 |
C07 두더지 |
일본어 |
地底から 見上げた空は どんな色? たまには大地 見下ろしたくない? |
영어 |
Erupting eel glimpses the sky. Its eyelids squint against the glint Of sun unseen by creatures shy. |
번역 |
지면에서 올려다본 하늘은 어떤 색? 가끔은 대지 내려다보고 싶지 않아? |
C08 박쥐 |
일본어 |
夕立をさけて通れぬ 道だけど ワタシの心は 太陽がいっぱい |
영어 |
A sudden drizzle bars my way. It's no hour for this shower, But light rain won't ruin my day. |
번역 |
소나기를 피해 지나갈 수 없는 길이지만 나의 마음은 태양이 한가득 |
C09 황금연어 |
일본어 |
初空を あおぐ金シャケ 追いかけて 撃つともらえる お年玉かな |
영어 |
Each glittered scale shines so bright. You're my last ditch to strike it rich And tilt my bank balance aright. |
번역 |
새해 하늘을 우러러보는 금연어 쫓아다니며 쏘면 받는 세뱃돈일까나 |
5. 노선 D
D01 스타트 지점 |
일본어 |
死はつまり 次への生の 第一歩 墓標に刻みし お名前はコレ |
영어 |
Finality's not what it seems. When your end comes, rise up and run. Don't let defeat dissolve your dreams. |
일본어 번역 |
죽음은 곧 다음 생의 첫걸음 묘비에 새길 이름은 이것 |
영어 번역 |
끝난 것처럼 보여도 끝이 아니다 네 끝이 찾아왔다면, 다시 일어나 달려라 패배가 네 꿈을 부수도록 두지 말고. |
D02 랭크 타워 |
일본어 |
離れゆく キミの背中を 見て落つる コントロールの 利かぬ涙は |
영어 |
I topple from the tower ledge And choke back tears to see the gears Eliminate our hard-won edge. |
일본어 번역 |
떨어져 가는 너의 등을 보고 떨어지는 컨트롤할 수 없는 눈물은 |
영어 번역 |
타워 난간에서 떨어진 나는 우리가 힘들여 얻은 자리에서 멀어져가는 기계장치에 눈물이 목이 메인다. |
D03 랭크 피시 |
일본어 |
さよならの タイムリミット噛み締めて キミを抱えて 立たされた岐路 |
영어 |
We're torn apart so many times; I must be bold and keep my hold To make their team pay for their crimes. |
일본어 번역 |
작별의 타임 리미트 곱씹으며 너를 안고 선 갈림길 |
영어 번역 |
우리는 너무 많이 떨어져 있었지 나는 굳건히 서서 너를 지키고 적팀이 죄값을 치르게 만들어야겠지. |
D04 랭크 바지락 |
일본어 |
なぜと問う ことは一度も 許されぬ 10を拾うと 1になるなぜ |
영어 |
When four are one, they make a team. But one from ten? Uhh, come again? It's like some kind of fever dream. |
일본어 번역 |
왜냐고 묻는 것은 한 번도 허용되지 않는다 10을 주우면 1이 된다. 왜? |
넷이 하나로 모여 하나의 팀을 만든다 하지만 열개가 모여 하나? 으으음, 또? 이건 무슨 열병처럼 느껴지곤 한다. |
D05 벙커 |
일본어 |
イカを待つ 割れに背中を 貸すキミと 見上げた空は いつもやさしく |
영어 |
You teach the virtues of the still, And yet I spurned the lesson learned. My problem is I have no chill. |
일본어 번역 |
오징어를 기다리다 깨진 틈에 등을 빌려주는 너와 올려다본 하늘은 언제나 상냥히 |
영어 번역 |
너는 기다림의 미덕을 가르쳐 주었다 그리고 나는 그 가르침을 내던져 버렸다 차가움을 모르는 내 잘못이다. |
D06 오징어 벙커 |
일본어 |
そこにいる イカのジジィよ 聞いてくれ ワタシも撃ちたい きゃつらイカじゃし |
영어 |
Another squid? I'm gonna hurl. It's just litter! Please consider How we Octolings see the world. |
일본어 번역 |
거기 있는 오징어 할아범 들어줘 나도 쏘고 싶어 그놈들은 오징어잖아 |
영어 번역 |
또 다른 오징어? 잉크를 뿌려 줘야지. 이건 그냥 낭비라고! 옥토링이 세상을 바라보는 방식을 좀 헤아려 줬으면. |
D07 풍선 |
일본어 |
目にすると 壊したくなる 衝動や たたずむキミに 罪はないのに |
영어 |
Oblivious, adrift, and round, You hold inside a tempting prize. Who doesn't love that popping sound? |
일본어 번역 |
눈에 들어오면 부수고 싶어지는 충동이나 서 있는 너에게 죄는 없는데 |
영어 번역 |
생각 없이, 떠도는, 동그라미. 그대는 그 안에 매혹적인 선물을 감추고 있으니 그 터져나가는 소리 어떻게 마다할까? |
D08 나무 |
일본어 |
いる意味は 森羅万象 ありまして 植えただれかの 愛が宿らむ |
영어 |
To plant a tree's its own reward After you're gone, it will grow on In memory, initials scarred. |
번역 |
있는 의미는 삼라만상이 있어서 심은 누군가의 사랑이 깃든다 |
영어 번역 |
나무를 심음은 그 자체로 의미 있으니 그대가 떠난 다음에도, 기억 속에서 자라나 흉터를 새기리. |
6. 노선 E
E01 스플랫 슈터 |
일본어 |
銃身を なぜる陽射しの やさしさに とどろく砲声 それが戦場 |
영어 |
The polished nozzle gleams and shines. Unblemished gun reflects the sun. A good day's match; victory's mine. |
번역 |
총신을 감싸고 있는 햇빛의 상냥함에 울려 퍼지는 포성 그것이 전장 |
E02 스플랫 롤러 |
일본어 |
フラれれば フラれるほどに 薄れゆく 色の行方は 我の采配 |
영어 |
I shake the squeegee to and fro. As I do laps my color saps; A fair trade for a mighty blow. |
번역 |
털면 털수록 희미해져 가는 색의 행방은 나의 지휘 |
E03 스플래시 밤 |
일본어 |
投げて知る あかぬ別れの わびしさを 濡るる枕の 色はキミ色 |
영어 |
Closer to pyramids than spheres— Let fly the bombs! A sigh, then calm. A pillow stained with ink—or tears. |
번역 |
던지고 나서야 아는 이별의 쓸쓸함을 적시는 베개의 색은 너의 색 |
E04 퀵 밤 |
일본어 |
ほとばしる 飛沫のなかに 宿る我 ブランクウォールに 垂れ下がる夜 |
영어 |
Not everyone can be a scourge In tense combat. I toss this splat, A monument to my last surge. |
번역 |
솟구치는 물보라 속에 깃드는 나 블랭크 월에 드리워지는 밤 |
E05 빨판 밤 |
일본어 |
天も地も キミにかかれば みな足場 瞬く間ほどの 天下泰平 |
영어 |
Though it flies errant or amiss, Should its sly arc hit near the mark, Your fate is sealed with its kiss. |
번역 |
하늘도 땅도 너에게 걸리면 모두 발판 눈 깜짝할 사이에 천하태평 |
E06 컬링 밤 |
일본어 |
実直を つらぬくキミの 道しるべ 「迷いはないの?」 聞くと「そだねー」 |
영어 |
No stealth or guile, not for you. You pave the way as plain as day, Foreshadowing imminent spew. |
번역 |
성실을 꿰뚫는 너의 이정표 "망설임은 없어?" 들으면 "그렇지." |
E07 로봇 밤 |
일본어 |
破滅への カウントダウン 足音に 耳をすませて 我ら爆発 |
영어 |
Its friendly face, its easy stride— That's all a front. Let me be blunt; It leaves you with nowhere to hide. |
번역 |
파멸로의 카운트다운 발소리에 귀를 기울이고 우리는 폭발 |
E08 포이즌 미스트 |
일본어 |
風吹けば 逆巻く悪の 花が咲き 香りにさそわれし 我は歩まん |
영어 |
The sickly sweet aroma spreads. Its stagnant arms bring only harm, Along with sluggish, looming dread. |
번역 |
바람 불면 소용돌이치는 악의 꽃이 피고 향기에 이끌려 나는 걷는다 |
7. 노선 F
F01 히메 |
일본어 |
「キラキラで かっくよくって やさしくて ぜんぶステキ」と 黒髪のキミ |
영어 |
"I rule," you said, "It's in my blood. Don't step to me — ESPECIALLY If you can't hang with my best bud." |
번역 |
「반짝반짝하고 멋있고 상냥하고 전부 멋져」라는 흑발의 너 |
F02 이이다 |
일본어 |
本当だよ声だけですぐ 気付いたよ アナタは無事に 着いてたんだね |
영어 |
They told me you had gone to ground, And your rad groove was concrete proof That you made it safe and sound. |
번역 |
정말이야 목소리만으로 금방 깨달았어 당신은 무사히 도착했구나 |
F03 미우라 |
일본어 |
ケラケラと 笑うアナタと 浮かぶキミ 願いはいつか 輪にまざり笑む |
영어 |
Two friends who never are apart: One's always cool, the other stews. I love them both with all my heart. |
번역 |
깔깔 웃는 당신과 떠오르는 너 소원은 언젠가 고리에 섞여 웃는다 |
F04 비젠 |
일본어 |
柔肌の 青きからだに 長きうで かならず行くや 上へ出た日に |
영어 |
I watch your tendrils undulate A blue bouquet that twirls and sways, As central mass swells and deflates. |
번역 |
부드러운 살결 푸르른 몸에 기다란 팔 반드시 가겠어 위로 나온 날에 |
F05 부키치 |
일본어 |
あこがれの 有名すぎる ブキ屋さん 永久に聴きたい ブキ談義かな |
영어 |
Hmm, Slosher? Inkbrush? Curling Bomb? I'd gladly browse for hours and hours Your gushing ramble brings me calm. |
번역 |
동경하는 유명한 무기 가게 영원히 듣고 싶은 무기 설교일까나 |
F06 시가니 |
일본어 |
黒硝子 瞳の奥は 何を見る? レグルス? プレセペ? ポルックス? |
영어 |
Black, bulging eyes stare far inside. What does he see deep within me? From his sharp gaze, no one can hide. |
번역 |
검은 유리 눈동자의 안은 뭘 보지? 레굴루스? 프레세페? 폴룩스? |
F07 롭 |
일본어 |
揚げてっても 揚げてっても 長い列 いつか行きたい ロブズ・10・プラー |
영어 |
How long must I wait in his line? Such tragic lack of Crusty snack... I'm almost there! It will be mine! |
번역 |
튀겨도 튀겨도 긴 줄 언젠가 가고 싶은 롭스・10・푸라 |
F08 스파이키 |
일본어 |
生意気な 口調の裏に 見え隠れ ギアへの愛は ウニっ子1番! |
영어 |
Behind his dour, one-eyed stare, Our urchin friend conceals a yen For making the most out of gear. |
번역 |
건방진 말투 뒤에 보였다 안 보였다 기어에 대한 사랑은 성게 중 제일! |
F09 심판&꼬마심판 |
일본어 |
ナワバリの すべてを理する ふわふわと 日なたでまどろむ 夢をみた朝 |
영어 |
A patch of sun? A fresh-caught fish? No bribe will swerve your eye for turf, However desperately we wish. |
번역 |
영역의 모든 것을 다스리는 푹신푹신과 양지에서 조는 꿈을 꾼 아침 |
F10 Mr.베어 |
일본어 |
働きたい ああ働きたい いつまでも お願いします 何でもします |
영어 |
Oh, what I'd give to be employed! Better, I'd say, to work for pay Than ride this subway through the void. |
일본어 번역 |
일하고 싶다 아아 일하고 싶다 언제까지나 부탁해요 무엇이든 하겠습니다 |
영어 |
오! 내가 무슨 직업을 가질 수 있을까! 뭐, 굳이 말하자면 돈 받고 일하는 쪽이 이 공허를 달리는 지하철보다는 낫겠지. |
8. 노선 G
G01 아로메 |
일본어 |
街並みに 溶けるランナー 光る汗 ネオンカラーは 風になびいて |
영어 |
Our sweat dripping from every pore. The harsh, hot sun won't stop this run. We grit our teeth and ask for more. |
번역 |
거리에 녹는 런너 빛나는 땀 네온컬러는 바람에 휘날리고 |
G02 에족코 |
일본어 |
オンショアに 吹かれてスカす 丘サーファー 海はいやだけど 海風はすき |
영어 |
I hate the sea but love the breeze. The sandy shore I will endure Just for that brisk, zephyrous tease. |
번역 |
온쇼어에 휩쓸려서 위로하는 언덕 서퍼 바다는 싫지만 바닷바람은 좋아 |
G03 호택스 |
일본어 |
「オシャレはね 頭の先から 始まるの」 キャップ逆さに イカは微笑み |
영어 |
A Skalop brand atop your crown Will turn some heads but really shreds When it is simply turned around. |
번역 |
「멋쟁이는 말야 머리끝부터 시작하는 거야.」 캡을 거꾸로 한 오징어는 미소짓는다 |
G04 바트로이카 |
일본어 |
イカたちが バトルでよく着る バトロイカ 「買ったことある?」「買ったことない」 |
영어 |
Squids often wear this as they strike With bomb and brush. It's quite a rush. I wish I could know what that was like... |
번역 |
오징어들이 배틀에서 즐겨 입는 바트로이카 「산 적 있어?」 「산 적 없어」 |
G05 홋코리 |
일본어 |
ヤキフグくん キミはジギーな 顔だけど HIP−HOPの 申し子なのかい? |
영어 |
Your 'tude is righteous, as you say. Is your science as defiant? Prove that your battle rhymes can slay. |
번역 |
야키후구 군 너는 지기한 얼굴이지만 HIP-HOP의 모우시고인가? |
G06 아이로닉 |
일본어 |
にわか雨 傘なく濡れる キミを見て アイロニックな 笑みがこぼれて |
영어 |
I see you standing in the rain. Within a storm—forever warm. Powerful as a hurricane. |
번역 |
소나기 우산 없이 젖는 너를 보며 아이로닉한 미소가 흘러 |
G07 시구레니 |
일본어 |
インドアな キミを誘って キャンプ場 ワタシの心は アウトドアなり |
영어 |
Put down the phone, go shelve your book. Get ready, champ—it's time to camp! We'll share a drink right from the brook! |
번역 |
인도어한 너를 꼬셔서 캠프장 나의 마음은 아웃도어다 |
G08 타타키 켄사키 |
일본어 |
モノトーン カラーで構成 された世に 色をつけるは 我のまにまに |
영어 |
Constructed of glass and concrete, A city stays in dull, drab grays Till we splash color on its streets. |
번역 |
모노톤 컬러로 구성된 세상에 색을 입히는 것은 내 마음대로 |
9. 노선 H
H01 새싹 마크 |
일본어 |
若葉をね なめてかかると いけないよ 記憶に残る 子守唄かな |
영어 |
Mistakes of youth teach us a lot. We skate too fast and have a blast And learn quickly not to get caught. |
번역 |
새싹을 얕보고 덤벼서는 안 된다 기억에 남는 자장가일까나 |
H02 안전제일 군 |
일본어 |
「この先は 危ないからね 気をつけて?」 ちがう、ちがうよ 通っちゃダメよ |
영어 |
"When going through here, play it cool!" Or get a clue and don't go through! I won't bend on this! Them's the rules! |
번역 |
"이 앞은 위험하니까 조심해야 한다?" 아니, 아니야 지나가면 안돼 |
H03 이카텐 급편 |
일본어 |
この想い キミに届けと 箱詰めて いつもよりキレイに ガムテープ貼る |
영어 |
I pack my feelings in a box: A parcel stuffed with hope and love And trimmed with stamps unorthodox. |
번역 |
이 마음 너에게 닿으라고 상자에 담아 평소보다 예쁘게 박스테이프 붙인다 |
H04 그 그래피티 |
일본어 |
なんだっけ 見かけるたびに 気になるの 「あのグラフィティ」の 正しい名前 |
영어 |
I've seen this, but I'm not aware Just what the splat I'm looking at! Is it a frog or a brown bear? |
번역 |
뭐였더라 볼 때마다 신경쓰여 「그 그래피티」 의 올바른 이름 |
H05 칸스토 군 |
일본어 |
いつの日か 言いたかった この言葉 「エ、ジブンすか? S+カンストっす」 |
영어 |
How I admire Li'l Max! The highest rank to be so swank That my rivals have heart attacks. |
번역 |
언젠가 하고 싶었던 이 말 「에, 저요? S+ 칸스토임다」 |
10. 노선 I
I01 호타루 |
일본어 |
スミかかる 夜のしじまに 想いはす アナタといつか アエる日のこと |
영어 |
The tides go out and take the light. How will I greet you when we meet? It keeps me up on inkstained nights. |
번역 |
스며드는 밤의 정적에 생각한다 당신과 언젠가 만난 날의 일 |
I02 아오리 |
일본어 |
あの谷で 聴いた唄から 目覚めたの トキメキくれた アナタはいずこ |
영어 |
Your song inspired a blush of love. It gave my heart a fresh new start. Now I ascend to shores above. |
번역 |
그 골짜기에서 들었던 노래에 눈을 떴어 두근두근함을 준 당신은 어디에 |
I03 DJ 문추냉이 장군 |
일본어 |
さよならは 告げずに行くの ひっそりと だってゼッタイ 怒られるもの |
영어 |
I leave without ceremony. Don't be too sore I wanted more. My sincerest apology. |
번역 |
작별은 고하지 않고 가는 거야 조용히 그야 반드시 혼날 테니 |
I04 멸치늄 |
일본어 |
赤々と 白銀の身に 夕日落つ ふと鳴り出すは 我の腹なり |
영어 |
When I get my hands on these fish I might exchange them on the range, Except that they look so delish... |
번역 |
새빨갛게 백은의 몸에 석양이 져 문득 울리는 것은 나의 배 |
I05 미스터리 파일 |
일본어 |
クルクルと ナゾの巻き物 開けるけど 読みづらいよね クルクルするし |
영어 |
A mystery rolled up and bound— Oh, what's the use? It's too obtuse. I'll dump it in the lost and found. |
번역 |
빙글빙글 수수께끼의 두루마리 열 순 있어도 읽기는 힘들지 어질어질하고 |
I06 열쇠 |
일본어 |
鐘が鳴る カニのカギ束 握りしめ 谷をてくてく 夏空の下 |
영어 |
Beneath a summer sky I walk, Through valley, plain, and back again, Dreaming of what you might unlock. |
번역 |
종 울리는 게의 열쇠 꾸러미를 움켜쥐고 계곡을 터벅터벅 여름하늘 아래 |
I07 꼬마전지메기 |
일본어 |
ピリピリと 刻むリズムに のせられて ふと口ずさむ シオカラ節よ |
영어 |
The rhythm etched in little jolts Those idols sing and put a spring In my steps as I crank the volts. |
번역 |
찌릿찌릿하게 새기는 리듬에 올라타 문득 흥얼거리는 시오카라 민요여 |
I08 전지메기 |
일본어 |
囚われて 空を見つめる その眼 震わすヒゲが 気持ちを揺らす |
영어 |
Encased in a sturdy sphere of glass. It breaks my heart to see you caught With whiskers trembling as I pass. |
번역 |
사로잡혀 하늘을 바라보는 그 눈 떨리는 수염이 기분을 흔든다 |
I09 연어알 |
일본어 |
「冷えるでしょ?」 キミが渡した 手袋で ひときわ感ず イクラの冷たさ |
영어 |
Though slick with slime, I keep my grip. The chill seeps through my gift from you. I mustn't let this cargo slip. |
번역 |
「차갑지?」 네가 건넨 장갑으로 한층 더 느끼는 연어알의 차가움 |
11. 노선 J
파일:S2_Mem_Cake_White_Tee.png |
J01 오징어 화이트 |
일본어 |
いいのかな イカじゃないけど 着てみたい いいじゃなイカ タコだもの |
영어 |
I don't quite trust this stark white brand. It's more for squids or little kids... And where's the pop? It's oh-so bland! |
번역 |
괜찮을까 오징어는 아니지만 입어보고 싶어 괜찮지 않을까 문어인걸 |
J02 킹 탱크 |
일본어 |
歴戦を 戦いぬいた ものが知る 胸に宿すは 王者の誇り |
영어 |
This swells a stir of royal pride. In small or large, you lead the charge. The ink of nobles flows inside. |
번역 |
역전을 치른 자가 아는 가슴에 깃든 것은 왕자(챔피언)의 긍지 |
J03 호타파카 |
일본어 |
寒空に 思い浮かぶは あの衣 着たいと願う 我はヘソ出し |
영어 |
On colder days, I like these clothes. With other threads I'd stay in bed— It's too frigid to be exposed! |
번역 |
차가운 하늘에 생각나는 그 옷 입고 싶어하는 나는 배꼽노출 |
J04 데카로닉 민트 |
일본어 |
あこがれの あのコのはいてる スニーカー いつかおそろで ナワバリバトル |
영어 |
I see you walking down the street. You think you're slick in those lime kicks, But they'd look fresher on my feet. |
번역 |
동경하는 그 아이가 신는 스니커 언젠가 함께 영역 배틀 |
J05 우미우시 옐로 |
일본어 |
てくてくと 夜道に光る 音追えば 姿見えぬも 胸は高鳴り |
영어 |
The squishing footsteps trudge in muck. Their path revealed by heavy heel. My heart beats quick a stroke of luck! |
번역 |
터벅터벅 밤길에 빛나는 소리 쫓으면 모습이 보이지 않아도 가슴은 크게 울려 |
J06 오렌지 애로우즈 |
일본어 |
鮮やかな 色の交差に どきっとする オレンジアローズ お天気ウォーク |
영어 |
Such devilfish-may-care couture— The colors clash and make a splash! Without a doubt, footwear du jour. |
번역 |
선명한 색의 교차에 가슴이 철렁한 오렌지 애로우즈 날씨 워크 |
J07 야코 매쉬 |
일본어 |
ささやかに 風のそよ吹く 後頭部 メッシュ加工の 避暑地は住みよく |
영어 |
It keeps the elements away: No rain, nor heat, nor wind, nor sleet. But does it guard against ink spray? |
번역 |
소소하게 바람이 산들거리는 뒤통수 매쉬 가공의 피서지는 살기 좋다 |
J08 리브 니트 |
일본어 |
「ニットはね リブの長さが 決め手なの」 いたずらに笑む ウミウシのキミ |
영어 |
No matter thickness, brim, or gauge, A well-done purl will awe the world. These handmade hats are all the rage! |
번역 |
"니트는 말야 리브의 길이로 결정되는 거야" 장난스레 웃는 군소인 너 |
[1] 스플래툰 2의 문어조네스 의상 세트, 옥토 익스팬션의 대원 8호용 아머 세트, 마르징오 사령관의 의상 세트, 나마코 차장이 쓰고 있는 매우 작은 열차장 모자를 받을 수 있다.[2] 애초에 타르타르 총수는 소독한 개체들의 기억을 되돌려줄 생각이 없었기 때문이다.