1. 접미사
러시아를 비롯한 슬라브어권 국가 출신 사람의 부칭(부계명) 또는 성씨에 붙는 접미사로 '~의 아들'이란 뜻을 나타낸다. 영어권 성씨의 '-son'과 비슷하다고 보면 된다. 어원적으로는 슬라브조어 *-vъ와 *-iťь가 더해진 형태로 본다. 러시아어·우크라이나어 표기는 -вич, 벨라루스어 표기는 -віч이며 선행음소에 따라 -о-(벨라루스어에서는 -а-)나 -е-와 같은 삽간사가 붙기도 한다.[1] 영어권에서는 통상적으로 -vich·vych·wich로 옮긴다.부칭이 별도로 존재하는 언어권에서는 '~의 딸'을 뜻을 나타내는 여성형도 존재한다. 러시아어로는 -브나(-вна), 우크라이나어·벨라루스어로는 -우나(-вна·ўна)로 남성형과 구분된다. 다만 이 형태가 성씨로 사용되지는 않는다.
세르보크로아트어권인 세르비아, 크로아티아, 보스니아 헤르체고비나, 몬테네그로에서는 -вић / -vić로 끝나는 성씨가 많다. 그 외에도 폴란드어에서는 -wicz, 슬로베니아어에서는 -vič로 사용된다.
독일 유대인이나 미국 유대인의 성씨에서 사용되는 -비츠·위츠(-vitz·witz)도 -비치가 어원이다.
2. beach
바닷가를 뜻하는 영어 단어. 한국어 외래어 표기법에 따르면 beach나 아래의 bitch 모두 '비치', 즉 모음을 모두 'ㅣ'로 표기하기 때문에 헷갈리는 사람이 많지만, 엄밀히 다른 단어이고 발음도 다르며 사실 두 모음 모두 한국어 모음 'ㅣ'와도 본질적으로 다르다.오히려 이런 경험을 한 한국인은 아무리 들어도 똑같이 들리기에 외국인들이 인종차별 하는 것으로 오해하기도 하지만, 한국인이 느끼지 못하는 차이일 뿐 실제로 다른 발음이다. 굳이 원어의 발음대로 적자면 beach(비ー치)와 bitch(빗치)로 영어권에서는 절대 헷갈릴 수가 없는 다른 단어다.
beach는 발음할 때 입 양끝이 귀까지 쭉 찢어져야 하고 혀 중간 부분이 약간 올라간다고 보면 된다. 반면 bitch는 입 끝이 전혀 움직일 필요가 없고 다만 턱을 조금 더 벌린다. 또한 혀 중앙이 약간 내려간다.
두 발음상의 차이를 간단명료하게 설명해 주는 동영상.(55초 참조)
이 차이는 '장음(long) e'와 '단음(short) i'의 차이이다. 이해하기 쉬우라고 '장음'과 '단음'으로 부르지만, 사실 이 두 발음은 발음의 길이 뿐만 아니라 발음의 조음 위치 자체가 살짝 다르다.
좀 더 정확히 말하자면 음운론적으로 미국식 영어에서는 장단이 아닌 조음위치에 따른 긴장으로 변별이 되고[2] 영국식 영어에서 장단의 구분으로 변별이 된다. 비단 beach-bitch 뿐만 아니라, 이걸 잘못 발음하면 sheet를 shit으로 발음하는 대참사가 발생할 수 있으니 주의하자.
일본어 자체가 장음이 존재하며, 특히 외래어에 장음은 되도록 지키는 편이다. beach는 비ー치(ビーチ)로, bitch는 빗치(ビッチ)로 표기를 하므로 실제 영어 발음을 하는 상황이 아니면 가타카나로는 틀릴 일이 잘 없다.
롯데백화점 전주점에서는 이 두 단어를 헷갈렸는지 'summer bitch festival'이라는 현수막을 내걸었다가 인터넷에서 웃음거리가 되었다. bitch 문서에 해당 사진이 있으니 참고할 것.
3. beech
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[너도밤나무#s-|]]번 문단을#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[너도밤나무#|]] 부분을 참고하십시오.4. bitch
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[bitch#s-|]]번 문단을#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[bitch#|]] 부분을 참고하십시오.5. 備置
"무엇을 갖다 놓다"라는 뜻이다.6. 미국 영화
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[비치(영화)#s-|]]번 문단을#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[비치(영화)#|]] 부분을 참고하십시오.