1. 개요
'약탈품', '장물'을 뜻하는 단어이나, 랩, 힙합에서는 '자신의 것', '스타일', '멋' 을 지칭하는 은어로 쓰이는 경우가 대부분이다.2. 유래
영국의 극작가 윌리엄 셰익스피어가 창조한 단어 swagger(혹은 swagg'r)에서 나온 말로, 처음 쓰인 곳은 1600년에 간행된 희극 한여름 밤의 꿈, 70페이지 7번째 문단에 나온 문장이다.Puck : What hempen home-spuns hast we swagg'ring hith'r, so near the cradle of the fairy queen? What, a playeth toward! (원문)
Puck: Who are these country bumpkins swaggering around so close to where the fairy queen is sleeping? What? Are they about to put on a play? (현대 영어)[1]
퍽: 요정 여왕님께서 주무시는 곳 아주 가까이 활보하는 저 시골 촌뜨기들[2]은 누구란 말인가. 뭐? 저들이 연극을 올린다고? (한국어 번역)
보다시피 원유래인 Swagger는 큰 보폭으로 양팔을 높이 흔들며 으스대면서 활보하는 모양새를 표현하는 말이다. 한국어 고유어인 '활개치다'가 묘사하는 움직임과도 흡사하다. swag이라는 단어의 '약탈품, 장물'이라는 뜻과 무관하게, 힙합계에서 쓰이는 Swag은 셰익스피어의 swagger의 줄임말로 쓰인다. swagger는 영단어 sway(흔들다, 요동치다)와 같은 어원을 공유한다고 한다.Puck: Who are these country bumpkins swaggering around so close to where the fairy queen is sleeping? What? Are they about to put on a play? (현대 영어)[1]
퍽: 요정 여왕님께서 주무시는 곳 아주 가까이 활보하는 저 시골 촌뜨기들[2]은 누구란 말인가. 뭐? 저들이 연극을 올린다고? (한국어 번역)
3. 사용례
발음과 표기는 \'스왜그\'로 하지만 대중들을 포함하여 인터넷상이나 여러 방송 매체에서는 주로 '스웩'으로 외래어 표기법에 맞지 않게 부른다.대개 미국 동북부 일부 클럽에서 대학생들 사이에서 유행하는 힙합 단어로 통용된다. 브랜드 누비안이라는 그룹이 처음으로 힙합씬에 도입했다. 세간에는 '스왜거(Swagger)'라고 해서 래퍼가 자신의 스펙이나 능력 등을 자랑하는 노래를 한다는 의미로 알려졌다. 그러나 원래는 '약탈품', '장물'이란 뜻으로 이것의 용례로 GTA 산 안드레아스에서 도둑질을 할 때 이 'Swag'란 단어가 나오는 것을 볼 수 있다.
은어가 그렇듯이 많이 쓰이면서 의미가 순화되어 '나의 것', '나만의 스타일', '멋' 등의 'Stuff' 같은 용법으로도 쓰이며 'Swag'를 단어를 한 단어가 아닌 긴 문장의 약자로 생각하는 사람이 많다. 즉, 자신이 쩐다는 장문의 설명을 "SWAG"라는 단어로 압축했다고 보는 것이다.[3]
겁스 무한세계에서는 '스왜그맨(Swagmen)'이라는 집단이 등장하는데, 평행지구들을 유랑하는 미지의 불특정 다수 집단을 지칭하는 듯싶다. 하지만 이 스왜그맨은 위의 뜻이 아니며 호주에서 텐트(Swag)를 들고 다니던 노숙 노동자에서 따왔다.
하스스톤에서는 수액괴물을 'swag 괴물'로 가끔 부르는 경우가 있다.
뮤지컬 스웨그에이지: 외쳐, 조선!에서 수애구로 쓰인다. ‘목숨’(壽)을 걸어서 시조 ‘사랑’(愛)을 ‘외친다’(口)는 뜻이라고 한다.
3.1. 세간의 인식
한국에서는 매우 인식이 안 좋은 단어로 유명한데 자뻑과 허세스러운 어감이 비호감을 사기 좋은 데다가 프로를 제외한 개념 없는 힙합팬들과 아마추어 힙합 지망생들이 있어 보이려고 커뮤니티, SNS, 일상에서까지 이 단어를 마구잡이로 남용한 탓도 있다. 거기다 힙합이 유명해지면서 이 단어가 여러 매체로 퍼지면서 정확한 뜻도 모른 채 남발하는 연예인들이 많아지고 원래 힙합에서 쓰이던 있는 그대로의 자신을 돋보이게 하는 느낌이 아닌 여러 가지 희한한 상황에서 의태어로 남용되면서 단어 본질까지 애매해지는 등 언어로서의 가치가 떨어졌기 때문이다.물론 진원지인 서양에서도 한국과 똑같이 'Swag'를 남용하는 이들 때문에 이 단어에 질색하는 경우가 많다.
사실 유래인 셰익스피어의 swagger 자체가 위에서 보다시피 '촌놈들이 나댄다'며 비웃는 의도였던 걸 보면 돌고 돌아서 원래 뜻으로 돌아가 버린 셈이다.
결과적으로 최근의 힙합계에서는 저무는 단어라고 보고 있다. Swag 대신 말이 많이 나오는 단어가 플렉스나 'Drip'이라고...
그러나 구글 번역기는 다르게 생각하는지 'SWAG'를 한국어 번역으로 돌리면 '꽃잎 장식'이라고 나온다.